Источник

Глава 7

1. В четвёртый год царя Дария было слово Господне к Захарии, в четвёртый день девятого месяца, который называется Хаслев.

2. И послал в Вефиль Сарасар и Арвесеер86 царь87 и близкие к нему88 помолиться89 пред Господом.

3. И спросить90 у священников, которые в храме Господа (Бога)91 Вседержителя, и у пророков: «Наступило ли здесь освящение92 в пятом месяце93 (в плаче или посте)94, как я делал95 уже много лет?»

4. И было слово Господа Вседержителя ко мне, и сказано:

5. Скажи всему народу земли и священникам так: если вы постились и плакали96 в пятом или седьмом (месяце)97 вот уже семьдесят лет, то для Меня ли вы постились?

6. И если едите или пьёте – не вы ли едите и пьёте98?

7. Не эти ли слова говорил Господь чрез прежних пророков, когда Иерусалим был ещё населён и обилен, и города его вокруг (его), и нагорная сторона и низменная99 были населены?

8. И было слово Господне к Захарии, и сказано:

9. Так говорит Господь Вседержитель: праведный суд производите и оказывайте милость и сострадание каждый брату своему.

10. А вдову, и сироту, и пришельца, и бедного не притесняйте, и злобы на брата своего пусть никто не помнит в сердце своём.

11. Но они не хотели внимать, и презрительно обернулись спиною100, и уши свои отяготили, чтобы не слушать,

12. И сердце своё сделали непокорным, чтобы не слушаться закона Моего и слов, которые посылал Господь Вседержитель Духом Своим чрез прежних пророков. И был великий гнев от Господа Вседержителя.

13. И будет: как Он взывал и не слушали Его, та́к и они будут взывать и Я не буду слышать (их), говорит Господь Вседержитель.

14. И извергну их во все народы, которые (их) не знали, и земля опустеет после них, не будет проходящего и возвращающегося101. И сделали они избранную землю пустынею.

* * *

86

В алекс. Ἀρβεσεσέρ, слав. Арвесеер соотв. ват. Ἀρβεσεέρ.

87

По изъяснению Кир. Алекс. и Феодор., Арвесеер был правителем самарян, Сарасар (имя звучит по-вавилонско-ассирийски: Keil. Die zwölf kleinen Propheten. S. 590) – его приближённым. Согласно 4Цар.17:32–33, 41, они чтили в Вефиле Господа истинного и посты Его соблюдали.

88

Слав. мужие его.

89

Греч. ἐξιλάσασθαι – принести жертвы очистительные, слав. молити.

90

Греч. λέγων... λέγων.

91

Слав. оскобл. Бога не имеет соотв. в греч. и лат. тт.

92

Греч. ἁγιασμα – священное время поста, молитвы и проч.

93

В память разрушения Иерусалима и храма (ср. 4Цар.25:8).

94

Оскобл. слав. или постяся соотв. ἤ νηστεύσω в 22, 36, 86, 236, 240 – минуск. спп., а в алекс., ват. и др. – нет; слову плачя нет соотв. нигде.

95

Слав. 1 л. сотворих соотв. ἐποίησα – в лук. спп. 28, 36, 51, 62, 86, 238, 240, в одном издании алекс. кодекса, а обычно ἐποίησαν (у Фильда) или ἐποίησεν в ват. и др. (3 л. ед. или мн. ч.).

96

Плачевопльствисте, по-греч. κόψησθε – били себя в знак печали.

97

Оскобл. слав. месяца нет буквального соотв., но оно необходимо.

98

Т. е. не для своей ли нравственной пользы соблюдаете или не соблюдаете пост?

99

Палестины.

100

Греч. ἔδωκαν νῶτον – дали хребет, слав. даша плещы.

101

В 11–14 стт. пророк излагает древние пророчества языком и с точки зрения времени древних грозных допленных пророчеств, например, Иер. Q5], 27; 9:12–26; 21:2–14; 24:8–10; Ис. 5 и 10 глл.; 65:12, 66:4 и др. глл.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П. А. Юнгерова : В 3-х том. - Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006-. / Т. 2: Пророк Даниил. Малые пророки. - 2006. – 296 с. / Книга пророка Захарии. 242-279 с.

Комментарии для сайта Cackle