Скрыть
Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою.

Прочие

архиепископ Агафангел (Соловьев) (†1876)

Власяницу сшил я на кожу свою, осыпал пеплом темя своё

При всех возможных несчастиях, собравшихся для моего мучения, я смирялся пред Богом, как сетующий, носил грубую одежду на обнажённом теле и посыпал, как кающийся, мою голову пеплом и золою. См. гл. 1:20 .
В место: темя моё, собственно в Еврейском тексте стоит: мой рог. 70 переводят: сила моя ослабела на земле. Рог, в котором заключается сила вола, есть образ силы и достоинства, подобно главе.

Книга Иова в русском переводе с кратким объяснением

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

Ст. 15-16 Вретище сшил я на кожу мою и в прах положил голову мою. Лицо мое побагровело от плача, и на веждах моих тень смерти

В результате подобных отношений Бога к Иову последний находится в состоянии глубокой печали: траурная одежда, «власяница», не покидает его, полного ослабления («в прах положил голову мою», - ст. 15, буквально с еврейского «свернул мой рог в прах». Рог - символ силы. - 1Цар. 2:2-3; Пс. 74:5; Пс. 148:14). Лицо от постоянных слез приняло багровый цвет, а глаза, ослабленные печалью и затуманенные слезами, покрыты мраком, предвестником смерти.

Толковая Библия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible