Кни̑ги Но́вагѡ Завѣ́та: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
Толкования на Книга пророка Иеремии 46:22
Гла́съ и҆́хъ, ꙗ҆́коже ѕмі́а звизда́ющагѡ, поне́же съ си́лою по́йдꙋтъ, со сѣки́рами прїи́дꙋтъ на него̀.
Святые отцы
Прочие
Феодорит Кирский, блж. (†457)
20. Египет – прекрасная телица; но погибель от севера идет, идет.
Сим выразил Пророк, что Египтяне жили по своей воле, не изведали ярма, и роскошествовали. И обличая великое их бессилие, дает знать, что не в силах были воспротивиться при нашествии весьма малого числа врагов. Ибо сие значат слова:
21. и наемники его среди него, как откормленные тельцы.
Пророк изобразил бессилие помощников; потому что откормленный телец не обрабатывает земли, но сам служит в пищу другим; говорит же и о бегстве их; ибо сказано:
и сами обратились назад, побежали все, не устояли.
Присовокупляет и причину.
пришел на них день погибели их, время посещения их;
потому что должны были понести наказание за нечестие. А сим Пророк научает, что Владыка, водясь долготерпением, впоследствии налагает наказание.
22. Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки.
Кто терпит неудачи, тому свойственно воздыхать, свистать, и ослабев духом, дышать горячо. «Понеже» по песку «пойдут». Сим выразил Пророк нетвердость их; потому что и Господь того, кто слушает слово Его, и не исполняет оного, уподобил человеку «уродиву, иже созда храмину на песце» (Мф.7:26).
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Голос его несется, как змеиный; они идут с войском, придут на него с топорами, как дровосеки
Правильнее перевести: «голос Египта теперь похож на слабый шум, какой производит быстро уползающая змея», которую побеспокоили в лесу дровосеки. А прежде, конечно, Египет говорил громко!
Толковая Библия.
См. также Толкование на Иер. 46:13