Но́вый Заве́т: Мф. Мк. Лк. Ин. Деян. Иак. 1Пет. 2Пет. 1Ин. 2Ин. 3Ин. Иуд. Рим. 1Кор. 2Кор. Гал. Еф. Флп. Кол. 1Фес. 2Фес. 1Тим. 2Тим. Тит. Флм. Евр. Откр.
И взя́ша его́ сы́нове его́ въ зе́млю Ханаа́ню и погребо́ша его́ въ пеще́рѣ Сугу́бѣй, ю́же стяжа́ Авраа́мъ пеще́ру въ стяжа́нiе гро́ба от Ефро́на Хетте́анина, пря́мо Мамврі́и.
Прочие
- Георгий Константинович Властов (†1899)
- Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
- Виссарион (Нечаев), еп. (†1905)
Георгий Константинович Властов (†1899)
Ст. 12-13 И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им; и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре.
Оставив египтян на поле плача, евреи, по-видимому, одни вошли с телом Иакова в землю Ханаанскую и погребли его в фамильной пещере. Есть много оснований думать, что хетты или кхеты, занимавшие тогда страну, были во враждебных отношениях к египтянам. Быть может, многочисленная свита Иосифа, состоявшая из египтян, была необходимостью, составляя сильный вооружённый караван, могущий отразить нападение враждебных отрядов кхетов.
Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)
Ст. 12-13 И сделали сыновья Иакова с ним, как он заповедал им; и отнесли его сыновья его в землю Ханаанскую и похоронили его в пещере на поле Махпела, которую купил Авраам с полем в собственность для погребения у Ефрона Хеттеянина, пред Мамре
Отмечается та точность, с какою Иосиф и братья его выполнили предсмертное завещание Иакова (Быт. 47:29; 49:29). Традиция при этом представляет сыновей Иакова окружающими гроб Иакова по три с каждой стороны (вм. Иосифа ставит Ефрема и Манассию, Левия тоже отдаляет от гроба, вероятно, по вниманию к священству, от него происшедшему, для которого в трауре были ограничения).
Виссарион (Нечаев), еп. (†1905)
XXXV. Паремия на вечерне в пяток шестой седмицы Великого поста (Быт. 49:33, 50:1-26). В сей паремии повествуется о смерти и погребении Иакова и о последних днях Иосифа. Ст. 12-13 И сотвориша ему тако сынове его [Израиля], якоже заповеда им. И взяша его сынове его, в землю Ханааню и погребоша его в пещере сугубей, юже стяжа Авраам, пещеру в стяжание гроба от Ефрона Хеттеанина, прямо Мамврии
Воздав на границе земли Ханаанской, вместе с египтянами, последние погребальные почести Иакову, сыновья его перешли через Иордан и, дошедши до Хеврона, положили тело отца своего в пещере Махпельской, купленной Авраамом у одного хананеянина в «стяжание гроба», т. е. для того, чтобы иметь здесь погребальную усыпальницу. По переводу с греческого эта пещера названа «сугубою», в том смысле, что она или разделена была на две части, одна для погребения лиц мужеского пола, другая для женского пола, или же представляла два отделения – внешнее и внутреннее: последнее было среди первого и включалось в нем. Египтяне, как видно, не последовали за сыновьями Иакова в пределы Ханаанской земли, вероятно для того, чтобы своей многочисленностью и воинской обстановкой не возбудить в туземцах недоверия к своему миролюбию и не вызвать враждебных столкновений.