Почему в некоторых местах Евангелие а какой-то человек обращается к Иисусу \"Господи\", но не знает, что это Господь. Вот, например, в 5 главе Евангелия от Иоанна в купальне, где больные исцелялись Иисус подойдя к человеку, находившемуся в болезни 38 лет говорит: \"Хочешь быть здоров?\". И тот говорит \"Так, Господи!\". Если прочитать далее, то можно понят, что больной не знает, что перед ним Бог.
Это слово значит "господин". Изначально говорили "Господь Бог", а потом уже просто "Господь". Люди обращались к Спасителю с уважением: "Господин". Хотя ещё не знали, что перед ними - воплотившийся Бог.
Потому что слово Кυριος имеет два значения: 1) Господь; 2) господин. Сравните с английским - Lord, немецким - Herr, тоже самое. Это обращение и к Богу, и к человеку. Зависит от контекста.
Да, это особенность русских переводов. Но вместе и внутреннее ощущение человека, который обращался ко Христу. В Вашем же примере Господь говорит ему встать и взять свой одр, а он не спорит, но исполняет сказанное. Значит, в самом деле считает его Господом.
Поле только для ответа на вопрос, комментарии оставляйте по ссылкам "Комментировать".
Не господин, а Господи. Просто больной обращался к Иисусу не господин, Господи.