Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
и расточу́ и́хъ расточе́нiемъ во вратѣ́хъ люді́й мои́хъ: обезча́дѣша, погуби́ша люді́й мои́хъ зло́бами свои́ми, и не обрати́шася.
Святые отцы
Прочие
Иероним Стридонский, блж. (†420)
Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих
И развею их веялом в воротах земли (или народа моего). Я убил и погубил народ мой; и однако от путей своих они не возвратились. Какая польза в том, что они часто просят Меня, когда с нечестивейших путей своих они не возвращаются и не приносят покаяния? Ибо Я развеял их как веялкою, чтобы очистить гумно Мое, и развеял как бы в воротах земли, чтобы они так сказать коснулись преддверий ада. Я умертвил и погубил народ Мой, чтобы, вынужденные тягостью бедствий, они избежали предстоящих зол.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Я развеваю их веялом за ворота земли; лишаю их детей, гублю народ Мой; но они не возвращаются с путей своих
За ворота земли. Иудеи, как плевелы, будут выкинуты вон из своей страны. Но в подлинном тексте стоит: «в воротах земли». Ворота здесь как и в 14:2 упомянуты вместо городов (в смысле городов это слово понимает и Симмах) и все выражение можно перевести так: «я буду развевать вас веялом во (всех) городах».
Толковая Библия.
См. также Толкование на Иер. 15:1