Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
18:4
18:7
18:9
18:10
см.:3Цар.22:11;
18:11
18:12
см.:3Цар.22:13;
18:13
18:14
18:15
18:17
18:18
18:19
18:25
18:26
18:27
18:28
18:29
см.:3Цар.22:30;
18:30
18:32
18:33
см.:3Цар.22:34;
18:34
см.:3Цар.22:35;
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І було в Йосафата багато багатства та слави, і він посвоячився з Ахавом.
А по кількох роках пішов він до Ахава до Самарії.
І Ахав нарізав багато худоби дрібної та худоби великої йому та народові, що з ним, і намовив його піти на ґілеадський Рамот.
І Ахав нарізав багато худоби дрібної та худоби великої йому та народові, що з ним, і намовив його піти на ґілеадський Рамот.
І сказав Ахав, цар Ізраїлів, до Йосафата, царя Юдиного: Чи підеш зо мною до ґілеадського Рамоту?
А той відказав йому: Я як ти, народ мій як твій народ, і буду з тобою на війні.
А той відказав йому: Я як ти, народ мій як твій народ, і буду з тобою на війні.
І сказав Йосафат до Ізраїлевого царя: Вивідай зараз слово Господнє!
І зібрав Ізраїлів цар пророків, чотири сотні чоловіка, та й сказав до них: Чи йти нам на війну на ґілеадський Рамот, чи занехати?
А ті сказали: Іди, і Бог дасть його в цареву руку!
А ті сказали: Іди, і Бог дасть його в цареву руку!
І сказав Йосафат: Чи нема тут іще Господнього пророка, і звернімось до нього.
І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Є ще один муж, щоб через нього звернутися до Господа.
Та я ненавиджу його, бо він не пророкує на мене добре, а по всі дні свої тільки лихе.
Це Міхей, син Їмлин.
А Йосафат відказав: Нехай цар не говорить таке!
Та я ненавиджу його, бо він не пророкує на мене добре, а по всі дні свої тільки лихе.
Це Міхей, син Їмлин.
А Йосафат відказав: Нехай цар не говорить таке!
І покликав Ізраїлів цар одного евнуха й сказав: Приведи скоріше Міхея, Їмлиного сина!
А цар Ізраїлів та Йосафат, цар Юдин, сиділи кожен на троні своїм, повбирані в шати;
а сиділи вони при вході брами Самарії, а всі пророки пророкували перед ними.
а сиділи вони при вході брами Самарії, а всі пророки пророкували перед ними.
А Цідкійя, Кенаанин син, зробив собі залізні роги й сказав: Так сказав Господь: Оцим будеш бодати сиріян аж до вигублення їх!
І всі пророки пророкували так, говорячи: Виходь до ґілеадського Рамоту, і май успіх, і Господь дасть його в цареву руку!
А той посланець, що пішов покликати Міхея, говорив до нього, кажучи: Ось слова тих пророків, одноусно звіщають цареві добро.
Нехай же буде слово твоє таке, як кожного з них, і ти говоритимеш добре.
Нехай же буде слово твоє таке, як кожного з них, і ти говоритимеш добре.
І сказав Міхей: Як живий Господь, те, що скаже Господь, тільки те говоритиму!
І прийшов він до царя, а цар сказав до нього: Міхею, чи йти на війну до ґілеадського Рамоту, чи занехати?
А той відказав: Вийдіть, і будете мати успіх, і вони будуть дані в вашу руку.
А той відказав: Вийдіть, і будете мати успіх, і вони будуть дані в вашу руку.
І сказав йому цар: Аж скільки разів я заприсягав тебе, що ти не говоритимеш мені нічого, тільки правду в Ім́я Господа?
А той відказав: Я бачив усього Ізраїля, розпорошеного по горах, немов вівці, що не мають пастуха.
І сказав Господь: Немає в них пана, нехай вернуться з миром кожен до дому свого!
І сказав Господь: Немає в них пана, нехай вернуться з миром кожен до дому свого!
І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Чи ж не казав я тобі, він не буде пророкувати мені доброго, а тільки лихе?
А Міхей відказав: Тому послухайте Господнього слова: Бачив я Господа, що сидів на престолі Своїм, а все небесне військо стояло по правиці Його та по лівиці Його.
І сказав Господь: Хто намовить Ахава, Ізраїлевого царя, і він вийде й упаде в ґілеадському Рамоті?
І говорили: той говорив так, а той говорив так.
І говорили: той говорив так, а той говорив так.
І вийшов дух, і став перед Господнім лицем та й сказав: Я намовлю його!
І сказав йому Господь: Чим?
І сказав йому Господь: Чим?
А той відказав: Я вийду й стану духом неправди в устах усіх його пророків.
А Господь сказав: Ти намовиш, а також переможеш;
вийди та й зроби так!
А Господь сказав: Ти намовиш, а також переможеш;
вийди та й зроби так!
А тепер оце Господь дав духа неправди в уста оцих твоїх пророків, і Господь говорив на тебе недобре…
І підійшов Цідкійя, Кенаанин син, і вдарив Міхея по щоці та й сказав: Кудою це перейшов Дух Господній від мене, щоб говорити з тобою?
А Міхей відказав: Ось ти побачиш це того дня, коли ввійдеш до внутрішньої кімнати, щоб сховатися…
І сказав Ізраїлів цар: Візьміть Міхея, і відведіть його до Амона, зверхника міста, та до Йоаша, царевого сина,
та й скажете: Отак сказав цар: Посадіть оцього до в́язничного дому, і давайте йому їсти скупо хліба й скупо води, аж поки я не вернуся з миром.
А Міхей відказав: Якщо справді вернешся ти з миром, то не говорив Господь через мене.
І до того сказав: Слухайте це, усі люди!
І до того сказав: Слухайте це, усі люди!
І вийшов Ізраїлів цар та Йосафат, цар Юдин, до ґілеадського Рамоту.
І сказав Ізраїлів цар до Йосафата: Я переберуся й піду на бій, а ти вбери свої шати!
І перебрався Ізраїлів цар, і пішли на бій.
І перебрався Ізраїлів цар, і пішли на бій.
А сирійський цар наказав зверхникам своїх колесниць, говорячи: Не воюйте ні з малим, ні з великим, а тільки з самим Ізраїлевим царем!
І сталося, як зверхники колесниць побачили Йонатана, то вони сказали: Це Ізраїлів цар!
І вони оточили його, щоб воювати.
І закричав Йосафат, і Господь допоміг йому, і Бог звабив їх від нього.
І вони оточили його, щоб воювати.
І закричав Йосафат, і Господь допоміг йому, і Бог звабив їх від нього.
І сталося, як зверхники колесниць побачили, що це не Ізраїлів цар, то повернули від нього.
А один чоловік знехотя натягнув лука, та й ударив Ізраїлевого царя між підв́язанням пояса та між панцерем.
А той сказав візникові: Заверни назад, і випровадь мене від війська, бо я ранений…
А той сказав візникові: Заверни назад, і випровадь мене від війська, бо я ранений…
І збільшився бій того дня, а Ізраїлів цар був поставлений на колесниці проти сиріян аж до вечора.
І помер він під час заходу сонця…
І помер він під час заходу сонця…