Азбука веры Православная библиотека Секты и расколы Расколы Реферат по книге П.И. Мейендорфа «Россия, обряд и реформа: Литургические реформы Никона в XVII веке»
С.В. Голованов

Реферат по книге П.И. Мейендорфа «Россия, обряд и реформа: Литургические реформы Никона в XVII веке»

Источник

Содержание

Об авторе Книги О книге Синопсис Введение Часть I. События, предшествовавшие реформе, и их действующие лица Часть II. Содержание реформ Заключение Отзывы  

 

Об авторе

Павел Иванович Мейендорф родился в 1950 г. в Париже. Его отец – известный православный богослов протопресвитер Иоанн Мейндорф (1926–1992). В 1959 г. семья переехала в США, где Павел окончил Тринити-колледж в Хартфорде (1972), Свято-Владимирскую семинарию (юрисдикция Православной Церкви в Америке) в Крествуде (1975) и теологический факультет католического Университета Нотр-Дам, где защитил докторскую диссертацию под руководством проф. Роберта Тафта (1987). Заместитель председателя Богослужебного отдела Православной Церкви в Америке (1989). Председатель комиссии «Вера и церковное устройство» Национального Совета Церквей Америки (1996–1999, с 2000 г. заместитель председателя комиссии). Состоит в Богослужебном отделе Православной Церкви Америки, член Международного Литургического общества (Societas Liturgica) и Общества Восточной литургики (SOL), редактор изданий Свято-Владимирской семинарии. Секретарь (1999), вице-президент (1999), президент (2001) Православного богословского общества Америки. Ныне занимает должность профессора литургического богословия Свято-Владимирской семинарии (должность им. Александра Шмемана) и читает лекции в качестве приглашенного профессора в Университете Нотр-Дам и Йельской теологической школе. Автор множества публикаций на темы исторической литургики.

Книги

St Germanus of Constantinople on the Divine Liturgy

Мягкая обложка: 107 стр.

Издатель: St Vladimirs Seminary Press

Выход в свет: 1 апреля 1985 г.

Язык: английский

ISBN-10:0881410381

ISBN-13:978–0881410389

Россия, обряд и реформа:

Russia, Ritual, and Reform: The Liturgical Reforms of Nikon in the 17th Century

Мягкая обложка: 235 стр.

Издатель: St Vladimirs Seminary Press

Выход в свет: 1 января 1991 г.

Язык: английский

ISBN-10:088141090Х

ISBN-13:978–0881410907

Елеопомазывание

The Anointing of the Sick

Мягкая обложка: 186 стр.

Издатель: St Vladimirs Seminary Press

Выход в свет: 18 марта 2009 г.

Язык: английский

ISBN-10:0881411876

ISBN-13: 978–0881411874

О книге

Россия, обряд и реформа. Литургические реформы Никона в XVII веке

При оформлении обложки использован фрагмент известной картины из Воскресенского Новоиерусалимского монастыря. Лицо, изображенное на обложке, принадлежит не патриарху Никону, имя которого содержится в подзаголовке книги, а архимандриту монастыря Герасиму, который ни разу в книге не упоминается.

Патриарх Никон с братией Новоиерусалимского монастыря. Картина неизвестного художника 1660–1666 гг.

Книга посвящена протопресвитеру Александру Шмеману.

В основе книги находится докторская диссертация, защищенная на теологическом факультете Университета Нотр-Дам (шт. Индиана).

Тема диссертации: The Liturgical Reforms of Nikon [Литургические реформы Никона]

Дата защиты: 5 ноября 1986 г.

Научный руководитель: проф. Роберт Тафт

В ходе работы над диссертацией автор в 1983–1984 гг. получил от Университета Нотр-Дам грант на исследовательскую поездку в Европу. Работа над диссертацией велась в библиотеке Папского Восточного института в Риме. Секретариат христианского единства предоставил субсидию для проживания в Папскую Русской коллегии («Руссикум»), находящейся рядом. Библиотека Восточного института обладает большим фондом русской дореволюционной литературы, приобретенной у Советского правительства в 20–30-гг. XX в. (конфискат из православных академий и монастырей). Ватиканская Апостольская библиотека содержит обширное собрание греческих старопечатных книг. В ходе академического обмена профессор МГУ Борис Львович Фонкич предоставил диссертанту материалы, недоступные на Западе [9].

Библиографический список работы содержит ок. 300 источников и вторичных исторических исследований.

Книга состоит из двух частей, первая из которых является компиляцией из работ дореволюционных русских историков.

Синопсис

Введение

Богослужению свойственно развитие, как и всему живому. Если бы Иоанн Златоуст и Василий Великий заглянули в наше время, они бы с трудом смогли бы узнать в литургиях, носящих их имена, свои творения.

На Руси также происходило эволюционное изменение богослужения. Например, за два века до патр. Никона (†1681) митрополит Киприан (†1406) поменял действующий типикон (церковный устав) со студитского на савваитский. Эта была реформа, сравнимая с никоновской, но обошлась без эксцессов.

1. Сущность вопроса

Изучение литургических рукописей показывает их широчайшее разнообразие вплоть до XVI в., среди них невозможно найти даже двух одинаковых списков. Строгое единообразие становится возможным и появляется лишь с распространением печатных изданий [27].

Цель исследования: сущность и сфера реформ при патриархе Никоне в 1652–1658 гг.

Никоновская богослужебная реформа, т. н. книжная справа, стала предметом соблазна среди части православного народа и привела к старообрядческому расколу 1667 г. Споры о реформе продолжаются в Русской Православной Церкви (РПЦ) и около нее вплоть до настоящего времени. Исследователи прошлого фокусировали свое внимание, в основном, на старообрядцах. Кроме того, историков привлекала яркая личность патр. Никона и его оппонента прот. Аввакума (†1682), но они мало задумывались над сущностью самих реформ.

Продолжающаяся полемика между приверженцами старообрядчества и сторонниками официального курса РПЦ мешает объективному подходу к этой теме.

Позиция ревнителей древнего благочестия

1) Справщики, особенно Арсений Грек, были еретиками.

2) Новые книги противоречили сами себе.

3) Никон разрушил Православие и неизменную традицию, введением новшеств, основанных на греческих «поврежденных» источниках.

