Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
14:2
см.:3Цар.15:11;
14:3
см.:3Цар.15:12;
14:4
14:5
14:6
14:7
14:8
14:10
14:13
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І робив Аса добре та вгодне в очах Господа, Бога свого.
І повсував він жертівники чужих богів та пагірки, і порозбивав камінні стовпи для божків, і постинав святі дерева.
І наказав він Юді звертатися до Господа, Бога батьків своїх, і виконувати Його Закона та заповідь.
І повсував він зо всіх Юдиних міст пагірки та подоби сонця.
І заспокоїлося царство при ньому.
І заспокоїлося царство при ньому.
І побудував він твердинні міста в Юді, бо заспокоївся Край, і не було на нього війни за тих років, бо Господь дав йому мир.
І сказав він до Юди: Побудуймо ці міста, й оточімо муром та баштами, ворітьми та засувами.
Іще він, цей Край, наш, бо зверталися ми до Господа, нашого Бога.
Зверталися ми, і Він дав нам мир навколо.
І побудували, і їм щастило.
Іще він, цей Край, наш, бо зверталися ми до Господа, нашого Бога.
Зверталися ми, і Він дав нам мир навколо.
І побудували, і їм щастило.
І було в Аси війська: носіїв великих щитів та ратищ з Юди три сотні тисяч, а з Веніямина таких, що носять малого щита, та лучників двісті й вісімдесят тисяч.
Усі вони хоробрі вояки.
Усі вони хоробрі вояки.
І вийшов на них кушеянин Зерах із військом у тисячу тисяч та з трьома сотнями колесниць, і прибув аж до Мареші.
І вийшов Аса проти нього, і вони вставилися до бою в долині Цефат при Мареші.
І кликнув Аса до Господа.
Бога свого, та й сказав: Господи, нема кому, крім Тебе, допомогти численному або безсилому.
Допоможи нам, Господи, Боже наш, бо ми на Тебе опираємося, і в Ім́я Твоє ми прийшли на цю безліч.
Господи, Ти Бог наш, нехай людина не має сили проти Тебе!
Бога свого, та й сказав: Господи, нема кому, крім Тебе, допомогти численному або безсилому.
Допоможи нам, Господи, Боже наш, бо ми на Тебе опираємося, і в Ім́я Твоє ми прийшли на цю безліч.
Господи, Ти Бог наш, нехай людина не має сили проти Тебе!
І побив Господь кушеян перед Асою та перед Юдою, і кушеяни повтікали.
І гнав їх Аса та народ, що був з ним, аж до Ґерару.
І попадало з кушеян багато, так що ніхто з них не залишився живий, бо вони були поторощені перед Господнім лицем та перед табором Його.
І понесли вони дуже багато здобичі.
І попадало з кушеян багато, так що ніхто з них не залишився живий, бо вони були поторощені перед Господнім лицем та перед табором Його.
І понесли вони дуже багато здобичі.
І побили вони всі міста навколо Ґерару, бо Господній страх був на них.
І пограбували вони всі ті міста, бо в них було багато здобичі.
І пограбували вони всі ті міста, бо в них було багато здобичі.
Порозбивали вони також намети чередників, і зайняли дуже багато дрібної худоби та верблюдів, та й вернулися до Єрусалиму.