прот. Александр Мень
Маран-афа́
Маран-афа́, Маран-ата, (арам. אתה מרן) литургический возглас на арамейском языке, сохраненный в (1Кор.16:22). Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится возглас двояко: либо «Господь грядет!», либо «Гряди, Господи!». Второй вариант перевода экзегеты считают более вероятным (по аналогии со словами (Откр.22:20): «Гряди, Господи Иисусе!»). М. является богослужебным реликтом, дошедшим от христианской первообщины наряду с такими семитскими словами, как «Аллилуйя» и «Осанна».
● ODCC, p.868 (там же указана иностранная библиография).