Фритц Ринекер, Герхард Майер
Игольные уши
Толкователями НЗ неоднократно высказывалось предположение, что И.У. в притче Иисуса (Мф. 19:24) обозначают узкие ворота в каменной стене, через которые не может пройти верблюд. С др. стороны, существует мнение, что в тексте были перепутаны греч. слова, обозначающие «верблюд» и «канат» (камэлос и камилос). Очевидно, что канат лучше ассоциируется с игольным ушком, чем верблюд, но представляется, что употребл. в тексте слово более образно.