иером. Иаков (Цветков)

Источник

Св. Великомученику Георгию153

(Апреля 23-го).

Кондак, глас 4-й. Подоб. Вознесыйся...

Силою Твоею, Христе Боже наш, крепким в мучениях показался доблестный подвигоносец и мученик Твой; почему и мы светло праздиуем всечестную и светлую память его, усердно к Тебе вопия: «Любоблагоутробне, едине Блаже, всем нам даруй согрешений прощение.

Икосы:

Принесем Господу, Творцу всяческих и Избавителю нашему Богу, благодарственную песнь, поклонение и славу: ибо ныне всем, как свет, возсияла благодать Его, память Теория мученика всех созывающая, духовно-просвещающая сердца (τάς διανίας) любителей сего священнаго празднества. Посему и мы, непрестанно воспевая, прославляем его подвиги (μεγαλουργίας); ибо, вот, призирает с небеси Зиждитель, всем подающий прощение прегрешений.

Вот для нас настал праздник, в котором мы с верою стекаемся ныне к трудам, подвигам и к похвалам мудраго Георгия, котораго священный брани я раскрываю пред вами, приводя для наученья и укрепления (ἐπάγων καὶ ῥωννύμενος). Но ты, священнопризванное (ἱεροσύγτακτον) собрате, отверзи ныне очи и уши твои к сему божественному повествованию; ибо страшусь, да не явлюся подобным рабу, сокрывшему талант свой в землю, и осужден буду за мое нерадение; но лучше да обрящу нетленный венец.

С твердостию духа и с надеждою веры, оградив себя крестным знамением, и восперив ум и сердце свое к Богу; возсияв как звезда, и быв непоколебимым как столп, воин Христов, Георгий, став в ристалище пред всем собранием, воскликнул: «Я христианину верно исповедующий Святую Троицую, во едином Божестве покланяемую, во имя Отца и Сына и Святаго Духа, – да восприму и я нетленный венец.

Советник и друг царя, Магнентий, услышав оныя вещания священного мужа, устремившись (ἐκπηδήσας) как лев, воззвал к подвижнику: «Кто ты? Объяви нам, как ты дерзаешь отвечать таковыми словами царю?» Мученик же в ответ сказал ему: «Именем, данным мне в божествеенном крещении, – Георгий я назван, и знай: это последнее ныне мое тебе слово: я христианин, твоих неподвижных (ἀκίνητα) идолов я ненавижу; презираю ваших богов, в надежде получить за сие от Христа нетленный венец.

154 Горя любовно ко Христу, Царю своему, положившему душу свою за живот мирa (Ин. 6:51), сей неустрашимый воин поспешает умереть за Него; возъимев в сердца своем великую божественную ревность, он принес Ему себя (как добровольную жертву). Сего Георгия все мы да прославим с верою, как теплаго заступника155 нашего, как преславнаго Христова раба, вельми подражавшаго своему Господу, всегда Ему последовавшего (ἐπιφοιτῶντα)156. Поистине, он всегда готов (σπεύδει) умолят Спасителя, да будет даровано всем нам прощение прегрешений.

По любви своей ко Христу, сей верный мученик Его, как сказал я, возжигаясь пламенем веры, предает себя самаго на мучение и, с презрением к миру, к достоинству и чести градоначальника и ко всякому иному виду земнаго благополучия (καὶ πάσης ἄλλης σχέσεως)157, поспешно отправляется, и, предав пламени богиню Артемиду158, восклицает к зрящим: «Я жертвоприношу и служу Христу: биение же и казней ваших не страшуся; но предаю вам тело мое за Христа моего; стремлюсь поспешить к Нему, подающему всех прощение прегрешений159.

* * *

153

Переведено из Anal, sacra к. Питры, которым заимствовано из Тавринского кодекса. Творение неизвестного песнописца, подражателя св. Романа Сладкопевца. Из начальных букв икосов, акростиха, по греч. тексту, никакого не образуется. В Афон. кондакарие есть отдельный кондак с тем же окончаяием и 4-ре икоса, вероятно, того же песнописца; потому что из числа настоящих предлагаемые в переводе, икосов 5 и 6-й повторяются в Афонском кондакарие, с разночтениями, на которые указано будет ниже. – Св. Георгий был родом из Каппадокии; сын благочестивых и богатых родителей; еще в 20-ти летнем возрасте был уже тызяченачальником в Римском войске. По смерти матери своей, все богатство наследия раздав нищим и убогим, и отпустив всех рабов своих на свободу, мужественно пострадал за Христа, быв усечен во главу, после многих жестоких предварительных мучений, в царствование Диаклитиана (284–305 гг. по Р. Хр.).

154

Сей икос в Афон. кондакарие помещен 1-м.

155

προστάτην; в Аф. к: θερμὸν κοινὸν προστ...

156

В Афон. конд.: δεόμενον.

157

Вместо сего в Афон. конд.: καὶ πάσης άπείλής ἀυτοῦ.

158

В Афон. кондакарие после сего: καὶ φλογησας, καὶ χοῦν δείζας. После сего в Аф. к. до конца икоса: τοῖς ἅπασι ταύτην θριαμβέυει, ὡς οῦν τοῖς ἐρασταϊς τοῖς ταύτης ἐγνώσθη παραχρήμα τὸ δέος ἐπεκρατεῖτο. ἔγνω ὁ καθεῖς. ὅτι χσ φίλοις νεμει πάσὶ πταισμάτων συγωρησιν. (В переводе на русско наречие: пред всеми торжествует над нею (богинею) свою победу. Посему, как скоро он был узнан почитателями ея, то тотчас же настояла нужда, что бы низверженный враг позвал вместе с сим, что Христос всем любящим Его подает прощение прегрешений).

159

Сей икос в Афон. кондакарие помещен 3-м. (см. конд. Амфилохия, стр. 181–182)


Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с.

Комментарии для сайта Cackle