4) В богослужебных чинах изменения невозможны, улучшать можно только нравы.

5) Повреждения в греческих книгах возникли в результате принятия византийцами унии с Римом на Ферраро-Флорентийском соборе 1438–1439 гг. [28].

Сторонники никоновских реформ обладают диаметрально противоположной точкой зрения

1) Греки – совершенно православны.

2) Изменения возникли в русской традиции, когда Русская церковь была изолирована от Греческой после само-провозглашения Москвой автокефалии в XIV веке.

3) Цель реформы – возвращение к древним редакциям богослужебных книг той поры, когда было совершенное единство русских и греков.

4) О развитии богослужебного чина не может быть и речи, несовпадения объясняются ошибками при позднейшем переводе.

В результате споров по поводу исправления книг при патр. Никоне, на протяжении последних двух столетий большинство русских историков пришли к консенсусу:

1) Реформы Никона были исправлением ошибок, возникших в русских книгах в результате изоляции с момента провозглашении автокефалии, русским книжникам не у кого было спросить.

2) Исправления основывались на древних греческих и славянских рукописях (в это верят значительно меньше).

Во второй половине XIX в. Н.Ф. Каптерев (†1918) и др. историки старообрядчества допустили, что реформы основывались не только на древних рукописях, но и на печатных греческих венецианских изданиях и на славянских «литвинских» книгах, вышедших из-под пресса в типографиях Речи Посполитой. Русские литургисты (А. А. Дмитриевский и другие) сделали открытие, что венецианские книги не совпадают не только со славянскими, но и с древними греческими манускриптами. Иногда русские старопечатные дониконовские издания оказывались более верными старым греческим спискам [29]. До 1917 г. высказывать подобную точку зрения в официальных академических кругах было рискованно из-за опасности обвинений в симпатиях к старообрядческому расколу. Кроме того, было чрезвычайно трудно провести через духовную цензуру любую книгу, содержащую позитивную оценку старообрядчества. Революция 1917 г. прервала плодотворную дискуссию о сущности никоновских реформ, и она до сих не доведена до логического конца.

В результате трудов русских историков и литургистов было опубликовано множество первоисточников, которые, к сожалению, до конца не изучены и не истолкованы.

2. Предшествующие труды

Литургическим исследованием старого русского обряда занимались великие русские литургисты А.А. Дмитриевский:

Дмитриевский А.А. Богослужение в Русской Церкви за первые пять веков // Православный собеседник. Казань, 1882. Вып. 2–12.

Дмитриевский А.А. Кто виноват? К вопросу о причинах разнообразия богослужебных чинов и последований в наших старинных церковно-богослужебных книгах // Руководство для сельских пастырей. Киев, 1885. № 49. С. 409–450.

и А. Петровский:

Петровский А. свящ. Учительное известие при славянском Служебнике // Христианское чтение. СПб., 1911. Т. 235, ч. 2. С. 552– 572; т. 236, ч. 1. С. 917–936; ч. 2. С. 1206–1221.

Никоновские реформы с исторической точки зрения:

Каптерев Н.Ф. Патриарх Никон и его противники в деле исправления церковных обрядов. Москва, 1887.

Однако, у Каптерева и других историков нет анализа литургического текста.

Проф. Манстветов изучил продукцию Московского Печатного двора и дал хронологический перечень всех изданий в 1620–1700 гг.:

Мансветов И.Д. Как у нас правились церковные книги: Материал для истории книжной справы в XVII столетии (по бумагам архива Типографской библиотеки в Москве). М., 1883.

Кроме того:

Белокуров С.А. Сильвестр Медведев об исправлении богослужебных книг при патриархах Никоне и Иоакиме // Христианское чтение. 1885. Ч. II.

Изучению оригинального греческого богослужебного обряда на основе древних литургийных списков посвящены фундаментальные работы:

Дмитриевский А.А. Описание литургических рукописей, хранящихся в библиотеках Православного Востока. Т. 1. Киев, 1895. Т. 2. 1901. Т. 3 [1, ч. 2]. Петроград, 1917.

Орлов М.И. прог. Литургия святителя Василия Великого... Первое критическое издание. СПб., 1909.

Было издано множество греческих манускриптов, но деятельность русской православной литургической школы была прервана, она не успела сделать анализ всего материала [30].

Лишь в эпоху позднего СССР к теме греческих литургийных рукописей обратился проф. МГУ им. Ломоносова В.Л. Фонкич, который продолжил исследование греческого влияния на Россию в XV-XVII вв. и дал полное описание коллекции книг, привезенных старцем Арсением Сухановым (†1668), и прочих материалов, бывших под рукой у никоновских справщиков:

Фонкич Б.Л. Греческо-русские культурные связи в XV – XVII вв. Москва, 1977.

3. Значение темы

Автор ставит задачей показать, на чем основаны современные богослужебные книги, находящиеся в обиходе в господствующей русской православной традиции, а также продемонстрировать, в чем суть богослужебной реформы на исторических примерах, т. е. описать подлинную историю книжной справы.

О православных литургических реформах написано очень мало. Реформы Петра Могилы, например, откровенно замалчивались в русской историографии. В конце XIX столетия в Греции была произведена литургическая реформа, которая по своему масштабу и значению намного превосходит русскую реформу, но о ней мало литературы на доступных языках. До сих пор сама идея литургической реформы в Православии звучит подозрительно, провоцируя протесты современных ревнителей благочестия. Общим местом стали декларации о том, что Православная Церковь приняла чин богослужения непосредственно от Апостолов и сохранила его в первозданной чистоте.

Часть I. События, предшествовавшие реформе, и их действующие лица

1. СОБЫТИЯ

1. Точка зрения иерархии Русской Церкви

Во введении к первому изданию никоновского Служебника 1655 г. (далее: СЛУЖ 1655) излагаются причины и предшествующие события, побудившие начать реформы.

Официальная легенда:

Сразу после своего поставления в 1652 г. патриарх Никон принялся проверять благочестие в имеющихся книгах Священного Писания, служебниках и прочей литературе. Он много времени провел в библиотеке, пока в архиве не обнаружил послание патриарха константинопольского Иеремии II от 1593 г. об учреждении патриаршества на Руси. Послание было опубликовано Никоном в «Кормчей книге» и «Жезле Правления» с целью показать, что он единомышлен Вселенскому патриарху. Православие достигло своей полноты не только в догматах, но и в богослужении. Русская церковь должна строго следовать вероучению и богослужебным чинам Константинополя; ибо нет одного, без другого. Далее Никон обнаружил расхождения русских книг с греческими и посчитал русские особенностями новациями, которых нет в греческом оригинале. Славянский текст Символа веры не полностью совпадает с греческим текстом [37]. О замеченной несообразности Никон доложил царю Алексею Михайловичу (†1676) и всем православным епископам на соборе 1654 г. Патриарх определил, что расхождения в старопечатных книгах являются славянскими вставками, несогласными с греческими и древними славянскими рукописями, и объяснил их невежеством и невнимательностью переводчиков. Собор постановил собрать образцы всех книг в Москве, чтобы изучить их и обдумать план действий. Соборное послание патриарха Паисия Константинопольского призывало следовать древним греческим богослужебным книгам, потому что они получены прямо от Апостолов. В 1653 г. на Восток был послан старец Арсений Суханов, чтобы изучить тамошние церковные обычаи и привести образцы богослужебных книг. В 1655 г. новый собор подводит итоги с участием патр. Макария Антиохийского и митрополита Гавриила Сербского. Собор принимает послание патр. Паисия за основу, изучает древние греческие и славянские книги и делает вывод, что они во всем согласуются, а современные издания Московского Печатного двора от них сильно отличаются. Собор постановляет напечатать новый служебник на основе древних славянских списков, сверенных с древними греческими и с другими литургическими книгами, что и было сделано [38].

Взгляд известного церковного историка митрополита Макария (Булгакова): Участники собора 1655 г. не сравнивали тексты, это сделали за них справщики Печатного двора Арсений Грек (1610-?) и Епифаний Славинецкий (†1675):

Макарий Патриарх Никон в деле исправления церковных книг. Москва, 1881.

2. Первый шаг: поклоны и крестное знамение

Патр. Никон начал реформы не с книг, а с обрядовой практики. В новом издании Псалтыри 1653 г. была опущена вступительная часть, где содержалось указание, как творить

16 великих поклонов на молитву Ефрема Сирина (†373 г.),

Двоеперстие.

Это вызвало протесты партии провинциальных ревнителей древнего благочестия: Савватия, Ивана Наседки, Силы Григорьева, которые за проявленное неудовольствие были сняты с должностей справщиков Печатного двора и сосланы в дальние монастыри на покаяние (аллюзия: репрессии против инакомыслящих). Никон нашел новых справщиков: Арсения Грека, находившегося в Соловецком монастыре для углубления благочестия (аллюзия: фильтрационный лагерь) и выпускников киевских школ, приглашенных для этой цели в Москву. Никон взял под личное наблюдение государев Печатный двор.

В феврале 1653 г. Никон направляет окружное послание под названием «Память» с детальным описанием новой практики:

• на молитву Ефрема Сирина Великим постом следует совершать 4 великих и 12 малых поклонов,

• троеперстие.

Новые практики объясняются происхождением непосредственно от Святых Апостолов и Святых Отцов без каких-либо доказательств и объяснений [39].

Для кружка ревнителей во главе с протопопом Иваном Нероновым (†1670) действия Никона стали поводом к протесту и неповиновению. Хранителям церковной старины было хорошо известно, что Московский Стоглавый Собор 1551 г. установил двоеперстие с провозглашением анафемы иному обычаю.

Никон в первую очередь послал гонца прочитать «Память» в Казанский собор на Красной площади, где настоятелем был прот. Неронов, что выглядело объявлением войны недавним соратникам по кружку ревнителей древнего благочестия. Формальный разрыв между патриархом и ревнителями еще более углубился, когда Никон отказался принять делегацию ревнителей в патриарших палатах. В 1653 г. большая часть противников Никона была обвинена в богохульстве, оскорблении царя и измене Православию. Духовные вожди сторонников старого обряда священники Логгин Муромский, Иван Неронов, Аввакум Петров и Стефан Вонифатьев были сосланы в дальние монастыри (аллюзия: новая волна репрессий).

Далее автор приводит описание произошедших событий с точки зрения протопопа Аввакума и его сподвижников с момента смерти патриарха Иосифа. Все происходит с точностью до наоборот [41].

Диссертант обращается внимание, что Иван Неронов еще в 1654 г., т. е. до выпуска служебников никоновской печати, заявил о явлении в мир Антихриста. Жребий был брошен.

3. Собор марта или апреля 1654 г.

Новый собор, 1654 г., определил, что царь является источником гражданского и церковного права, только он имеет право созывать соборы и утверждать постановления. Кроме того, указывалось, что чин богослужения имеет силу догмата [45]. Несмотря на то, что славянский текст Символа веры, где было несколько разночтений, в т. ч. слово «истинный», был одобрен Стоглавым собором, следовало исправить русские книги по греческим оригиналам (в деяниях собора указывалось, что книги правятся по старым русским и греческим образцам). В реальности, Собор 1654 г. одобрил «исправление» русских книг согласно новым греческим печатным изданиям.

О результатах поездки Арсения Суханова утверждалось, что он привез много древних священных книг, в т. ч., возрастом 1000 лет (явная неправда). Отцы собора во главе Никоном остереглись утверждать, что новые греческие книги венецианской печати правильнее русских. Про происхождение греческих книг, использованных для справы, вообще не упоминалось. Никон, мордовский крестьянин по происхождению, вообще не знал греческого языка, поэтому не мог авторитетно судить о качестве греческих изданий.

1654 г. Никон посылает послание патриарху Паисию Константинопольскому с вопрошанием о мелких обрядовых деталях и обвиняет протопопа Ивана Неронова и епископа Павла Коломенского в непослушании законной церковной власти. Никон заверяет, что его главная цель – добиться единочиния с греками.

4. Поездка патриарха Макария Антиохийского в Москву

В феврале 1655 г. патриарх Макарий Антиохийский прибыв в Москву за дарами русского царя, встретился при дворе с митрополитом Даниилом Сербским, прибывшим с той же целью. Патр. Макарий, араб по происхождению, заявлял, что греки приняли священные обряды непосредственно от Апостолов [48].

