прот. Александр Мень

Источник

Украи́нские перево́ды Би́блии

Украи́нские перево́ды Би́блии, переводы Священного Писания на украинский язык, осуществлявшиеся православными и католическими переводчиками.

До эпохи книгопечатания православное население тех областей Руси, которые позднее вошли в состав Украины, пользовалось *церковно-славянским переводом Библии. Но уже в ряде ранних списков славянского Евангелия, таких как Галийское (12 в.), Добрилово (12 в.), Евсеево (13 в.) и Путенское (14 в.), появляются элементы, свойственные постепенно слагавшемуся украинскому языку. Одной из первых попыток перевести Писание на «просту мову», т.е. на народный украинский язык, явилось «Пресопницкое Евангелие». Перевод был сделан с церковно-славянского языка архимандритом Григорием и издан в 1556–1561. Следующая по времени попытка – это перевод Псалтири, сделанный протоиереем *Максимовичем (1859). Классическим Украинским переводом Библии считается перевод с языков оригинала, осуществленный известными украинскими писателями П.А.Кулишем (1819–1897) и И.С.Нечуй-Левицким (1838–1918) в сотрудничестве с Иваном Пулюем. Полная Библия в их переводе была издана в Вене в 1903 и с тех пор неоднократно переиздавалась под эгидой Британского библейского общества (в связи с чем в этом издании, как и в большинстве протестантских Библий, отсутствовали *неканонические книги). Примечательно, что в отличие от русского *синодального перевода *транскрипция ветхозаветных имен и названий в этом переводе приближена к *масоретской.

В 1936 в Варшаве вышел перевод *Кобрина (переведен с *Септуагинты). Полный перевод с языков оригинала, включающий неканонические книги, был сделан митрополитом Иларионом (Огиенко) и издан в Лондоне (1962). Один из последних Украинских переводов Библии принадлежит католику И.Хоменко. Он опубликован в

Риме с введением и примечаниями (1963).

Владимиров П.В., Обзор южнорусских и западнорусских памятников письменности от 11 до 17 столетия, К.,1890; Чижевский Д., История Украинской литературы, Нью-Йорк, 1956; De Ucrainis S., Scripturae versionibus, «Bohoslovia», 1925, №3. Биднов В., Кулiш i його переклад св.Письма, «Духовний Сияч», 1931, №5–6.


Источник: Библиологический словарь / Протоиерей Александр Мень. - Москва : Фонд им. Александра Меня, 2002. – В 3-х том. / Т. 3. : Р-Я. - 525, [2] с.

Комментарии для сайта Cackle