Фортель
ФОРТЕЛЬ
При изучении истории значений слова необходимо учитывать не только активные и возможные фразеологические контексты его современного употребления, но и вникать в генезис, в процесс сложения фразеологических единиц и идиом, включающих в себя это слово. В застывших фразовых группах нередко сохраняются ясные следы первичных, давних значений слова.
Слово фортель в современном русском языке обозначает ловкую проделку, искусный прием, неожиданную выходку. Оно принадлежит к фамильярно-разговорному стилю и чаще всего употребляется в выражении – выкинуть фортель. Проф. И. А. Бодуэн де Куртенэ связывал распространение этого слова с актерским жаргоном: «В актерском жаргоне: сделать фортель. Если бы не фортель, который перед его смертью старается выкинуть редактор X». Слово фортель не было включено ни в один толковый словарь общерусского литературного языка до конца XIX в. В «Толковый словарь» В. И. Даля оно было внесено проф. И. А. Бодуэном де Куртенэ (так же, как произведенный от слова фортель актерский арготический глагол «Форте́лить, делать фортели, выкидывать фортели. Варламов в пьесах Островского любит фортелить») (сл. Даля 1909, 4, с. 1151). Но слово фортель проникло в русский язык еще в XVII в. Оно восходит к польскому fortel, которое заимствовано из немецкого Vorteil – уловка. Фортель было техническим термином военного языка (Грот 1885, т. 1, с. 612, ср. также с. 567).
Fortel в значении «военная хитрость, уловка, военный прием» вошло из польского языка в язык юго-западной Руси XVI–XVII вв. Например, в книге «Łabędž z piorami swemi z darami Boskiemi...», 1679 г. (русский перевод «Лебедь с перием своим, с дарами божиими): Христос... исписует приличности и вины, чего ради долговременно пребывает в свѣт hересь Махометова») изображаются между прочим: «Wypisuie fortele woienne, ktoremi Chrześćianie Machometanow y koždego nieprzyiaćiela swego na woynie zwyćięzyć mogą albo sie od nieprzyiaćiela obronićc» (в переводе: «описывается 45 фортелей, т. е. хитрых военных приемов, которыми побеждали прежде при невыгодных условиях, главным образом при неравенстве сил»; см. Орлов А. С. История об Азовском взятии...// РФВ, 1906, № 3–4, с. 70–71). В близком значении «прием, способ воинских движений, правило поведения в военном строю, правило военной выправки», слово фортель продолжало употребляться и в русском военно-профессиональном языке XVIII в. В «Правилах обучения и наставления рекрут и рядовых Л-Гв. Конного полка» 1788 г. читаем: «И что с ними говорить и научать около ружья, аммуниции, говорить об экзерциции и об овалюции, как маршировать, о фортелях... Во время поворотов научать, дабы знал фортель (в) своем корпусе, есть ли скажут: ”на право“, ”на лево“ или “на право кругом”, “на лево кругом” все темпы, а в поворотах освобождали б в коленях и в поджилках жилы; и повороты делали б так, чтобы корпусом не трогался...» (Русск. старина, 1915, № 3, с. 512, 513). Можно думать, что и слово выкинуть – выкидывать в этом фразеологически связанном значении «выкинуть фортель» (ср. выкинуть шутку и т. п.) возникло в военном языке и уже отсюда позднее перенесено в сферу эстрадного ремесла и искусства (ср. выкинуть колено, номер и т. п.).
Глагол выкидывать – выкинуть, кроме своих прямых свободных значений, параллельных употреблению синонимного слова выбрасывать, выбросить и значения «родить прежде времени, произвести выкидыш», применяется в замкнутой серии разговорно-фамильярных выражений: выкидывать штуки – выкинуть штуку, выкидывать – выкинуть колено, коленца, выкинуть номер. (Ср. у А.С. Грибоедова в комедии «Горе от ума»: «Фамусов: Ну выкинул ты штуку!». См. у А. Н. Островского в пьесе «Тяжелые дни»: «Теперича я так рад, что меня даже опасно одного оставлять-с, как бы я от радости какого-нибудь колена не выкинул»). Трудно сомневаться в том, что все эти выражения сложились на основе воинского выражения, появившегося в Петровское время. Выкидывать артикул – «производить воинские ружейные приемы». Ср., например, названия книг, напечатанных в эпоху Петра Великого: «Артикул воинский купно с процессом надлежащий судящим» СПб., 1715 и «Инструкции и артикулы военные надлежащие к российскому флоту». М., 1710. См. у А. С. Пушкина в «Капитанской дочке»: «Поединки формально запрещены в воинском артикуле».
В военном языке XVIII – начале XIX в. употреблялось наряду с выкидывать артикул также выражение метать артикул.
Ср. у В. А. Жуковского в басне «Мартышка, показывающая китайские тени»:
...Как должно прусскому солдату,
Метать по слову артику́л...
Но выражение выкидывать артикул (артикулы) было более употребительным и долговечным. Ср., например, у И. С. Тургенева в «Записках охотника» в очерке «Льгов»: «... начал выкидывать ружьем артикул-с, причем целился в меня».
Замечательно, что выкидывать артикулы, по-видимому, уже в XVIII в. получило и ироническое, переносное значение: «показывать какие-нибудь фокусы, ловкость, проворство, то же самое, что выкидывать штуки». Напр. у А. Н. Островского в пьесе «Бедность не порок»: «Стал по городу скоморохом ходить, по копеечке собирать, шута из себя разыгрывать, прибаутки рассказывать, артикулы разные выкидывать». Таким образом, к военно-профессиональному же диалекту восходит и фразеологический оборот – выкинуть фортель. Первоначально это – термин военного языка. На его переосмысление, на широкое переносное применение его в значении: «прибегнуть к какому-нибудь ловкому трюку, к неожиданной выходке» влияло изменение значений и употребления слова фортель. Из солдатского, из военного языка слово фортель проникает в общую разговорную речь в начале XVIII в. Оно постепенно приобретает общее значение «ловкий трюк, проделка, неожиданная выходка». В драме И. И. Лажечникова «Горбун» (1829): «На такие дела нужно фортель в голове, да бесстрашие, да труд» (т. 8, с. 280).
Слово фортель очень знаменательно и активно в языке М. Е. Салтыкова-Щедрина, например, в «Мелочах жизни»: «К довершению всего земские сборы поступали туго. Были ли они действительно чересчур обременительны, или существовал тут какой-нибудь фортель – во всяком случае ресурсы управ оскудевали». Или в «Сказках»: «...компромисс какой-нибудь сыскать–или, как по-русски зовется, фортель– это, пожалуй, дельно будет. Такой фортель, который и Добродетели бы возвеселил, да и Порокам бы по нраву пришелся».
Опубликовано в сборнике «Вопросы стилистики» (М., 1966) вместе со статьями «Подковырка», «Вертопрах и щелкопер» под общим названием «Из истории русских слов и выражений».
В архиве есть рукопись – 8 листков бумаги разного формата, озаглавленная «История слова фортель». Здесь печатается по оттиску, сверенному и уточненному по рукописи. – В. П.