5. Собор 1655 г. и новый служебник [52]

Не дождавшись получения ответа из Константинополя, Никон с царем созывают новый собор в марте 1655 г. Сохранилось 2 описания собора:

Предисловие к СЛУЖ 1655 (официальная апология проводимых реформ).

Описания Павла Алеппского (на арабском языке).

Павел Алеппский (архидиакон). Путешествие антиохийскаго патриарха Макария в Россию в половине XVII века. Описанное его сыном архидиаконом Павлом Алеппским (по рукописи Моск. Гл. Архива М-ва Иностранных Дел) (в 2 вып.). Вып. 2. От Днестра до Москвы. Москва, 1897.

Собор длился всего одну неделю, у его участников не было времени исследовать древние книги, которые даже не были представлены на заседаниях. Если бы такие книги имелись в наличии, то отцы собора могли бы воочию убедиться, что они были не согласны не только с новыми московскими изданиями, но и друг с другом.

22 февраля 1655 г. старец Арсений Суханов вернулся с поклажей из 498 книг и списков, приобретенных на Афоне и других местах Востока, но литургических книг среди них почти не было.

На основании соборных постановлений в следующие годы вышли 3 издания нового служебника с одинаковым введением и пагинацией (нумерацией страниц): СЛУЖ 1655, СЛУЖ 1656 и СЛУЖ 1657.

Все никоновские служебники содержали разночтения и не во всем были согласны друг с другом, что дало повод вождям старообрядцев к новым обвинениям против Никона [55].

В пришедшем, наконец, ответе из Константинополя патриарх Паисий выразил точку зрения греческих святителей, что их богослужение неизменно, как минимум, со времени последнего Вселенского собора (787 год). Паисий включил в послание литургический комментарий, в котором каждое богослужебное действо связал с определенным событием из жизни Господа Иисуса Христа, например, возглас «Двери, двери!» означал отверзение камня от гроба, а веяние аером над чашей и дискосом – землетрясение при восстании Спасителя.

Что касается крестного знамения, святитель истолковал только имяславное (I∑ Х∑) перстосложение иерейского благословения («херосложение», в старообрядческой полемике) [56].

Послание патриарха Паисия было включено в качестве вероучительного назидания в СЛУЖ 1656, но оно не убедило противников Никона, продолжавшего гнуть жесткую линию и преследовать прот. Аввакума и иже с ним [59].

7. Битва продолжается

Издание СЛУЖ 1655 форсировало реформы, за ним последовала новая псалтырь. 12 февраля 1655 г., по прибытию патриарха Макария, состоялась служба в Чудовом монастыре на память свтт. Мелетия Антиохийского и Алексия Московского, святого покровителя правящего государя. На всенощном бдении в Успенском соборе происходит чтение Жития Мелетия из Синаксария. Феодорит в «Церковной истории» пишет:

Восстал великий Мелетий и выразил прямой смысл догматического учения о Боге: руководясь истиною, как отвесом, он избежал и преувеличения, и недостатка. Народ долго сопровождал его речь одобрительными восклицаниями и просил его повторить вкратце свое учение. Тогда Мелетий, показав три перста и потом два из них сложив и оставив один, произнес следующее достохвальное изречение: «Разумеем три, а беседуем как бы о едином» – ЦИ II, 31.

Из славянского перевода два совукупил и один пригнул и благослови люди следовало, что это было обоснованием двоеперстия (на самом деле, в случае свт. Мелетия не шла речь о крестном знамении вообще).

По завершении чтения Никон спросил у Макария, в чем смысл прочитанного. Макарий ответил, что этот текст является обоснованием троеперстия (!) и что двоеперстие проклято, потому что так делают армяне (!).

При проведение церковных реформ большое значение получил сборник полемических произведений (изданный в период с октября 1655 по июнь 1656 гг.) под названием «Скрижаль», составленный греческим иеромонахом Иоанном Нафанаилом. Книга была переведена на славянский язык Арсением Греком. В «Скрижаль» вошла переписка Никона и Паисия относительно книг и обрядов. Книга была дополнена рядом статей, в том числе сказанием о церковном Соборе 1656 г., и после одобрения на Соборе 2 июня 1656 г., выпущена из типографии [60].

8. Можно ли было избежать раскола?

В конце 1656 г. позиция Никона смягчается, он больше не созывает соборы и не мечет проклятия в адрес своих противников. Запрещенный в служении Иван Неронов приходит в патриаршие палаты к Никону, прося снять анафему за готовность принять троеперстие. Никон восстанавливает его в служении [63] и разрешает лично ему использовать старые книги. Неронов не унимается и публично хулит новые служебники, потому что они составлены «еретиками» из Киева. Старые книги используются даже в кафедральном Успенском соборе на протяжении нескольких последующих лет, пока государь не указывает их убрать. Между царем и патриархом нарастает конфликт. Государь избегает Никона, пока наконец 10 июля 1658 г. последний не уходит с патриаршества и не удаляется в Воскресенский Новоиерусалимский монастырь, считавшийся его вотчиной (практически, частной собственностью). Восемь лет Русская церковь находилась без патриарха, но царь, будучи в те годы фактически главой Церкви продолжал реформы [64]. В последующей переписке между Алексеем Михайловичем и Никоном тема исправления книг вообще не затрагивается.

Раскол между тем приобрел сторонников на Соловках и Новгородской епархии, где отказались от новых книг, тем более, московский Печатный двор был не в состоянии выпустить исправленные служебники сразу для всех храмов и монастырей России. На непокорных обрушиваются репрессии.

1676 г. после 9 лет осады (частный случай русской религиозной войны) иноки Соловецкого монастыря были жестоко замучены за отказ принять новопечатные книги.

В 1664 г. прот. Аввакум вызван в Москву на разговор с боярином Ртищевым. Царь через последнего разрешает ему персонально служить по старым книгам, но в целом государь далее продвигает реформу и выражает недовольство продолжающимся использованием старопечатных книг и рукописей [65].

9. Собор 1666–1667 годов

В 1660 г. Московский патриарший престол объявлен вакантным, приглашены все четыре греческих патриарха пентархии, чтобы решить дело Никона. В 1664 г. последовала новая волна гонений на сторонников древнего благочестия.

