Источник

Тексты, посвящённые Святому Николаю в Балканских кириллических календарных сборниках. Климентина Иванова (София, Болгария)

Когда славянская книжность начала пополнять свой агиографический репертуар, праздник Николая Мирликийского уже закрепился в византийском календаре святых. Поэтому его память сразу вошла в число особо чтимых, а жития и чудеса стали переводиться в составе сначала древнеболгарских, а потом южнославянских минейных календарных сборников как обязательные чтения490. Вплоть до XVII в. в балканском кириллическом репертуаре под 6 декабря встречается много агиографических и риторических памятников разных переводов и редакций491, посвящённых святителю Николаю. Кое-где они отмечаются в каталогах, но до сих пор не систематизированы и не изучены. Целью данной статьи является составление их перечня. В работе не учтены те многочисленные тексты, которые читаются в некалендарных сборниках и в поздних переводах и переделках на новоболгарском языке. Вопрос о русском или южнославянском переводе агиографических произведений, который иногда является трудноразрешимым, пока тексты не будут сличены по всем известным спискам, ставится только тогда, когда для этого есть серьёзные основания, особенно когда речь идёт о переводах, появившихся до конца X в.

Агиографические и риторические произведения о святом Николае в южнославянской письменности встречаются в основном в панегириках (в русской терминологии – Торжественниках) и в Четьих-Минеях. При этом нарративных повествований гораздо больше, чем Слов.

Сразу следует подчеркнуть, что праздник перенесения мощей святителя в Бари не получил распространения на Балканах, а те несколько поздних молдавских и сербских рукописей, в которых отмечается 9 мая, несомненно связаны с русской традицией. Среди текстов под 9 мая в этих рукописях читаются «Чудо о младенце, утопшем в Киеве» и «Сказание о перенесении мощей» с чудесами. Кроме того, есть два отрывка из Жития Стефана Дечанского Григория Цамблака о том, как Николай Чудотворец даровал глаза королю Стефану. Эти тексты на славянском Юге вообще не встречаются вне Цамблаковского Жития святого492. Таким образом, все произведения, о которых пойдёт речь, относятся к 6 декабря493. Вообще память святителя Николая на славянском Юге была не так чтима, как на Руси, и нарративные произведения о нём на Балканах распространены гораздо меньше, чем у восточных славян.

Для большей ясности по отношению к типу календарных сборников, а точнее – к переводам панегириков и Четьих-Миней (болгарских и сербских) следует отметить, что те рукописи, которые восходят к преславским переводам до конца X в., названы староизводными. По своему характеру они – дометафрастовские. (Большая часть сохранившихся кодексов, при помощи которых реконструируются первоначальные древние сборники, – сербские, и датируются они с первой по последнюю четверть XIV в.) Староизводными названы и переводы житий и чудес святителя Николая, появившиеся до конца X в., несмотря на более позднюю датировку их сохранившихся списков. И, соответственно, как новоизводные определены те переводы, которые появились позднее, начиная с XIV в. и далее и которые вошли в состав новопереведённых или отредактированных на Афоне и/или в Тырново панегириков и Четьих-Миней494.

И, наконец, нужно иметь в виду, что произведения о святом Николае, как староизводные, так и новоизводные, встречаются вперемешку в поздних сводных балканских кириллических панегириках и Четьих-Минеях, так что иногда среди списков древнейших переводов числятся и рукописи XVII в. (это особенно характерно для афонской традиции).

Результаты работы представлены в Приложениях. Из-за большого объёма материала к каждому тексту указан только один – самый древний – список.

Итак, по имевшимся данным, первым в древнеболгарскую книжность проникло Деяние святого Николая, спасшего трёх мужей от смерти. Греческий текст отмечен в BHG под № 1350 (а, b или с). По-видимому, текст был переведён очень рано, притом дважды, и имеет несколько редакций. Самый древний перевод сохранился в двух списках, старший из которых находится в известном Сборнике Германа 1358–1359 гг., изданном Е. Мирчевой495 (Приложение 1.1.А). Исследование языка первого перевода из сборника Германа (по изданию Е. Мирчевой) доказывает его архаичность496. Об этом свидетельствуют сохранение условной формы глагола быти (ꙗко блаꙁѣ да не бимъ вⷭ҇а видѣлъ), являющейся редкостью уже в староболгарский период до XI в., древняя форма простого аориста 3 л. мн. ч. иꙁыдѫ, а также эмблематический пример лексики – перевод греческого μαγεία через корень. В том же значении однокоренное слово корение встречается в древнейшем переводе Апостола497.

Второй более распространённый перевод этого же Чуда представлен в Приложении I.1.Б. Он встречается в Четьих-Минеях и в сборниках, содержащих календарные статьи за декабрь, восходящие к преславским протографам. Самые ранние списки – в Четьих-Минеях за декабрь – находятся в рукописи № 33 третьей четверти XIV в. Венской библиотеки498 и в близких к ней Хлуд. 195499 и бывшей Хлуд. 105 второй половины XIV в. (ныне в Основном собрании РГБ № 10272)500. Этот второй перевод стал широко известен и на Руси, и некоторые исследователи считают его русским501.

Особая редакция второго перевода читается в сербской избранной Четьей-Минее со следами юсового протографа, написанной не позднее 30-х гг. XIV в. Рукопись хранится в Библиотеке Хиландарского монастыря под № 644502 (см. Приложение I.1.В). Сличение текстов под Б и В показывает их расхождение. Имеющиеся в списках разночтения свидетельствуют о продолжительном периоде распространения переводного текста у южных славян, то есть это ещё один аргумент в пользу раннего перевода Чуда.

В XIV в. и позднее староизводный перевод Чуда продолжал распространяться среди южных славян уже в составе цикла, объединяющего несколько чудес. Самый ранний известный список в календарном сборнике – сербский. Он находится в сербской рукописи № 95, принадлежавшей Библиотеке монастыря «Высокие Дечани»503. По филиграням время её создания – с середины до конца шестого десятилетия XIV в.504 Вероятнее всего, она была написана в том же монастыре. Сам кодекс не был предметом изучения и не имеет аналитического описания, хотя его состав и редакция включённых в него статей весьма необычны. Правописание рашское, без следов ресавизма, характеризующего исправленные тексты XIV в. Впрочем, и частично сохранившаяся запись писца свидетельствует о том, что переписчик имел под рукой «избранные словца», но не «нового извода»505. Стало быть, ему было ясно, что переписанные им статьи принадлежат к древней традиции. Это указание важно для определения неизвестного протографа.

