Старий Заповіт:
Бут.
Вих.
Лев.
Чис.
Втор.
Нав.
Суд.
Рут.
1Сам.
2Сам.
1Цар.
2Цар.
1Хр.
2Хр.
1Ездр.
Неем.
Ест.
Йов.
Пс.
Прип.
Еккл.
Пісн.
Іс.
Єр.
Плач.
Єз.
Дан.
Ос.
Йоіл.
Ам.
Овд.
Йона.
Мих.
Наум.
Ав.
Соф.
Ог.
Зах.
Мал.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Новий Заповіт: Мт. Мк. Лк. Ів. Дії. Як. 1Пет. 2Пет. 1Ів. 2Ів. 3Ів. Юд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Сол. 2Сол. 1Тим. 2Тим. Тит. Фил. Євр. Об.
Скрыть
23:3
23:4
23:5
23:7
23:8
23:10
23:11
23:12
23:13
23:15
23:16
23:17
см.:1Цар.15:28;
23:18
23:20
23:21
23:22
23:23
23:24
см.:2Цар.22:19;
23:26
23:27
23:28
Украинский (Огієнко)
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (LXX, Rahlfs)
- Hebrew
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
І донесли Давидові, говорячи: Ось филистимляни облягли Кеїлу, і грабують клуні.
І запитав Давид Господа, говорячи: Чи піду й переможу тих филистимлян?
А Господь сказав до Давида: Іди, і поб́єш филистимлян та спасеш Кеїлу.
А Господь сказав до Давида: Іди, і поб́єш филистимлян та спасеш Кеїлу.
А Давидові люди сказали до нього: Ось ми боїмося тут у Юді, а що ж буде, коли підемо в Кеїлу, проти филистимських лав?
А Давид ще далі питався Господа, і Господь відповів та сказав йому: Устань, зійди до Кеїли, бо Я даю филистимлян у твою руку.
І пішов Давид та люди його до Кеїли, та й воював із филистимлянами, і зайняв їхню худобу, і наніс їм велику поразку.
І спас Давид мешканців Кеїли.
І спас Давид мешканців Кеїли.
І сталося, коли втікав Евіятар, син Ахімелеха, до Давида в Кеїлу, то ефод був у його руці.
А Саулові донесено, що Давид увійшов у Кеїлу.
І сказав Саул: Бог віддав його в мою руку, бо він замкнув себе, коли ввійшов до міста з воротами та засувом.
І сказав Саул: Бог віддав його в мою руку, бо він замкнув себе, коли ввійшов до міста з воротами та засувом.
І скликав Саул увесь народ на війну, щоб зійти до Кеїли облягти Давида та людей його.
І дізнався Давид, що Саул задумує лихо на нього, і сказав до священика Евіятара: Принеси ефода!
І Давид сказав: Господи, Боже Ізраїлів!
Дослухуючися, чув Твій раб, що Саул хоче ввійти до Кеїли, щоб вигубити місто через мене.
Дослухуючися, чув Твій раб, що Саул хоче ввійти до Кеїли, щоб вигубити місто через мене.
Чи видадуть мене громадяни Кеїли в його руку?
Чи зійде Саул, як чув твій раб?
Господи, Боже Ізраїлів, розповіж же Своєму рабові!
І сказав Господь: Зійде.
Чи зійде Саул, як чув твій раб?
Господи, Боже Ізраїлів, розповіж же Своєму рабові!
І сказав Господь: Зійде.
І запитався Давид: Чи видадуть громадяни Кеїли мене та людей моїх у Саулову руку?
А Господь сказав: Видадуть.
А Господь сказав: Видадуть.
І встав Давид та його люди, близько шости сотень чоловіка, та й вийшли з Кеїли, і ходили, де можна було ходити.
А Саулові донесено, що Давид утік із Кеїли, і він занехаяв похід.
А Саулові донесено, що Давид утік із Кеїли, і він занехаяв похід.
І осівся Давид у пустині в твердинях, і осівся на горі в пустині Зіф.
А Саул шукав його повсякденно, та Бог не дав його в руку йому.
А Саул шукав його повсякденно, та Бог не дав його в руку йому.
І побачив Давид, що Саул вийшов шукати душі його, а Давид пробував у пустині Зіф у Хореші.
І встав Йонатан, Саулів син, і пішов до Давида до Хорешу, і зміцнив його на дусі в Бозі,
та й сказав до нього: Не бійся, бо не знайде тебе рука мого батька Саула!
І ти будеш царювати над Ізраїлем, а я буду тобі заступником.
І це знає й батько мій Саул.
І ти будеш царювати над Ізраїлем, а я буду тобі заступником.
І це знає й батько мій Саул.
І вони обидва склали умову перед Господнім лицем.
І осівся Давид у Хорешу, а Йонатан пішов до свого дому.
І осівся Давид у Хорешу, а Йонатан пішов до свого дому.
А зіфеяни прийшли до Саула до Ґів́ї, говорячи: Ось Давид ховається в нас у твердинях у Хорешу, на взгір́ї Хахіла, що з півдня від Єшімону.
А тепер, за всім жаданням своєї душі, о царю, конче зійди, а нам хіба видати його в цареву руку.
І сказав Саул: Благословенні ви в Господа, бо змилосердилися надо мною!
Ідіть же, приготуйте ще, і розпізнайте, і побачте місце його, де буде нога його, хто його там бачив, бо казали мені: сильно хитрує він!
І подивіться, і розізнайте всі схованки, де він ховається, і вернетесь до мене з певною звісткою, і я піду з вами.
І буде, якщо він є в Краю, то пошукаю його по всіх Юдиних тисячах.
І буде, якщо він є в Краю, то пошукаю його по всіх Юдиних тисячах.
І встали вони, і пішли в Зіф перед Саулом.
А Давид та його люди були в Маонській пустині в Араві, на південь від Єшімону.
А Давид та його люди були в Маонській пустині в Араві, на південь від Єшімону.
А Саул та його люди пішли шукати.
І донесли про це Давидові, і він зійшов до Сели, і спинився в Маонській пустині.
А Саул прочув, та й гнався за Давидом до Маонської пустині.
І донесли про це Давидові, і він зійшов до Сели, і спинився в Маонській пустині.
А Саул прочув, та й гнався за Давидом до Маонської пустині.
І пішов Саул з цього боку гори, а Давид та його люди з того боку гори.
І поспішав Давид відійти перед Саулом, а Саул та люди його оточували Давида та людей його, щоб схопити їх.
І поспішав Давид відійти перед Саулом, а Саул та люди його оточували Давида та людей його, щоб схопити їх.
І прийшов посланець до Саула, говорячи: Іди поспішно, бо филистимляни кинулися на Край!
І вернувся Саул з погоні за Давидом, і пішов навперейми филистимлян.
Тому то назвали ім́я тому місцю: Села-Гаммахлекот.
Тому то назвали ім́я тому місцю: Села-Гаммахлекот.