Пришла весть о скором приезде в Москву патриархов Паисия Александрийский и Макария Антиохийского. Не дожидаясь их прибытия, царь указал созвать собор, чтобы осудить Никона. На первом заседании участвовали только русские епископы, а из иностранцев – только титулярный митрополит Газский Паисий Лигарид (†1678), активно проводивший политику царя.

Всех архиереев обязали дать письменные ответы на три вопроса:

1. Являются ли греческие патриархи (Константинопольский, Александрийский, Антиохийский и Иерусалимский) православными?

2. Правильны ли используемые греческими церквами богослужебные книги?

3. Был ли законным Московский собор 1654 г.?

К концу февраля все русские архиереи дали утвердительный ответ на все три вопроса, которые были добавлены к деяниям собора, составленным Симеоном Полоцким.

На открытии собора царь сказал, что в Церкви господствуют нестроения, в которых виноваты противники реформ и дал указания, как бороться с непокорными приверженцами старины [67].

На сессии в патриарших палатах епископ Александр Вятский порицал новые книги, но силой царского авторитета был вынужден признать свою неправоту и приложить руку к заключительному определению, одобряющему реформы.

Прот. Аввакум и его сторонники отказались подписаться под актом. Протопоп Лазарь и диакон Федор были доставлены под охраной на собор и анафематствованы за непослушание епископам, непочтение восточных патриархов и хулу на книги новой печати.

Собор постановил, что службы должны совершаться единогласно (последовательное, а не параллельное чтение псалмов и молитвословий) и принял несколько других постановлений относительно благочиния и порядка в храмах [68], а также благословил только троеперстие.

Симеон Полоцкий (†1680) составил опровержение писаний Никона и Лазаря под названием «Жезл правления» Следующий собор был посвящена делу Никона и избранию нового патриарха.

2 ноября 1666 г. патриархи Паисий Александрийский и Макарий Антиохийский достигли Москвы. 7 ноября собрался новый собор из 30 епископов, почти половину из которых составляли иностранцы. 12 декабря Никон был объявлен низложенным и отправлен в ссылку в дальний Ферапонтов монастырь. Несколько епископов заколебались подписать акт низложения. Митр. Паисий Лигарид доказывал первенство царя над Церковью. Митрополит Павел Крутицкий (†1675) и Илларион Рязанский посажены под арест за сомнения. Вскоре митрополиты смирились с принятыми положениями после компромиссного и расплывчатого толкования царского первенства Паисием Лигаридом [69].

Новым патриархом был избран Иосаф II. Восточные епископы на соборе не знали русского языка, и оказались в руках Паисия Лигарида, переводчика с латинского на греческий и обратно. С латинского на славянский переводил Симеон Полоцкий. Митр. Паисий Лигарид и архимандрит Дионисий Иверский в глазах восточных епископов были экспертами в московских делах. Греческие владыки полностью доверяли своим соотечественникам, но проверить их не могли.

Дионисий, бывший с 1663 г. главным справщиком Печатного двора, написал развернутый трактат против старообрядцев, за что был ими особо нелюбим. Дионисий утверждал, что разночтения в московских служебниках возникли из-за того, что Вселенский патриарх больше не назначал митрополита на Русь, и эта точка зрения была особенно близка и приятна грекам. Она стала официальной точкой зрения церковного собора.

Каптерев Н. Ф. О сочинении против раскола иверского архимандрита грека Дионисия, написанном до Собора 1667 г. // Православное обозрение. 1888. № 7. С. 1–32; № 12. С. 33–70.

Ревнители старины придерживались противоположного: греки отреклись от православия на Ферраро-Флорентийском соборе, подписав единоверие с латинянами, что привело к падению у них Святого Православия и позже самого града Константинова [70].

Собор 1667 г. более жестко выступил против старых русских обрядов. 13 мая отцы собора подтвердили приверженность новым обрядам, которые должны полностью заменить старые: двоеперстие было приписано арианам, несторианам и др. еретикам (!) и объявлено тринитарной ересью, потому что три согнутых пальца не равны по размеру.

Кроме того, древняя версия Иисусовой молитвы Господи Исусе Христе, сыне Божий, помилуй нас (мя) была обвинена в арианстве и подлежала замене на новую версию Господи Иисусе Христе, Боже наш, помилуй нас (мя) (Деяния 1667. Л. ЗЗ-ЗЗоб)

Сугубая аллилуйя объявлена латинством и т. п.

Восточные епископы утверждали, что их практика едина по всему Востоку и одинакова по всему православному миру, в т. ч. в Киеве. Собор рекомендовал греческие облачения под угрозой отлучения. Новый СЛУЖ 1667 был канонизирован на вечные времена с тем, чтобы в будущем ни одной йоты не убирать из его текста [71].

2. ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА РЕФОРМЫ [81]

Главные действующие лица хорошо изучены историками, поэтому автор приводит их портреты на основе компиляции из трудов дореволюционных русских авторов.

Патриарх Никон

Главный источник

Шушерии И. Известие о рождении и воспитании и о житии святейшего Никона, патриарха Московского и всея. Москва, 1871.

Обратив внимание на публикацию Льва Лебедева о патриархе Никоне в «Богословских трудах» за 1982 г., диссертант сделал вывод о том, что в определенных кругах РПЦ существуют мнения в пользу канонизации Никона.

Позиция Никона по отношению церкви и государства заключалась в укреплении роли первой по отношению ко второму [88]. Никон свято верил в русский проект «Москва – Третий Рим» [90]. После падения Константинополя греки часто приезжали в Москву за деньгами (настолько часто, что их приходилось ограничивать). При этом греки обычно льстили великим князьям и царям (восточным варварским деспотам, с их точки зрения), что они единственные православные государи в мире. После провозглашения патриаршества Москва оказалась как будто пятой в пентархии (в реальности Москва никогда не считалась греками полноценным патриархатом, равным по значению древним престолам). Никон решил создать модель Святой Земли под Москвой в виде Нового Иерусалима. Главный храм монастыря с пятью престолами символизировал новую пентархию. При проведении литургических реформ [91] Никон идентифицировал рубрики богослужебных книг с догматами веры.

