Ве́тхий Заве́т:
Быт.
Исх.
Лев.
Числ.
Втор.
Нав.
Суд.
Руфь.
1Цар.
2Цар.
3Цар.
4Цар.
1Пар.
2Пар.
1Ездр.
Неем.
Иудифь.
Есф.
Иов.
Пс.
Притч.
Еккл.
Песн.
Сир.
Ис.
Иер.
Плач.
Иез.
Дан.
Ос.
Иоиль.
Ам.
Авд.
Иона.
Мих.
Наум.
Авв.
Соф.
Агг.
Зах.
Мал.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Скрыть
3:6
3:10
3:15
3:18
3:19-20
Киргизский
Языки
- Добавить язык
- Церковнослав. (рус)
- Церковнослав. (цс)
- Рус. (Синодальный)
- Рус. (Синод. с ударе́-ми)
- Рус. (еп. Кассиан)
- Рус. (К.П. Победоносцев)
- Arab (JAB)
- Arab (AVD)
- Azerbaijani
- Armenian
- Belarusian
- Bulgarian
- Chinese (simpl.)
- Croatian (S&D)
- English (NKJV)
- English (NRSV)
- English (KJV)
- Estonian
- Finnish (1992)
- French (LSG)
- Georgian (ancient)
- Georgian
- German (MLU, 1912)
- German (GNB)
- Greek (NT Byz)
- Greek (TGV)
- Greek (NA, 28)
- Hebrew NT by Delitzsch
- Italian (CEI 1974)
- Italian
- Kyrgyz
- Latin (Nova Vulgata)
- Latvian
- Romanian
- Polish
- Portuguese
- Serbian (synod.)
- Serbian
- Spanish (RVR 1995)
- Swedish (Folkbibeln)
- Tajik
- Ukrainian (Homenko)
- Ukrainian (Ogienko)
- Uzbek
Карагылачы, Кудайдын балдары деп аталышыбыз єчєн, Кудайдын балдары болушубуз єчєн, Ата бизге кандай сєйєє кљрсљттє. Бул дєйнљ Атаны таанып билбегендиктен, бизди да тааныбайт.
Сєйєктєєлљрєм, биз эми Кудайдын балдарыбыз. Бирок эмне болорубуз бизге айкын боло элек. Машайак келгенде, Ага окшош болорубузду гана билебиз. Анткени Анын кандай экенин кљрљбєз.
Машайактан ушундай ємєт кылган адам Машайактай таза болуу єчєн, љзєн тазалайт.
Ким кєнљљ кылса, ал мыйзамсыздык кылган болот. Кєнљљ – бул мыйзамсыздык.
Машайак бизди кєнљљлљрдљн арылтыш єчєн келгенин жана Анда эч кандай кєнљљ болбогондугун билесињер.
Машайактын ичинде жашап жаткан адам кєнљљ кылбайт. Ал эми кєнљљ кылган адам Аны кљрљ элек, Аны таанып биле да элек.
Балдарым, силерди эч ким алдабасын: адил иш кылган адам Машайак сыяктуу адил.
Кєнљљ кылып жаткан адам шайтандан, анткени шайтан башынан бери кєнљљ кылып келе жатат. Кудайдын Уулу шайтандын иштерин талкалаш єчєн келген.
Кудайдан туулган адам кєнљљ кылбайт, анткени анын ичинде Кудайдын уругу жашайт. Ал кєнљљ кыла албайт, анткени Кудайдан туулган.
Адил иш кылбаган жана бир тууганын сєйбљгљн адам Кудайдан эмес. Кудайдын балдары менен шайтандын балдары ушундан айырмаланат.
Анткени силер башынан бери угуп келе жаткан кабар бул: бири-бирибизди сєйљлє.
Амалкљйдљн болгон, љз бир тууганын љлтєргљн Кабылдай болбогула. Кабыл љз бир тууганын эмне єчєн љлтєрдє эле? Анын иштери жаман, ал эми бир тууганынын иштери туура болчу.
Бир туугандарым, эгерде бул дєйнљ силерди жек кљрєп жатса, тањ калбагыла.
Љлємдљн љмєргљ љткљнєбєздє биз билебиз, анткени бир туугандарыбызды сєйљбєз. Бир тууганын сєйбљгљн адам љлємдєн бийлиги астында.
Бир тууганын жек кљргљн адам – киши љлтєрєєчє. Киши љлтєрєєчє адам љзєндљ бар болуп турган тєбљлєк љмєргљ ээ эмес экендигин силер билесињер.
Ал биз єчєн Љз жанын бергендиктен, сєйєєнєн кандай болорун билдик. Ошондуктан биз да бир туугандарыбыз єчєн љз жаныбызды беришибиз керек.
Колунда бар болгонуна карабастан, бир тууганынын муктаждыгын кљрєп туруп жардам бербеген адамда кантип Кудайдын сєйєєсє болсун?
Балдарым, сљзєбєз же тилибиз менен эмес, ишибиз менен, чын жєрљгєбєз менен сєйљлє.
Чындыктан экенибизди ушундан билип алабыз, бизди жєрљгєбєз айыптаса да, жєрљгєбєздє Кудай алдында тынчтандырабыз. Анткени Кудай жєрљгєбєздљн чоњ, Ал баарын билет.
Сєйєктєєлљрєм, эгерде жєрљгєбєз айыптабаса, анда Кудай алдында кайраттуу-лукка ээбиз.
Эмне сурасак да, Андан алабыз, анткени Анын осуяттарын аткарып жатабыз жана Ага жакканды кылып жатабыз.
Ал эми Анын осуяты болсо бул: Уулу Ыйса Машайакка ишенєє жана бири-бирибизди Ыйса осуяттагандай сєйєє.
Ким Кудайдын осуяттарын аткарса, ал Кудайдын ичинде болот жана Кудай ал адамдын ичинде болот. Анын биздин ичибизде экенин бизге берген Руху боюнча билебиз.