Как известно, в Дечанской обители, созданной святым королём Стефаном Урошем III Дечанским (до 1331 г.), святитель Николай был особо чтим как небесный покровитель сербского правителя. В Дечанской рукописи № 95 помещено 5 чудес святителя: «Чудо о спасении трёх мужей от смерти», не имевшее порядкового номера; «Чудо о Димитрии, спасённом из морской пучины», имевшее порядковый номер 2 (BHG. 1354); «Дивное чудо святого Николая о попе Христофоре», имевшее порядковый номер 3 (BHG. 1358); «Чудо об Агрике и его сыне Василии», имевшее порядковый номер 4 (BHG. 1355), и «Чудо о юноше Николе, мучимом демоном» (BHG. 13521), имевшее порядковый номер 5 (См. Приложение 1.1.Г). Часть этого цикла читается и в русской рукописи XII в., воспроизводящей преславские переводы Златоструя и Торжественника506. В дальнейшем весь цикл, помещённый в Деч. 95, или отдельные его чудеса читаются и в более поздних, новоизводных или сводных кодексах.

Второе Житие, рассказывающее о святителе Николае, по всем данным – текстологическим и лингвистическим – тоже было переведено до конца X в. Начало перевода: Вь днехь тѣхь бл҃говоли б҃ь вьꙁыскати писаниꙗ... (см. Приложение I.2). Наряду с «Чудом о спасении трёх мужей», Житие входит как второе из двух чтений за 6 декабря, посвящённых святителю Николаю, в состав уже упомянутых староизводных Четьих-Миней. Это Житие, как известно, является результатом смешения двух святочтимых чудотворцев – святого Николая, архиепископа города Миры в Дикие, во время царствования императора Константина Великого, и другого святого Николая, игумена Сионского монастыря, ставшего епископом Пинарским в Ликии, во время царствования императора Юстиниана. Греческий текст отмечен в BHG под № 1347. В первоначальном составе староизводных кодексов (а именно Венского № 33 и Хлуд. 195) помещённые внутри Жития чудеса не выделяются самостоятельными рубриками507. Этот перевод имеет длинную историю на славянском Юге. Он распространялся до начала Возрождения и сохранился главным образом в сербских рукописях. Следует отметить, что в одной сводной Четьей-Минее 1625 г. (из Хиландарского монастыря № 442508) переписчик Аверкий оставил любопытную запись. Сопоставляя это Житие с Житием святителя Николая, написанным Симеоном Метафрастом, он считает староизводный текст «недостойным» по сравнению с произведением Метафраста: «Это житие [Метафраста] совершенно верно, а первое [то есть то, о котором идёт речь] недостойно его». Такое отношение, вероятно, является одной из причин его быстрой и почти повсеместной замены текстом Метафраста в календарных сборниках в XIV в. и позднее.

По всей вероятности, к староизводным текстам, известным на славянском Юге и предназначенным для чтения в день святого Николая, причисляются и отдельные чудеса, входящие в состав календарных сборников или сборников, содержащих календарные циклы. Необходимо отметить, что те же произведения читаются и в сборниках другого состава, где их последовательность варьируется. Сопоставление показывает, что между ними имеется значительная разница и что они весьма далеки друг от друга. Пока их соотношение не изучено, и поэтому невозможно сказать, имеем ли мы дело с разными переводами или с отредактированными текстами одного перевода.

Редакции двух чудес, данные о которых приведены в Приложении I.3.A и I.3.Б, на славянском Юге не были популярными. Они читаются только в одной рукописи особого состава, происходящей из юго-западных болгарских земель (ныне на территории Македонии). Это сборник Хлуд. 162, приобретённый Гильфердингом, вероятнее всего, в окрестностях Скопля, потому что, судя по записи, уже с XV в. кодекс находился в монастыре «Святого Никола» Вунеша. Рукопись Хлуд. 162 восходит к древнему протографу, а оба текста о святителе вошли в южнославянскую книжность не позднее XIII в., хотя Хлуд. 162 датируется временем не ранее середины XIV в.509

Первое из чудес в сборнике Хлуд. 162 (см. Приложение I.3.A) является частью Константинопольского «Чуда о Димитрии», принадлежащего анонимному византийскому автору (часть греческого текста BHG. 1354). В греческой традиции это чудо включено в цикл вместе с двумя чудесами (BHG. № 1355 и 1356) и имеет Пролог. Текст I.3.Б – «Чудо о юноше Николае» (Никоане), одержимом «сидонским огнём», тоже принадлежит анонимному византийскому автору. Оба текста, по мнению исследователей, восходят к древнему протографу.

Этим, кажется, число житий и чудес святителя Николая, которые читаются только в южнославянских староизводных календарных сборниках, исчерпывается. Но помимо них есть ещё два оригинальных риторических текста, которые следует отметить, хотя они и являются маргинальными для балканского репертуара. Эти тексты находятся в более поздних сборниках, обычно восходящих к далёкому русскому протографу.

В первую очередь следует упомянуть «Слово похвальное святому Николаю», которое распространяется без указания имени автора. Многие палеослависты считают его творением Климента Охридского510. По своему стилю оно принадлежит если не самому Клименту, то, по крайней мере, его ученику или подражателю. Но как многие произведения болгарских писателей, Слово сохранилось главным образом в русской книжности. Известны только два южнославянских списка: первый помещён в сводном (старо- и новоизводном) сербском панегирике511, созданном между 1575 и 1585 гг.512 (см. Приложение I.4.А). Второй список (см. Приложение I.4.Б) представляет собой особую редакцию Похвалы с редуцированной нарративной частью. Она содержится в сербском же кодексе 1638 г., который хранится в Библиотеке Сербской Патриархии в Белграде (№ 272)513.

Под № 5 в Приложении значится список второго Похвального слова, которое тоже атрибутируют Клименту Охридскому514. Первоначально оно, по-видимому, было приурочено к 6 декабря, но на Руси его относят и к 9 мая. Некоторые учёные считают автором Похвалы Ефрема, епископа Переяславского515. Рукопись, в которой помещён текст, датируется 70–80-ми гг. XVI в.516 Она принадлежит Музею Сербской Православной Церкви в Белграде (№ 139)517. Часть статей, по-видимому, восходит к далёкому русскому протографу, хотя правописание всего кодекса последовательное сербское.

