5 Ответов
Это слова Спасителя из Евангелия по Матфею:
"Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас" (См.7:6).
По церковнославянски:
"Не дади́те свята́я псо́мъ, ни помета́йте би́серъ ва́шихъ предъ свинiя́ми, да не поперу́тъ и́хъ нога́ми свои́ми и вра́щшеся расто́ргнутъ вы́".
В церковнославянском жемчуг - это бисер.
Толкование этих слов: «Не давайте святыни псам...», А.Г. Долженко.
Так же это значит говорить о предметах веры с теми, кто этого не желает или этому противится.
В целом это означает, что нельзя давать священное тем, кто не собирается принимать это. В Ветхом Завете псам бросали мясо, которое нельзя было есть людям; напротив, мясо жертвы (святыню) псам нельзя было давать.
Можно трактовать это в смысле таинств: нельзя крестить человека против воли, нельзя причащать неверующего человека, тем более если он сам не понимает, что преподается в Святой Чаше.
Еще можно посмотреть интересное толкование свящ. Г. Чистякова
Нет и нет!
Не давайти святыни псам и не бросайте бисер перед свиньями.
Смысл не в том кому не давать святыни. Но в том, что не порочте святыни, бросая их псам. И если этот стих есть продолжение "не судите, да не судимы будете", то это продолжение о том,что нельзя судить,когда у тебя "бревно в глазу", используя святые,праведные истины, тем самым обесценивая, пороча их. Поэтому дальше следует-"ищите и найдёте, стучите и отворят вам". Т.е. прежде сам очистить, а уж потом суди. А так, только порочишь святые истины, судя и поучая, Бросаешь "святыни псам"- обесцениваешь,порочишь святыни. Не в свиньях и псах смысл здесь,как толкуется обычно,но в тебе самом.