Царь Алексей Михайлович был недоволен усвоением Никоном титула «Великий Государь». В 1658 г. Никон по своему произволу покидает патриарший престол и удаляется в Новоиерусалимский монастырь. Позже его высылают в дальние северные обители. В 1681 г. Никону разрешено вернуться в Новый Иерусалим, но он умирает в дороге. Несмотря на прещения, его хоронят по архиерейскому чину. В 1682 г. новый царь Федор Алексеевич выкупает разрешительную грамоту, и восточные патриархи посмертно восстанавливают Никона в патриаршем достоинстве.

Царь Алексей Михайлович [93]

С детства получил неплохое для Московской Руси образование: в 6 лет научен грамоте; в 7 лет начал читать часослов; в 8 лет научился писать.

Благочестие [94]

Долгое стояние государя на службах не было типичным для монархов того времени. Сириец Павел Алеппский пришел в смятение от личного благочестия царя: каждый день поста тот делал по 1000 поклонов. Алексей Михайлович был открыт культурном влиянию Запада, которое проникало в Московию через Украину.

Царя отличало восторженное отношение к грекам, на политическое единство с которыми он наивно рассчитывал в будущем. В 1645 г. в Белокаменную прибывает ученый греческий архимандрит Венедикт, за ним последовали другие ученые эллины. Велись переговоры о вызове в Москву известного Мелетия Сирига, оставляется в Москве для учительства известный Арсений Грек. С целью единообразия с греками царь начинает литургическую реформу [98].

Арсений Грек [101]

Его происхождение окутано туманом. Пережил в жизни множество драматичных моментов. Для достижения своих целей несколько раз менял вероисповедание [103].

Епифаний Славинецкий [108]

Образованнейший человек своего времени, духовный писатель, проповедник и богослов [108]. Сыграл ключевую роль в проведении литургической реформы. В полемике против старообрядцев сравнивал оппонентов с Корой и Авирамом, восставшими против Моисея [111–113].

Часть II. Содержание реформ

Введение

Главное внимание реформ было направлено на исправление служебника [177]. Особый акцен был сделал на исправление Литургии св. Иоанна Златоуста (ЗЛАТ), главного богослужения византийского обряда.

Московские священники, взглянув на никоновский СЛУЖ 1655 должны были прийти в ступор от содержания, настолько он отличался от старопечатного. Пагинация (нумерация страниц) вместо фолиации (нумерации листов) была более удобна потому что позволяла быстрее находить нужный раздел. Внешним видом книга совершенно походила на издания, осуществленные ранее в Киеве, Львове и Стрятине. В тексте проскомидии (протесиса) не было молитв приготовительных молитв.

Едва умеющие читать священники, а таких было немало, заучивали службу наизусть; для них было сущим наказанием привыкать к новому служебнику [127].

Сравнение Херувимской


ЗЛАТ СЛУЖ 1652 ЗЛАТ СЛУЖ 1655
Иже херувими тайно образующе, и животворящей Троице трисвятую песть приносяще, всяку ныне житейскую отвержем печаль, яко Царя всех подемлюще, ангельскими невидимо дароносима чинми, аллилуйя. Иже херувими тайно образующе и животворящей Троице трисвятую песнь припевающе, всякое ныне житейское отложим попечение, яко да царя всех подъимем, ангельскими невидимо дориносима чинми, аллилуия, аллилуия, аллилуия.

Орфография не играет большой роли, потому что славянская орфография того времени вообще была капризна и вариативна.

Херувими → херувимы – доказывает киевское влияние на перевод, который делал украинец Епифаний Славинецкий.

Приносяще → припевающее – исправление ошибки в древнем тексте.

Трегубая аллилуйя – греческая практика по венецианскому изданию Евхология 1602 г. (далее, ЕВХ 1602) [128]

СЛУЖ 1655 является дословным переложение ЕВХ 1602. В новом тексте московского служебника (СЛУЖ 1655) около трети текста составляют исправления по сравнению со СЛУЖ 1652.

Наиболее очевидное изменение

Вовеки веком (дат. п. мн. ч.) –» Во веки веков (род. п. мн. ч.).

Оба варианта имеют за собой опору в рукописной традиции.

Сущность реформы: никоновские тексты используют венецианские и украинские издания в качестве парадигмы; новые московские тексты калькируют греческий текст и создают неудобочитаемые обороты на славянском языке; ранние тексты оказываются часто более понятными; там, где русские обычаи расходились с греческими, они исправлялись, либо беспощадно отбрасывались.

Приуготовительные чины, энарксис, Литургия Слова

Для более доходчивого сравнения автор использует параллельное сопоставление в виде трех столбиков: ЕВХ 1602, СЛУЖ 1655 и СЛУЖ 1652.

Сравнение в таблице старого текста СЛУЖ 1646 и нового текста СЛУЖ 1655 особенно разительно: новый текст в 2 раза короче старого.

Протесис (проскомидия)

Никоновский текст сообразен ЕВХ 1602 и сильно редуцирует партию диакона по сравнению со СЛУЖ 1646 [138–147].

Для старообрядцев наиболее существенны следующие новшества

изменение количества просфор 7 –"5.

различие в печати просфор.

различие в количестве частиц, вынимаемых за святых.

изменение формулы «Жрется ангец божий вземляй грехи миру» [148–150].

Энарксис

Начальный диалог – незначительные изменения слов: послужити –) сотворити (по образцу СЛУЖ из Стрятина)

Малый вход

Незначительные отличия: визуальное сравнение показывает уменьшение текста в полтора раза – очевидное калькирование ЕВХ 1602.

Литургия Слова

Убрана Молитва № 2 перед Евангелием, не имеющая греческого эквивалента (молитва составлена из псалмических стихов), и опущено почитание св. Креста. Происхождение последней практики неизвестно [158], ей нет аналогов в греческом евхологии.

Литании [159]

В литаниях (ектениях в славянском обиходе) добавлены прошения за православных патриархов и царей, точнее в заупокойной литании, которая есть только в ЗЛАТ, но нет в Литургии св. Василия Великого (ВАС). У греков находится рубрика, что заупокойная литания (ектения) читается только в заупокойной литургии. В славянском тексте греческая рубрика пропадает. Постоянной заупокойной ектении нет аналогов в греческой традиции, такая ектения есть только в славянской. Стрятинский СЛУЖ приводит ее только в чине над коливом; в киевских служебниках ее вообще нет.

Разворачивание антиминса [162]

Старая практика указывала держать антиминс под илитоном, или под индитией (верхним покровом), или даже под срачицей (нижним покровом).