Рассматривая новоизводные тексты, посвящённые святителю Николаю, необходимо иметь в виду, что в XIV в., как уже сказано, в связи со всеобщей редакцией сборников Четьих и панегириков меняется и состав текстов.

Самое популярное Житие, посвящённое святому, принадлежит знаменитому Симеону Метафрасту. В BHG оно значится под № 1349 (см. Приложение II. 1.А). Однако в южнославянских списках имя автора не указано. С XIV в. именно это Житие обычно входит во все календарные новоизводные сборники. Самые ранние списки Метафрастовского жития читаются в двух кодексах XIV в. Первый – сербский – содержит извлечения из календарных минейных и триодных циклов. Рукопись, принадлежащая Библиотеке Афонского Хиландарского монастыря, значится под № 473518. Правописание рашское. Житие святителя Николая находится на л. 146–176об., а бумага на л. 106–286 и 288–335 датируется третьим – четвертым десятилетиями XIV в.519 Это несомненно самый старший из всех известных списков этого произведения. Второй список находится на л. 261об.–282 болгарской двуюсовой, двуеровой Четьей-Минеи за ноябрь и декабрь, принадлежащей Зографскому монастырю, шифр II.в.3.520 Исследователи датируют кодекс по-разному. В последнем по времени Каталоге 1994 г. указан конец XIV в., но по совокупности филиграней и по другим приметам создание рукописи можно отнести к 80-м гг. этого же столетия. Рукопись, вероятнее всего, написана на Афоне. Состав Зографского кодекса является исключительно важным для истории южнославянских Четьих-Миней. В нём помещён агиографический материал почти на все дни декабря, причём как староизводные, так и новоизводные переводы. Часть текстов отредактирована и встречается только здесь. Уникален цикл произведений на Рождество Христово. Фрагмент этого кодекса, взятый В.И. Григоровичем, теперь находится в его собрании в РГБ521.

Вопросы о времени и месте первого перевода Метафрастовского жития, как и история текста, ещё не получили ответа. Возможно, Житие святителя Николая, написанное Метафрастом, переведено ещё в XIII в., скорее всего на Афоне, поскольку Хиландарский список, датируемый второй четвертью XIV в., уже имеет особенности продолжительной истории текста. Сохранилось немало болгарских и сербских списков Жития (до XVI в. только в календарных сборниках их насчитывается свыше десяти), а с XV в. тот же самый перевод стал известен и на Руси.

Текстологическая традиция Метафрастовского жития выглядит замкнутой, по крайней мере, в балканской кириллической традиции. Из-за своего объёма Житие иногда подвергалось сокращению (примеры сокращённых редакций текста Метафраста см. в Приложении II.1.Б и В). Книжник, который писал Хиландарскую рукопись № 250, например, просит прощения у читателя за это: «Прости меня, возлюбленный читатель, не дошёл до конца, потому что слово было очень длинным». А редактор Жития, находящегося в кодексе № 93 из Печской Патриархии522, поместивший, кроме Метафраста, ещё три статьи о святом Николае523, свёл весь текст к короткому перечню событий, создавая, таким образом, что-то вроде нового проложного жития.

Кроме Жития, созданного Метафрастом, в новоизводные календарные сборники включаются ещё два новоизводных произведения, которые вместе с Житием Николая Мирликийского иногда составляют цикл.

В первую очередь следует упомянуть Повесть о погребении святого (BHG. 1349d или 1349c?), которая в новоизводных сборниках встречается реже, чем Житие, написанное Симеоном Метафрастом, но всегда вместе с ним и всегда после него (см. Приложение II.2). Перевод датируется, вероятнее всего, второй половиной XIV в. Из девяти введённых в научный оборот списков самый старший – начала XV в.524 Он помещён в молдавской Четьей-Минее на ноябрь (с 21 ноября) – декабрь, являющейся копией новоизводного тырновского сборника. Правописание рукописи двуюсовое, двуеровое, тырновское.

Ещё реже в новоизводных сборниках встречается Похвальное слово Николаю Чудотворцу святителя Андрея, архиепископа Критского (BHG. 1362b) (см. Приложение II.3). Оно известно по семи южнославянским спискам, самый ранний из которых находится в так называемом Панегирике Мардария. Это минейный панегирик на сентябрь – январь. Кодекс создан в Рыльском монастыре в 1483 г. Правописание ресавское, двуеровое525. Его состав восходит к новоизводным тырновским переводам XIV в.; в него включены и произведения святителя Евфимия, патриарха Тырновского. По-видимому, текст списан с рукописи юсового извода: изредка встречаются юсы, а часть текста в конце написана другой рукой и двуюсовым правописанием.

О времени и месте перевода трудно судить без конкретных исследований, но вряд ли он сделан ранее середины XIV в. и позднее конца того же столетия.

К упомянутым выше трём новоизводным произведениям начиная с XV в. в кодексах присоединялись отдельные чудеса или другие тексты, извлечённые книжниками из разных источников. Среди них следует отметить редко встречающееся и в самой византийской литературе риторическое Житие (BHG. 1348), которое приписывают либо архимандриту Михаилу, либо Мефодию Патарскому (см. Приложение II.4). Текст известен только по одному списку в сборнике особого состава из Призрена, XVI в., ресавского правописания, ныне находящемуся в РНБ, в собрании Гильфердинга, № 53526. В состав рукописи входят тексты, извлечённые из минейных и триодных панегириков с некоторыми дополнениями по отношению к традиционному новоизводному составу.

В новоизводных или сводных Четьих-Минеях, главным образом сербских, отдельные чудеса читаются вместо полного текста Жития святителя Николая, написанного Метафрастом (см. Приложение II.5).

Первый текст, начинающийся словами «Добро есть нам блаженное писание к вам проповедать, верные...», – это «Чудо о Димитрии», о котором уже шла речь (см. Приложение II.5.A; греческий оригинал BHG. 1354). В южнославянских кодексах оно помещается с таким же началом, но в другом переводе (см. выше, Приложение I.3.А). Текст II.5.А – из того самого сборника Печской Патриархии первой трети XV в., в котором цикл о святом Николае не имеет аналогов. С таким же началом, но уже в цикле из десяти чудес, текст помещён в сборнике с выдержками из новоизводного минейного календарного цикла и из текстов Стишного пролога. Это рукопись третьей четверти XVI в. из монастыря Драгомирна в Буковине, шифр 1911/822. По своему происхождению она молдавская или валашская. Правописание её двуеровое, ресавское527 (см. Приложение II.5.Б).

