Скрыть
Оба́че я́ко на си́ра напа́даете, наска́чете же на дру́га ва́­шего.

Святые отцы

Прочие

Иоанн Златоуст, свт. (†407)

Ст. 25-27 Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему

(Не от вас бо крепости прошу: ниже обличение ваше словесы мя утолит, ниже бо вещания вашего словес стерплю. Обаче яко на сира нападаете, наскачете же на друга вашего).

«Не прошу, – говорит, – о помощи вашей, не снисходите ко мне, не говорите, как желающие подкрепить меня, пристрастно, но обличайте меня смело, так как не боюсь ваших обличений и, имея чистую совесть, не удовольствуюсь словами, но, отвечая каждому, надеюсь одержать победу. Вижу, однако, что, не думая ни о несчастии, ни о дружбе, вы так нападаете на меня со своими обвинениями, как будто я совершенно лишился Божией помощи, и ни несчастие, ни дружба не смягчили вас. Но я, хотя бы вы стали на противоположную сторону, не оставлю спора, но буду возражать вам и приступлю к защите себя, так как за собой ничего не знаю.

Отрывки на (книгу) блаженного Иова

Исихий Иерусалимский, прп. (†433)

Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему

Вы нападаете на сироту то есть на меня, ибо я лишен любого человеческого присутствия. А так как Бог есть Отец сирот (Пс. 67:6), то вы прогневляете Его, обижая меня. И роете яму другу вашему своими словами. Вы попираете его еще более жестоко, чем топчут ногами, вы смеетесь над законами дружбы. Но Бог зачтет и эту вину. Ибо Тот, Кто повелевает нам возлюбить ближнего, как самих себя, желает тоже называться Любовью.

Гомилии на Книгу Иова

архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)

Итак, вы на сироту нападаете и пронзаете своего друга!

Вы так бесчувственны, что делаете упреки страдальцу, когда он только обнаруживает свою скорбь, страдальцу, который лишён ныне всего, что есть на земле драгоценного для человека, и который всегда был лучшим вашим другом.

Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 24-27 Научите меня, и я замолчу; укажите, в чем я погрешил. Как сильны слова правды! Но что доказывают обличения ваши? Вы придумываете речи для обличения? На ветер пускаете слова ваши. Вы нападаете на сироту и роете яму другу вашему

Не правы друзья, изменив чувствам дружбы, не правы они и в роли обвинителей Иова. Иов согласился бы с друзьями, если бы они указали действительные погрешности в его речах и словах. Он замолчал бы пред правдою (ст. 24-25). Но ведь друзья порицают слова, принадлежащие ветру, слова отчаявшегося (точный перевод ст. 26 будет такой: «порицать ли слова вы думаете? Но ветру принадлежат слова отчаявшегося»), т. е. думают доказать его виновность нечаянно вырвавшимися в состоянии отчаяния, горячности словами, преувеличенность которых очевидна. Основываясь только на таких выражениях, друзья относятся к Иову, как безжалостные кредиторы к юному сироте, наследнику их должника («нападаете на сироту» - ст. 27, точнее: «бросаете жребий касательно сироты»); они готовы даже продать его (евр. «тикру», переводимое «роете яму», происходит от глагола «кара», означающего и «покупать» - Втор. 2:6; Ос. 3:2. Уподобление друзей купцам во второй части ст. 27 вполне соответствует уподоблению их кредиторам в первой).

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible