5:4
5:7
5:11
5:12
5:13
5:16
5:18
5:19
5:22
5:26
5:27
5:28
Белорусский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус. дореф.)
- Церковнослав. (рус. гражд.)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Croatian (S&D)
- Czech (Bible Kralicka [1613])
- English (NKJV)
- English (KJV)
- English (NRSV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kazakh
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Polish
- Romanian
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Syriac Bible
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
А пра часы і тэрміны няма патрэбы пісаць вам, браты,
бо самі вы дакладна ведаеце, што дзень Гасподні прыйдзе так, як злодзей уначы́.
Бо калі будуць казаць: “мір і бяспека”, тады раптам іх насцігне пагібель, як му́ка ў родах насцігае цяжарную, і не пазбе́гнуць.
Але вы, браты, не ў цемры, каб дзень той застаў вас, як злодзей;
бо ўсе вы — сыны святла і сыны дня: мы — не сыны ні ночы, ні цемры.
Дык вось, не будзем спаць, як іншыя, а будзем пільнымі і цвярозымі.
Бо, тыя, што спяць, уначы́ спяць, і тыя, што ўпіва́юцца, уначы́ упіва́юцца.
Мы ж, як сыны дня, будзем цвярозымі, апрану́ўшы браню́ веры і любові і шлем надзеі на спасенне,
таму што Бог прызна́чыў нас не на гнеў, а на тое, каб мы атрымалі спасенне праз Госпада нашага Іісуса Хрыста,
Які памёр за нас, каб мы, ці не спім, ці спім, жылí з Ім разам.
Таму суцяша́йце адно аднаго і настаўля́йце адно аднаго, як вы і робіце.
Просім жа вас, браты, паважаць тых, хто працуе ў вас, і хто ўзнача́львае вас ў Госпадзе, і хто настаўля́е вас,
і шанаваць іх асабоіва, з любоўю, за справу іх; жывіце ў міры паміж сабою.
Закліка́ем вас таксама, браты, абразумля́йце бясчы́нцаў, суцяшайце маладушных, падтры́млівайце сла́бых, будзьце доўгацярплíвымі да ўсіх.
Глядзіце, каб ніхто нікому не плаціў злом за зло; а заўсёды шукайце дабра і адзін аднаму, і ўсім.
Заўсёды радуйцеся.
Няспы́нна маліцеся.
За ўсё дзякуйце: бо такая для вас воля Божая ў Хрысце Іісусе.
Духа не гасíце.
Прароцтвамі не пагарджа́йце.
Усё выпрабо́ўвайце, добрага трыма́йцеся.
Ад усякага роду зла ўстры́млівайцеся.
Сам жа Бог міру няхай асвяцíць вас ва ўсёй паўнаце, і няхай ваш дух, і душа, і цела ва ўсёй іх цэласці захаваюцца беззага́ннымі ў прышэсце Госпада нашага Іісуса Хрыста.
Верны Той, Хто закліка́е вас, Які і здзе́йсніць гэта.
Браты! маліцеся за нас.
Вітайце ўсіх братоў пацалу́нкам святы́м.
Заклінаю вас Госпадам прачытаць гэтае пасла́нне ўсім святы́м брата́м.
Благадаць Госпада нашага Іісуса Хрыста з вамі. Амінь.