Второй текст – «Чудо о Василии, сыне Агрикове, избавленном святым Николаем от рук безбожных сарацин» (см. Приложение II.5.В; греческий текст BHG. 1355). Как часть Жития это чудо читается в Четьей-Минее № 95 из Дечанского монастыря, а самостоятельно – в ряде календарных сборников. Здесь отмечен список из сборника XVI в., принадлежащего Румынской Академии наук и хранящегося в Библиотеке АН в Бухаресте под № 327528.

Третий текст – «Чудо о Николае в Константинополе» (см. Приложение II.5.Г; греческий текст BHG. 1352р). Это Чудо является четвёртым в цикле о святом Николае, помещённом в рукописи из Печской Патриархии № 93.

Кроме переводных произведений, южнославянская книжность знает и оригинальный текст – произведение балканского писателя Димитрия Кантакузина. Но его Похвала известна, к сожалению, только по одному, притом плохо сохранившемуся списку (см. Приложение II.6)529.

Представленные в статье материалы являются предварительными. Для будущего изучения южнославянских переводных текстов, посвящённых святителю Николаю, архиепископу Мирликийскому, очень важно, во-первых, издать их с разночтениями по доступным спискам как болгарским, так и сербским и молдавским. Во-вторых, не менее важно сопоставить южнославянские списки с русскими, потому что большая часть переводов широко распространились со славянского Юга на Русь. И хотя у восточных славян эти переводы имеют собственную жизнь и множество редакций, иногда они сохраняют первоначальный текст гораздо точнее, чем, скажем, афонские или сербские рукописи.

Приложение I. Староизводные тексты о Святителе Николае

1.А. Сборник Германа, 1358–1359 гг. Библ. Румынской Патриархии!. № 1. Л. 96–102об.

Дѣанїе ст҃го Николы. архиєпⷭ҇па. Лики Мїръⷭ҇и.

Начало: Быⷭ҇ въ врѣмена, Костандина велїкааго цр҃ѣ. мѧтежь въ Фрѹгїи ѿ даифаль. и въꙁвѣщено бьіⷭ҇ Костан̾динѹ цр҃ю ѡ ниⷯ. и посла три воеводы съ своими воими.

Конец: и посла ѫ въ Ликиѫ. и постригошѫ кыкы своѫ. даѫще нищиимъ ꙁлато много. в нарочита врѣмена, по многа же лѣта се творѣхѫ. славѧще б҃а творѧщаго велиа чюдеса, ст҃ыми своими, ꙗкоже єⷭ҇ писано, ꙗко дивенъ б҃ъ въ ст҃ыⷯ своиⷯ (Пс.67:36). томѹ, сл҃ва и дръжава... вѣкоⷨ.

1.Б. Четья-Минея, третья четверть XIVв. Венская городская библиотека. № 33. Л. 26–31 об. (вторая статья)

Томѹжⷣе ст҃омѹ и прѣпоⷣбномѹ ѡц҃ѹ и чѹдотворцѹ архнѥпⷭ҇пѹ Мурьска граⷣ Николѣ чтениѥ. в҃.

Начало: Въ врѣмена ц҃рꙗ Констанⸯтина. метежь быⷭ҇ в Фрѹгыи ѿ таифаль, и въꙁвѣстише бл҃говѣрномѹ цр҃ѹ ѡ нихь, цр҃ь же абиѥ посла. г҃. воѥводы Ѥупотиꙗна. Иѹрса и Ѥрпѹлиѡна, тако нарицаѥмы,

Конец: вьꙁемьше же ѹбо мѹжи тн данаꙗ цр҃емь, придоше вь Ликию, и поклонише се. и вьдаше ѥмѹ сьсѹды ꙁлатыиѥ. и вса быв̾шаꙗ имь повѣдаше ст҃омѹ, и ѡстригоше власы своѥ, и даше нищимь млⷭ҇тиню многѹ ѿ имѣниꙗ своѥго вьꙁрадова же се с҃тыи Никола ар̾хнѥпⷭ҇пь. и похваливь б҃а ѿпѹсти ѥ блⷭ҇гословивь сь кн̾игами, и тако помл҃ивьше се ст҃омѹ, и цѣловавьше и и вьꙁьм̾шеи блⷭ҇влѥниѥ ѿ него вьꙁ̾вратише се сь радостию славеще чл҃вколюбьца б҃а. ѡ прѣславнѣмь иⷯ сп҃сенїи... вѣкомь.

1.В. Четья-Минея, 30-е гг. XIV в. Хиландарский монастырь. № 644. Л. 65об.–70

Дѣаниѥ ст҃го оц҃а нашего Николы.

Начало: Въ лѣто ц҃ра Коньстантина метежь быⷭ҇ вь Фрѹгии ѿ таифаль и въꙁвѣщише бл҃говѣрномѹ цр҃ю ѡ нихь. и абиѥ посла. г҃. воѥводы Непотиꙗна. Иѹрьсана н Ѡритлиона. си сѹть имена их̾.

Конец: и постригоше власи и даше нищимь ѿ имѣниꙗ своєго. н вьꙁрадова се прѣс҃ты архиѥпⷭ҇пь Никола. и бл҃гослови ѥ и ѿпусти ѥ. сь кныгамы и сь блⷭ҇влениємь. тако ѹбо ѹмоливше се и цѣловавше ст҃го триѥ мѹжи. и вьꙁⷡ҇ратише се сь радостию славѧще чл҃вколюбца б҃а ѡ прѣславнѣмь ихь сп҃сени... прⷭ҇но.

1.Г. Четья-Минея, 60-е гг. XIVв. Дечанский монастырь. № 95. Л. 40об.–53

1. Дѣаниѥ ст҃го и слав̾наго ѡц҃а нш҃его чюⷣтворⸯца Николи.

Начало: Быⷭ҇ въ дн҃ы Кон̾стантина цр҃а великаго метежь въ Фрѹгыи ѿ даифаиды. и въꙁвѣщено бьіⷭ҇ Костан̾тинѹ цр҃ю ѡ ниⷯ҇. и посла трїи воѥводы ѡ нихь сь вои.

Конец: дающе нищїимь ꙁлато много. вь нарочитаа врѣмена. многаа же лѣта се творахѹ славеще б҃а творещаго велиꙗ и дивна чюⷣса с҃тыми своими. ꙗкоже еⷭ҇ писано ꙗко див̾нь б҃ь въ ст҃ыхь своихь. (Пс.67:36) томѹ слаⷡ҇ и дрьжаⷡ҇ сь ѥдинороднымь сн҃омь и сь прс҃тымь бл҃гыⷨ.

