Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
Святые отцы
Прочие
- Евфимий Зигабен (†1118)
- Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)
- Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
- Григорий Разумовский, прот. (†1967)
Иоанн Златоуст, свт. (†407)
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою
Прошу, говорит, радости от Тебя, к которому вознес душу мою, восхитив ее от земли и возвысив надеждою на божественные блага, так что они уже не стремятся к земному. Итак, возвесели Ты, потому что радости человеческой, как вредной и скоропреходящей, я не хочу.
Феодорит Кирский, блж. (†457)
«Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою». Разсей уныние в возлюбившем служение Твое, и подай бодрость душе к Тебе преклоненной.
Евфимий Зигабен (†1118)
Возвесели душу раба Твоего, яко к Тебе взях (вознес) душу мою
Избави от одержащей меня скорби. О словах: взях душу мою, сказано в первом стихе псалма 24-го.
Ириней (Клементьевский), архиеп. (†1818)
Ст. 3-4 Помилуй мя, Господи, яко к тебе воззову весь день. Возвесели душу раба твоего: яко к тебе взях душу мою
Паки прибегает к милосердию Бога. А как глагол, помилуй, в Еврейском тексте означает милость, являемую туне, сего ради как бы так говорит: я ничего не приношу из заслуг моих, но с покорностию от единыя милости Твоея прошу избавления. Глагол: взываю – сильный вопль означает, как на многих местах заметили мы. Ибо хотя святые не всегда громким гласом молитвы свои возсылают, но тайныя воздыхания их далеко слышны бывают, и из сердец их восходят даже до неба. Оныя слова: весь день – означают продолжительную молитву, дабы мы ведали, что он не одну, или две минуты молился, не с неутомимым тщанием чрез целые дни продолжал молитвы. В следующем стихе особенно изображает, на какой конец просил милосердия у Бога; а именно на тот, дабы изъят был от своея печали, которая сильно стесняла душу его. А во втором члене выражает, что в вопле его нет ничего притворнаго, понеже душу свою возносит к Богу, что наипаче требуется при молитве.
Толкование на Псалтирь, по тексту еврейскому и греческому
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Возвесели душу раба твоего: яко к Тебе взях душу мою
Дай мне веселье, спаси меня от врагов. Ищу защиты от Тебя, так как только Тебе одному я посвятил свою жизнь («к Тебе возношу душу мою») и Тебе ее вверяю.
Григорий Разумовский, прот. (†1967)
Ст. 3–4 Помилуй мя, Господи, яко к тебе воззову весь день. Возвесели душу раба Твоего: яко к тебе взях душу мою
В изречениях сих двух стихов Давид продолжает умолять милосердие Божие и, прежде всего, просит милости незаслуженной, что означается буквальным значением (с евр.) слова помилуй, – как бы так говоря: я ничего не заслужил, но с покорностью от единой милости Твоей, Господи, ожидаю и прошу избавления от бед, а для усиления своего молитвенного вопля прибавляет: к Тебе воззову весь день, т.е. не просто молю, или прошу, но с громким воплем взываю, и не краткую молитву приношу, но воззову весь день, непрестанно молю. И так как, по причине несправедливой напасти со стороны врагов, великая и невыносимая скорбь тяготила душу царя Давида, и он сильно нуждался в успокоении, в душевной радости и веселии, то к своему молитвенному воплю прибавляет и это прошение: возвесели душу раба Твоего, который молится Тебе от всей души: яко к Тебе взях душу мою.