прот. Александр Мень

Источник

Маран-афа́

Маран-афа́, Маран-ата, (арам. אתה מרן) литургический возглас на арамейском языке, сохраненный в (1Кор.16:22). Общий смысл его безусловно эсхатологический. Переводится возглас двояко: либо «Господь грядет!», либо «Гряди, Господи!». Второй вариант перевода экзегеты считают более вероятным (по аналогии со словами (Откр.22:20): «Гряди, Господи Иисусе!»). М. является богослужебным реликтом, дошедшим от христианской первообщины наряду с такими семитскими словами, как «Аллилуйя» и «Осанна».

● ODCC, p.868 (там же указана иностранная библиография).


Источник: Библиологический словарь / Протоиер. Александр Мень. - Москва : Фонд им. Александра Меня, 2002. – В 3-х том. / Т. 2: К-П. - 555, [1] с. ISBN 5-89831-027-4

Комментарии для сайта Cackle