2. Чюⷣ в҃ ст҃го ѡ҃ца нашего Николы.

Начало: Чл҃кь нѣкто живѣше вь Костан̾тинѣ градѣ вь мѣстѣ рекомѣмь Ѥлев̾териꙗ. именеⷨ҇ Димытриѥ.

Конец: и тѹ вь градѣ и дал̾ны сѹсѣдиѥ слишеще и в̾сь граⷣ течахѹ на прѣславⸯноѥ чюⷣ. видеще дивлꙗхѹ се. и славеще пѣⷭ҇ приношахѹ сп҃сѹ и б҃ѹ нашемѹ. и иꙁбранⸯныкѹ ѥго творещѹ иꙁⸯредна и великаа чюⷣса. томѹ слава... ам҃нь.

3. Чюⷣ третнѥ ст҃го Николы.

Начало: Дрѹгоѥ послѹшаниѥ послѹшаите браⷮ҇ѥ. дивⸯноѥ чюⷣ мⷪ҇лю вы. и вьнѹшите ѥже хощѹ вы исповѣдати.

Конец: аравит̾ же вьꙁ̾враты се вь домь свои. а сїи славеще б҃а и поюще. и ст҃го Николѹ ꙗко иꙁⸯбави ѥ ѿ гор̾каго м̾ча. и ѿ лютиѥ сьмр̾ты. ѡ Хⷭ҇тѣ Іс҃ѣ г҃и нашемь. ѥмѹже слава... ам҃нь.

4. Чюⷣ д҃ ст҃го ѡ҃ца н҃шего Николи.

Начало: Агрикь нѣкто именемь живѣше вь странѣ Антиохиисцѣи, блиꙁь срлцинь. богаты сїи ꙁело имыи ѥдиночедаго сн҃а. и твораше паметь сто҃мѹ Николѣ. панахию веⷱ҇рь а ꙁаѹ҇ра литѹр̾гию.

Конец: и ꙁреще чюжⷣахѹ се люⷣ всн и дрѹꙁы. мⷪ҇леще се славеще б҃а и ст҃го Николѹ. иꙁ̾бран̾ныкл бж҃иꙗ и чюⷣтвор̾ца и ꙁастѹп̾ника нашего и тепла помощ̾ника имѹще. ни҃ꙗ и прⷭ҇и.

5. Чюⷣ е҃. ст҃го ѡ҃ца нашего Николы.

Начало: Петоѥ сиѥ исповѣдаю чюⷣ. юноша нѣкто именемь Никола. сьи демон̾скымь мѹчениѥмь обьдрьжимь. лежаше. е҃. мⷭ҇ць огнѥмь жегомь.

Конец: и бьіⷭ҇ ꙁрⷣавь помощию бж҃иѥю и ст҃го Николы. и видѣв̾ше чюⷣ див̾нѡе ст҃го Николы. и млⷭ҇рдыѥ влⷣкы чл҃вколюб̾ца б҃а. подающаго бл҃гаа рабомь своимь. молитвами ст҃го Николи. б҃ѹ же нашемѹ слаⷡ҇ вь вѣкы вѣкомь аминь.

2. Четья-Минея, XIVв. Венская городская библиотека. Шифр ЅІ. 33. Л. 4об.–26 (первая статья)

Паметь прѣпоⷣбнааго ѡц҃а нашего чюдотворца Николи.

Начало: Вь днехь тѣхь бл҃говоли б҃ь вьꙁысклти писаниꙗ, ꙗже прⷪ҇ркы проповѣданаꙗ. ѡ гⷭ҇ѣ нашемь Ис҃ Хⷭ҇ѣ, сты҃хь прⷪ҇ркь проповѣданиꙗ ѡбличають,

Конец: и положень бьіⷭ҇ на деснои странѣ. чⷭ҇тнѣ житиѥ скон̾чавь, и нн҃ꙗ м҃лит се г҃ѹ б҃ѹ ѡ всѣхь. вѣрѹющихь вь ѡц҃ь и сн҃ь и ст҃ыхь (!).

3.А. Сборник, середина XIVв. ГИМ. Хлуд. 162. Л. 223об.–224об. (первая статья)

Чюдеса ст҃го и великааго чюдотворца хⷭ҇ва Николи.

Начало: Ѡ братиѥ иꙁбранное стадо хⷭ҇во, и ѹслышимь ꙗсно чюⷣса ст҃го ꙗже сьтвори на ꙁемли вь родѣ нашимь.

Конец: видеше днвлꙗахѹ се в̾си на неиꙁреⷱ҇н̾нѹю пѣⷭ҇ приносеще гⷭ҇ви б҃ѹ сп҃сѹ нашемѹ. иꙁбран̾никѹ єговѹ творещомѹ иꙁбран̾наа и велика чюⷣса ѡ ст҃ѣм̾ архиереи и чюⷣтвор̾ци хвⷭ҇ѣ Николи прославлꙗеми ѡ҃цемь и с҃номь и ст҃ыимь дх҃омь.

3.Б. Чудо об отроке Николае (в списке – Никоане). ГИМ. Хлуд. 162. Л. 223об.–224об.

Се же дрѹгоѥ чюⷣ ст҃го Николи архиєреа хⷭ҇ва.

Начало: Ꙗко юноша бѣ нѣкто Никоань. сидон̾скыиⷨ҇ ѡг̾нимь ѡдрьжимь бѣше.

Конец: и вси людиѥ видѣше чюдеса велика, млⷭ҇рдааго и чл҃колюбивааго б҃а. дающааго бл҃гаа рабомь своимь, мл҃твами и мл҃ѥниємь ст҃го Ніколи... ам҃н.

4.А. Панегирик, третья четверть XVI в. Монастырь Плевля. № 104. Л. 129–133 (вторая статья)

Похвала прпⷣѡбномѹ ѡ҃цꙋ нашемѹ Николѣ.

Начало: Се въсїа наⷨ҇ въꙁлюблѥныи свѣтоꙁар̾наа паметь ар̾хїереа б҃жїа Николи. чюⷣсы див̾ныими просвѣщающїи въсего мира.

Конец: подвигнѣм се прѣжде дн҃е того иꙁбѣгнꙋти въсѣхь сїи хотещїихь быти на нерѡдивыиⷯ. нь да ѡстанѣмь се въсѣхь ꙁль. и въ покаанїи живꙋще прославиⷨ҇ прѣс҃тꙋю троицꙋ... амїнь.

