МАННА

Чудесная пища, посланная Израилю в пустыне. Исх. 16, 4, 15. Неем. 9, 15.

Божья манна. Неем. 9, 20.

Хлеб с небес. Пс. 104, 40.

Хлеб небесный. Исх. 16, 4. Иоан. 6, 31.

Пища ангельская. Пс. 77, 25.

Духовная пища. 1Кор. 10, 3.

Неизвестная дотоле. Втор. 8, 3, 16.

Похожа на семя кориандра. Исх. 16, 31. Числ. 11, 7.

Белая. Исх. 16, 31.

Видом как бдолах. Числ. 11, 7.

Вкусом как лепешка с медом. Исх. 16, 31.

Вкусом как лепешка с елеем. Числ. 11, 8.

Как иней на земле. Исх. 16, 14.

Падала на вечерней росе. Числ. 11, 9.

В субботу ее не было. Ис. 16, 26–27.

Собирали ежедневно. Исх. 16, 21.

На каждое лицо по омеру. Исх. 16, 16.

Двойное количество собирали в шестой день. Исх. 16:5, 22–26.

Кто собирал мало, не имел недостатка. Исх. 16, 18.

Таяла при появлении солнца. Исх. 16, 21.

Явилась:

после жалоб Израиля на отсутствие хлеба. Исх. 16, 2–3.

в ответ на молитвы. Пс. 104, 40.

чрез посредничество Моисея. Иоан. 6, 31–32.

чтобы показать славу Божию. Исх. 16, 7.

как знак избрания Моисея Богом. Иоан. 6, 30–31.

в течение сорока лет. Неем. 9, 21.

для испытания послушания. Исх. 16, 4.

показать, что человек жив не одним хлебом. Втор. 8, 3. Мф. 4, 4.

Ради смирения и испытания Израиля. Втор. 8, 16.

Портилась при хранении долее суток. Исх. 16, 19–20.

Израильтяне:

сперва собирали с жадностью. Исх. 16, 17.

мололи и пекли лепешки. Числ. 11, 8.

считали хуже пищи Египетской. Числ. 11, 4–6.

чувствовали отвращение. Числ. 21, 5.

наказаны за пренебрежение ею. Числ. 11: 10–20, 21:6.

Прекратилась со вступлением Израиля в Ханаан. Исх. 16, 35; Нав. 5, 12.

В переносном смысле:

об Иисусе Христе. Иоан. 6, 32–35.

о благословении святых. Откр. 2, 17.

Сосуд с манной хранился в святилище в воспоминание. Исх. 16, 32–34. Евр. 9, 4.

Комментарии для сайта Cackle