СЛУЖ 1655 определяет антиминсу лежать на илитоне, несмотря на то, что эти термины путаются в украинских изданиях, которые называют одним другое и наоборот; греческие издания знают только илитон и ничего не говорят про антиминс.

Вместо древних русских антиминсов с осьмиконечным крестом и надписью «IС ХС НИКА» вводятся изделия греческого стиля с сюжетом «Оплакивание Христа». Определено напечатать и распространить новые антиминсы взамен старых [164].

Великий вход [169]

Эта часть в СЛУЖ 1655 очень сильно отличается от старой версии в СЛУЖ 1646 и целиком основывается на ЕВХ 1602.

Диалог после Великого входа

Русская старая версия диалога базировалась на константинопольской редакции XII века, новая ЕВХ 1602, где священник Святого Духа желает диакону – на греческом textus receptus [176].

Лобзание мира и Символ веры [177]

В СЛУЖ 1655 опущена молитва перед лобзанием Господи Исусе Христе Боже наш, любви творче и вместо целования «в уста» поставлено «в рамена», хотя греческое издание молчит, куда именно происходит целование.

Главные изменения: Символ веры

Исуса → Иисуса

Божиа → Божия

преже → прежде

а несотворена → несотворенна

сошедшаго → сшедшаго

писаниих → писанием

несть → не будет

истиннаго и →

с поклоняема и с славима → споклоняема и сславима

мертвым → мертвых

Амин → Аминь [178]

Подробнее:

Гезен А. История славянского перевода символов веры. СПб., 1884.

Новое издание вводит веяние аером над дарами; второе Трисвятое удаляется по причине отсутствия в ЕВХ 1602 [180].

Анафора

Увеличивается формула Достойно и праведно [181]; длинная редакция впервые появляется в Стрятинском СЛУЖ [182].

Новое издание следует ЕВХ 1602. Украинские издания более латинизированы; венецианские издания восходят к первопечатному изданию Димитрия Дуки 1526 г., осуществленному на средства Римской курии. Митрополит Петр Могила (†1647) несколько модифицировал Рассказ об установлении Евхаристии в духе схоластического богословия, царившего в киевских православных школах.

В Москве существовала грекофильская партия во главе с Епифанием Славинецким и латинофильская во главе с Симеоном Полоцким. СЛУЖ 1655 показывает, что первую скрипку при его составлении играли грекофилы, хотя в ВАС были добавлены (позже убраны) рубрики с элементами латинства [186].

Епифаний Славинецкий настаивал, что освящение Святых Даров происходит в момент прочтения Эпиклезиса, хотя сам «момент консекрации» – типичная схоластическая категория.

Возношение даров «Твоя от Твоих»

В СЛУЖ 1655 вводится возношение даров, которого не было в СЯУЖ 1646, раньше священник только указывал на дары. Практика появляется в СЯУЖ 1604 и далее в киевских изданиях.

Эпиклезис и далее до отпуста [188]

Тропарь третьего часа являлся опцией в СЯУЖ 1646, но в СЯУЖ 1655 становится регулярным элементом. Тропарь появляется в XIV-XV вв. в греческой традиции [190]. Никоновская редакция добавила «Преложив Духом...» из ЗЛАТ в ВАС [191]. До финала службы насчитывается еще несколько незначительных расхождений по сравнению с ранней практикой. Отпуст [205] полностью соответствует венецианскому ЕВХ 1602 [207].

Экскурс

Последующие никонианские издания [212]

Несколько последующих изданий никоновских книг несколько отличались друг от друга, что привлекло внимание старообрядческих полемистов, хотя старопечатные издания грешили тем же самым.

Второе издание никоновского СЯУЖ 1656 базировалось на киевских СЯУЖ 1620 (издание Елисея Плетенецкого) и СЯУЖ 1629 (издание Петра Могилы) [215]. СЯУЖ 1657 и СЯУЖ 1658 были дополнены синодальным посланием патр. Паисия Константинопольского, опубликованном в «Скрижали» 1656 г. [216]. Вариации в целом были незначительными по сравнению с расхождениями старопечатных московских служебников между собой.

Заключение

Никоновская реформа богослужебных книг вошла в историю как «исправление» и «возвращение к истокам», но данное исследование не обнаружило ни того, ни другого. Смысл мероприятий, начатых при Никоне, заключался не в исправлении книг московской печати, а в их полной замене новыми изданиями. В материалах книжной справы XVII в. нет никаких следов обращения к древним литургийным рукописям, греческим или славянским [218].

Официальные постулаты Московской богослужебной реформы:

Русская церковь должна во всем, даже в мельчайших деталях, соглашаться с Греческой.

Реформа санкционирована русскими и греческими архиереями на основе изучения рукописей, привезенных Арсением Сухановым, и заключения, что русские книги нуждаются в исправлении

Исправление основывалось на древних рукописных источниках

не соответствуют действительности и на проверку оказались мифами, потому что:

Определение Константинопольского собора 1593 г. требовало согласия только в вопросах вероучения, а не в рубрикальных деталях. Именно в духе это определения греческие епископы, не знавшие славянского языка, и понимали суть происходящего в Москве.

Никон и его сподвижники идентифицировали обрядовые предписания с догматами веры.

Греческие епископы поддерживали все мероприятия государственной и церковной власти в Москве с целью сохранения дружественных отношений с царем, необходимых для последующих сборов пожертвований.

На соборе 1655 г. русские епископы не изучали ни книг, ни рукописей, привезенных Арсением Сухановым (исследования Белокурова и Фонкича показывают, что среди всего собрания было только 3 евхология, но они не содержали изменений, введенных Никоном. На основе собрания Суханова нельзя было ничего исправить).

Естественно, что преклонение перед современными греческими обычаями вызвало протест русских кругов, укорененных в традиционной ксенофобии [220].

Никон, прошедший путь от крестьянина до патриарха, член группы провинциальных ревнителей благочестия, глубоко чувствовал придворную конъюнктуру и переметнулся в партию грекофилов при царе. Греки льстили московскому государю и рисовали ему несбыточный проект возглавить православный мир, имея лишь целью поддержание благоприятной атмосферы для дальнейшего использования ресурсов царской казны [221].

У Никона был собственный план действий по расширению влияния Церкви на государство, который он последовательно воплощал в жизнь, но после неизбежного конфликта с царем личный проект Никона потерпел фиаско. Никон не был инициатором реформ, он играл в них лишь техническую роль, у него не было собственных идей в области улучшения богослужения, он доверял киевским и греческим справщикам, полагая, что они работают по древним источникам. Собственный интерес Никона заключался в уподоблении Православному Востоку, чтобы получить моральное право на членство и даже лидерство в новой пентархии. Как и большинство русских людей того времени, он делал упор на внешние проявления православного благочестия. Когда Никон выполнил поставленную задачу, он был канонически смещен с кафедры с помощью послушных царю греческих иерархов. Импульсы реформ шли от царя Алексея Михайловича, который мнил себя потенциальным византийским василевсом [222].

Как и другие народы, русские были привержены своим национальным обычаям и религиозным традициям. Приняв Христианство от греков в X веке, Русской церкви не удалось овладеть в полной мере богатым культурным эллинским наследием и богословским синтезом; Московская Русь смогла ухватиться лишь за внешнее проявление богопочитания, полагая, что обрядовые предписания относятся к самой сущности вероучения. Тот, кто изменяет рубрики в богослужебных книгах, полагали простые русские люди, изменяет саму веру и является отступником от веры Святых Отцов и предателем Святого Православия. В тот момент не только славяне, но и большинство греков не допускали и мысли о том, что с течением веков богослужение может развиваться и меняться.

Принятие греческой парадигмы XVII в. наряду с проклятием старых обрядов было отвержением, а не утверждением идеологии «Москва-Третий Рим».

Царь Алексей Михайлович запустил механизм реформы еще до избрания [223] Никона патриархом, сам же государь поддерживал контакты с лидерами старообрядцев до Большого Московского собора 1666–1667 гг., рассчитывая их убедить поддержать реформы [224]. Только после неудачи переговоров с упорствующими в старине он решил репрессировать расколоучителей и проклясть старые обряды. Стратегической задачей русских реформ XVII века было не исправление церковного благочестия, а выход Москвы на орбиту мировой политики.

Главные исполнители реформ Арсений Грек и Епифаний Славинецкий, образованнейшие люди своего времени, работали по методике, принятой в издательском деле той эпохи:

использовали только опубликованные тексты и преклонялись перед авторитетом первоиздателей;

рабски следовали оригиналу, калькировали целиком греческий строй фраз и при переводе сложных греческих слов часто использовали транслитерацию;

они не были литургистами, умевшими работать с манускриптами и делать критическую оценку текстов, а дипломированными богословами;

они были привлечены к книжной справе только потому, что владели греческим языком.

Результат: Московский Служебник 1655 г. был дословной копией греческого печатного евхология того времени.

Арсений Грек был человеком без твердых принципов, несколько раз менял веру в угоду обстоятельствам. Для русских людей он воплощал собой «лукавого грека», живой пример упадка Греческой церкви. Если его взяли из места исполнения церковного наказания, Соловецкого монастыря, и отправили на государев Печатный двор, можно ли поверить, что он делал неиспорченные книги [224]? Так думали даже те, кто был с ним знаком.

Переоценка реформы

Первые никоновские издания базировались целиком на греческих евхологиях, а последующие дополнения основывались на добавочных материалах, присланных греческими архиереями. Поэтому никоновскую реформу нельзя считать «исправлением» книг, об исправлении может лишь идти речь лишь в случае Символа веры [225]. На примере Служебника, очевидно, что это было введением нового издания. Последствия хорошо известны. Реформы могли бы достичь большего успеха, если бы сопровождались учреждением школ и академий для духовенства, как это сделал митрополит Петр Могила в Киеве десятилетием раньше.

Цитата:      Результат был, однако, не литургический, а экклезиологический. Концепция «Москва-Третий Рим», поддерживаемая большинством русских людей в XVI столетии, фактически, была формой узкого триумфалистского национализма. Московиты идентифицировали Вселенскую церковь с Русской церковью и сомневались в православии всех остальных церквей [226].

Проект, начатый царем с помощью Никона, способствовал компрометации личности последнего; участие Арсения Грека, известного своей беспринципностью, вызвало протест провинциальных ревнителей древнего благочестия Аввакума, Логгина и других. Царь пытался пойти на компромисс, но было слишком поздно. Реформа достигла единообразия богослужения с греками, но не далеко поставленных целей, возложенных на нее государем и бывших подлинными чаяниями затеянной «книжной справы».

Отзывы

...переворачивает устоявшиеся взгляды на сущность этой [Московской] реформы.

Проф. Роберт Тафт

Taft R. F. A History of the Liturgy of St. John Chrysostom. Vol. IV: The Dip- tychs // OCA. Vol. 238. Rome, 1991. P. 152.

...ядро работы посвящено литургическим изменениям, спровоцировавшим схизму, изменениям, которым было уделено чересчур мало внимания в существующей литературе о Расколе.

Мария Саломон Арель

ARELM. S. Review // Russian Review Vol. 53, No. 4, Oct., 1994. P. 577.

Профессор Мейендорф сделал краткий обзор всего произошедшего, здесь он исследует книги и описывает детали «реформы», проведенной патриархом Никоном. Используя первоисточники, он демонстрирует, что русский обиход был, фактически, более укорененным в исконном богослужении, чем греческие книги, используемые в качестве основы для исправления. Греческие литургические книги изменялись на протяжении долгого времени, и негативная реакция русских на реформу была вызвана подозрением против греков, которые казались испорченными римско-католическим влиянием. Реформа также выглядела оскорблением русского национального самолюбия. Эта книга настоятельно рекомендуется интересующимся позднесредневековой российской историей или литургическими исследованиями.

Стивен Хенсли

Ноксвилл (Теннеси), читатель портала «Амазон».

ВЫХОДНЫЕ ДАННЫЕ

Составитель реферата: С. Голованов

Выход в свет: 16 февраля 2012 г.

E-mail: golovanovcv@mail.ru


Источник: Реферат по книге П.И. Мейендорфа «Россия, обряд и реформа: Литургические реформы Никона в XVII веке» / Голованов С.В. - Омск, 2012. – 32 с.

Комментарии для сайта Cackle