4.Б. Панегирик, 1638 г. Библ. Сербской Патриархии. № 272. Л. 130 об.–133

Начало то же, как и 4 А. Редукции повергнуты нарративные и учительные части текста, который приписывает­ся Иоанну Златоусту.

Конец: тѣмже и мы въꙁлюблѥнїи почитающе ѹспенїе сего б҃гомь иꙁбран̾наго ст҃лꙗ. мл҃итвами его потьщим̾се обрѣсти блгⷣть вѣчнїе жиꙁны. о Хѣ҃ Іс҃ѣ г҃и нашеⷨ ... н҃иꙗ и.

5. Сербский сборник, XVI в. Музей Сербской православной церкви. № 139. Л. 146–150об.

Слово пох̾вал̾но ѡ житїи иже вь ст҃ыⷯ оц҃а нашего ар̾хїереꙗ чюдотвор̾ца хвⷭ҇а Николи.

Начало: Се настоить братїе свѣтлоѥ праꙁнⷣьство правѣд̾наго оц҃а нашего Николи,

Конец: вь единомь бжⷭ҇твѣ и вь единои дрьжаве сѹще, емѹже лѣпо ѥⷭ҇ прⷭ҇но вьꙁати чⷭ҇ть и покланꙗнїе единомѹ б҃ѹ... вѣкомь.

Приложение II. Новоизводные тексты о Святом Николае

1.А. Сборник, вторая четверть XIVв. Хиландарский монастырь. № 473. Л. 146–176об.

Житїе и жиꙁнь почьсти чюдесемъ скаꙁаниѥ, прѣпоⷣбнааго ѡ҃ца нашего и чюдотворца Николи ар̾хиепⷭ҇кпа

Начало: Мѹдра нѣкаа вещь живописьцъ (или живѡтописець) рѹка, и могѹщи ѹподобити се истинѣ.

Конец: и добрѣ ѿ иꙁ̾гнаниꙗ вьꙁ̾вращьша се. и сь свѣтьлыми побѣдами, кь христиꙗномъ пришⷣьша. и прьвѹю честь, и вьторѹю прѣим̾ша. ѡ Хⷭ҇ѣ Ісⷭ҇ѣ г҃н нашем̾... ам҃нь.

1.Б. Сборник, 1670г. Хиландарский монастырь. № 250. Л. 98об.–107об.

1.В. Сборник, первая треть XVв. Печская Патриархия. № 93. Л. 209–211 (первая в цикле из 4-х статей)

2. Четья-Минея, начало XVв. Монастырь Драгомирна (Буковина). № 70. Л. 261об.–267

Повѣсть о погребени ст҃го Никѡлы.

Начало: Бл҃вень еси г҃н Іѵ҃ Хе҃ б҃е нашь иже дивнаа и неиꙁьслѣдѡвааннаа дѣла творѧ. иже въ рѡⷣ и рѡⷣ въꙁвеличиль еси свѣтлое и въсепраꙁⷣен̾стьвное ст҃го Никѡла събранїе.

Конец: и чⷭ҇тиѣ съпретавше положишѧ е въ рацѣ. емѹже памѧть съвръшаемь мⷭ҇ца декеврїа ѕ҃ д҃нь. въсѣⷯ же наⷭ҇ г҃ь б҃ъ мѡлитвами ст҃го Николаа да сподобить црⷭ҇твїѹ нбⷭ҇номѹ... аминь.

3. Панегирик (Мардариевский), 1483 г. Рыльский монастырь. Шифр 4/5. Л. 255об.–260

Андреа архїепⷭ҇кпа Критскаго похвала прпⷣобномѹ ѡц҃ѹ нашемѹ н чюдотворцѹ Николаѹ архїепⷭ҇кѡпѹ Му҃р̾скые епархїе.

Начало: Чл҃че бж҃їи и вѣрныи рабе и строителю того таин̾стьвь и мѹжѹ желанїи дх҃овныхь. прїемли ѿ наⷭ҇ еже тебѣ приносимое слово ꙗко дарь.

Конец: и иже ѿ прѣлъсти работные нꙁмѣн̾шаго нась Іѵ҃ Ха҃ г҃а нашего, съ ним̾же поⷣбаеⷮ въсака слава великолѣпїе ѡц҃ѹ... аминь.

4. Панегирик, XVIв. РНБ. Гильф. 53. Л. 144–153об.

Житїе и жиꙁнь и ѿчести чюдесь повѣсти. иже вь ст҃ыхь о҃ца нашего н архїепїскопа бывшаго Мурь Лукїискыихь Никѡлаа.

Начало: Ѹтро намь свѣтлѣишее бл҃гочьстїа. и свѣтлыиⷯ чюдесь скровище бж҃твныи їерархь ꙗвн се Никѡлае. сьꙁываеть ꙋбо вьсѣхь кь славословїꙋ б҃жїю.

Конец: вышьши находещиⷯ ны бѣдь н въсакого кромѣ обльганїа сьхраним се. тебе бѡ помощника доволнѣншаго вь житїа метежньіⷯ Хс҃ намь постави, сь оц҃емь н сь ст҃ымь дх҃омь православно ѿ нась ꙋслꙋгꙋемь томꙋ бо поⷣбаеть слава... аминь.

5.А. Сборник, первая треть XVв. Печская Патриархия. № 93. Л. 226–226об. (третья статья в цикле)

Чюдо ст҃го Николы архїереа быв̾шаго въ Мирѣхь.

Начало: Добро єⷭ҇ наⷨ҇ бл҃женны писанїе къ ваⷨ҇ проповѣдати вѣр̾ни.

Конец: творещꙋ емꙋ иꙁреднаа чюⷣса, б҃ѹ же нашемꙋ слава въ вѣкы аминь.

5.Б. Сборник, третья четверть XVI в. Монастырь Драгомирна. № 822. Л. 21–60об.

С тем же началом цикл из десяти чудес, в том числе: Ѡ попѣ Христофорѣ; Ѡ Петрѣ; Ѡ ковѣрѣ; Ѡ ꙁабити. Последнее: Чю і҃ о въꙁеⷮ тѣла еⷢ҇.

Конец: не тькмо въ хрⷭ҇тїанеⷯ, нь и въ поганихь ꙋдиви его раꙁличними чюдеси и ꙁнамен̾ми б҃ꙋ же нашему слава. аминь.

5.В. Сборник, XVIв. Библ. Румынской АН. № 327. Л. 472–475об.

Чюⷣ ст҃го Николи како нꙁвѣⷣ Агрипова (!) с҃на Василїа ѿ беꙁбожныⷯ срацинь.

Начало: Агрїпѣ именемь некто. живїи въ странѣ антїѡхїистѣи. блиꙁь срацинь.

Конец: великаго архїерар̾ха хв҃а Николае иꙁъбранника б҃жїа и ꙁастꙋп̾ника чл҃кѡⷨ҇ приꙁивающимь его. б҃ꙋ нашемꙋ слава въ вѣкы аминь.

5.Г. Сборник, первая треть XVв. Печская Патриархия. № 93. Л. 226об.–228об. (четвертая статья в цикле)

Чюдо дрꙋго ст҃го и прⷣпбнаго ѡц҃а нашего архїереа и чꙋдотвор̾ца Хвⷭ҇а Николи.

Начало: Бѣ нѣкто мѧжь бл҃говѣрень въ црⷭ҇тѣмь градѣ имѧ емꙋ Николае. вѣроѫ и любовїѫ съвръшень ꙗже къ г҃ꙋ.

Конец: горещиⷯ҇ любовїѫ къ ст҃ини твоеи и къ чⷭ҇тному ѡбраꙁꙋ твоемꙋ чюдодѣиствы твоими слав̾ными и съ вѣроѫ покланѣѫщиⷯ҇ сѧ ѡ҃цꙋ и сн҃ꙋ и ст҃мꙋ д҃хꙋ въ трⷪ҇ци сѫщомꙋ истин̾номꙋ б҃ꙋ... аминь.

6. Сборник 1566 г. Православная церковь в Николяце. № 49. Л. 47–48

Димитрїа Кан̾такꙋꙁїна въ кратцѣ похвалное ст҃мꙋ архїереꙋ и чюⷣтворцꙋ хв҃ꙋ Николаꙋ.

Начало: Твоихь чюдесь нескаꙁанное мнѡⷤство, сл҃нцꙋ равно осїаваеть подн҃бснꙋю и ово ꙋбо въ дн҃е свѣтить тъчїю. твоа же ѡ оч҃е, и въ нощи и въ дн҃е просвѣщають чюсⷣа.

Без конца: и насъ прѣдъиꙁведи къ лꙋчшемꙋ, недостатки богатнѣ исплънꙗе. ꙗкоже тебѣ любъꙁно и въꙁможно вь истинꙋ ст҃ѣ.

* * *

Примечания

490

О греческих текстах о святителе Николае в основном см.: Anrich G. Hagios Nikolaos. Der heilige Nikolaus in der griechischen Kirche. Texte und Untersuchungen. Leipzig; B., 1913–1917. Bd. 1–2.

491

В данной работе не рассматриваются новоболгарские переводы Дамаскина Студита и тексты о святителе Николае в сборниках под названием «Дамаскины».

492

Давидов А., Данчев Г., Дончева-Панайотова Н., Ковачева П., Генчева Т. Житие на Стефан Дечански от Григорий Цамблак. София, 1983.

493

Для полноты надо отметить и Чудо святого Георгия и святого Николая, спасших знатного человека на острове Крите. Этот текст читается в некоторых поздних рукописях только вместе с другими чудесами святого великомученика Георгия (23.04). например, в Минейном панегирике № 282, 1589 г. из Библиотеки Сербской патриархии в Белграде.

494

О терминах «староизводный» и «новоизводный» см.: Иванова К. Болгарская переводная литература X–XIV вв. в контексте «Slavia orthodoxa» // Studia Slavica mediaevalia et humanistica / R. Picchio dicata. R., 1986. T. II. P. 361–371; Она же. Проповедническа литература // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 1985. Т. 3. С. 358–364; Чети-миней // Кирило-Методиевска енциклопедия. София, 2003. Т. 4. С. 506–509.

495

Мирчева Е. Германов сборник от 1358/1359 г. Изследване и издание на текста. София, 2006.

496

Там же. С. 127–130.

497

Во втором древнеболгарском переводе Чуда святого Николая греческое μαγεία переводится словом влъхование, обычным в письменной традиции.

498

Birkfellner G. Glagolitische und kyrillische Handschriften in Österreich. Akademie der Wissenschaften. Wien, 1975. P. 241–242, № II/87.

499

Попов A.H. Описание рукописей и каталог книг церковной печати библиотеки А.И. Хлудова. М. 1872. С. 384–419; Николова С., Йовчева М., Попова Т., Тасева Л. Българското средновековно културно наследство в сбирката на Алексей Хлудов в държавния исторически музей в Москва. София, 1999. С. 83–84 (№77).

500

Попов. Описание рукописей. С. 250–252; Предварительный список славяно-русских рукописей XI–XIV вв., хранящихся в СССР / Сост. Н.Б. Шеламанова // Археографический ежегодник за 1965 год. М., 1966. №744.

501

Макеева И.И. Ранние славянские чудеса святителя Николая Мирликийского // «Правило веры и образ кротости...»: Образ свт. Николая, архиепископа Мирликийского, в византийской и славянской агиографии, гимнографии и иконографии / А.В. Бугаевский, сост. и общ. ред. М., 2004. С. 167–181, особенно с. 176–179.

502

Богдановић Д. Каталог ћирилских рукописа манастира Хиландара. Београд. 1978.Т. I. С. 222.

503

Teoopoвuћ-Шакота М. Инвентар рукописних књига Дечанске библиотеке // Саопштења Завода за заштиту и научно проучавање споменика културе HP Cpбиje. Београд. 1956. Вып. 1. С. 206; Богдановић Д. Инвентар ћирилских рукописа у Jугославjи (XI–XVII вв.) // Зборник за историjу, jезик и књижевност српского народа. Београд, 1982. Књ. XXXI. Отд. I. №2198.

504

См.: Гроздановић-Пajaћ М., Станковић Р. Рукописне књиге манастира Високи Дечани. Водени знаци и датирање. Београд, 1995. С. 34–35.

505

На л. 1 находится плохо сохранившаяся приписка переписчика, которую можно прочесть с большой вероятностью так: [иꙁбр]ан̾наа слов̾ца [вь иꙁ]водѣ обрѣто[хь]...н гⷣѣ ѡбрѣ[тохь?]... паче же не ѿ нова[го иꙁвода?].

506

См.: Сводный каталог славяно-русских рукописных книг, хранящихся в СССР. XI–XIII вв. М., 1984. С. 113–116; Макеева. Ранние славянские чудеса святителя Николая Мирликийского. С. 168.

507

О судьбе этого Жития на Руси см. обзор русских текстов о святителе: Творогов О.В. Житие Николая Мирликийского // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1987. Вып. 1: XI – первая половина XIV в. С. 168–172.

508

Богдановић. Каталог ћирилских рукописа. С. 169–170.

509

Тексты опубликованы А. Поповым. См.: Попов. Описание рукописей. С. 316–344; Николова и др. Българското средновековно културно наследство. С. 44–45 (№ 38). Датировка – конец XIV в., но в частном разговоре А.А. Турилов высказал предположение, что рукопись древнее – до 1346 г.

510

См.: Климент Охридски. Съчинения. Софии, 1977. Т. 2. С. 71–90. В исследовании Крутовой автор не указан. См.: Крутова М.С. Святитель Николаи Чудотворец в древнерусскои писвменности. М., 1997. С. 209.

511

Мошин Вл. Ћирилски рукописи манастира Св. Тројице код Пљеваља // Историски записи, 11 (14). Цетиње. 1958. Т. 1–2. С. 235–260. № 105.

512

Станковић Р. Рукописне књиге манастира Свете Тројице код Пљеваља. Водени знаци и датирање // Народна библиотека Србије. Опис јужнословенских ћирилских рукописа. Београд, 2003. Т. VI. С. 31.

513

Богдановић. Инвентар ћирилских рукописа. № 1060.

514

См.: Климент Охридски. Съчинения. Т. 2. С. 91–130.

515

См.: Леонид, архим. Посмертные чудеса святителя Николая, архиепископа Мирликийского Чудотворца: Памятник древней русской письменности XI в. Труд Ефрема, епископа Переяславского // ПДПИ. СПб., 1888. Т. 72. С. 47–54; Крутова. Святитель Николай Чудотворец. С. 209– 210; Творогов О.В. Ефрем, епископ Переяславский // Словарь книжников и книжности Древней Руси. Л., 1987. Вып. 1: XI – первая половина XIV и. С. 125–126.

516

Станковић Р. Рукописне књиге Музеја Српске православне цркве у Београду. Водени знаци и датирање // Народна библиотека Србије. Опис јужнословенских ћирилских рукописа. Београд. 2003. Т. V. С. 45.

517

Петковић С. Опис рукописа манастира Кувеждина, Дивше, Шишатовца и Гргетега // Споменик Српске Краљевске академије (Српске академије наука и уметности). 101. Одељење друштвених наука. Београд, 1951. Н.С. № 3. С. 81 (№ 14); Богдановић. Инвентар ћирилских рукописа. № 1051.

518

Богдановић. Каталог ћирилских рукописа. С. 180–181. Д. Богданович датирует рукопись второй четвертью XIV в.

519

По наблюдениям Р. Станковича сборник состоит из двух частей: л. 1–105 и л. 287 по бумажным знакам датируются 60–70-ми гг. XIV в., остальные – на несколько десятилетий старше. См.: Станковић Р. Водени знаци хиландарских српских рукописних књига XIV века // Археографски прилози. Београд, 2000–2001. Т. 22/23. С. 7–399.

520

Ильинский Г.А. Рукописи Зографского монастыря на Афоне // Известия Русского археологического института в Константинополе. Одесса, 1908. Т. 13. С. 274. № 166; Райков Б., Кожухаров С., Миклас X., Кодов Хр. Каталог на славянските ръкописи в библиотеката на Зографския манастир в Света гора. София. 1994. С. 70. № 94.

521

Фрагмент из л. 15 рукописи РГБ. Ф. 87. М. 1703.1 <Григор 21.1>. Правописание двуеровое, двуюсовое. Содержание: цикл слов на Рождество Христово. См.: Викторов А. Собрание рукописей В.И. Григоровича // Отчёт Московского Публичного и Румянцевского музеев за 1876–1878 годы. М., 1879. С. 14–15.

522

Сборник монашеский, с прибавлениями. Рукопись болгарская двуюсовая, двуеровая, датируется 40-ми гг. XV в. См.: Мошин Вл. Рукописи Пећке патриjаршиjе // Старине Косова и Метохиjе. Приштина, 1968– 1971. Књ. 4–5. С. 5–136, № 99; Богдановић. Инвентар ћирилских рукописа. № 289.

523

После Жития святителя Николая, написанного блаженным Симеоном Метафрастом, следуют: Повесть о похоронах святого. Л. 211 – 225 об.; Чудо о Димитрии; Второе чудо о Николае из Константинополя. Л. 226 об.–228 об.

524

Кодекс принадлежал обители Молдовица, позднее был передан в монастырь Драгомирна в Буковине, где теперь хранится под шифром 1795/706. См.: Юфу Зл. За десеттомната колекция Студион (Из архива на румънския изследвач Йон Юфу) // Studia Balcanica. Проучвания по случай Втория международен конгрес по балканистика. София, 1970. С. 317–323.

525

Спространов Е. Опис на ръкописите в библиотеката при Рилския манастир. София, 1902. С. 84–94; Христова Б., Караджова Д., Икономова А. Български ръкописи от XI–XVIII век запазени в България. Своден каталог. София, 1982. Т. I. № 132.

526

РНБ. Гильф. Ф. 182. № 53. См.: Отчёт Императорской Публичной библиотеки за 1868 год. СПб., 1869. С. 106–118; Мошин Вл. К датировке рукописей из собрания А.Ф. Гильфердинга Государственной Публичной библиотеки // ТОДРЛ. Л., 1958. Т. 15. С. 409–417. Переизд.: Мошин Вл. Избрани дела. Книга втора / Приредил д-р Г. Поп-Атанасов. Скопjе, 2003. С. 173–187.По этому изданию С. 182.

527

Указание о ней см.: Юфу. За десеттомната колекция Студион. С. 301.

528

Panaitescu P.P. Catalogul manuscriselor slavo-romane si slave din Biblioteca Academiei Romane // Biblioleca Academiei Romane / Ed. D.-L. Arama. Bucuresti, 2003. Vol. II. P. 90–95.

529

Кантакузин Д. Събрани съчинения. София, 1989. С. 91–92.


Источник: Добрый кормчий : Почитание Святителя Николая в христианском мире : Сборник статей / Сост. и общ. ред. А.В. Бугаевский. - Москва : Скиния, 2010. - 598 с.

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle