иером. Иаков (Цветков)

Источник

Св. Мученику Емилиану129

(Июля 18-го).

Кондак. глас 2-й. Подоб. Вышних ища...

С мужеством души сокрушив идольское прельщение (πλάνην), и с пламенною своею верою неубоявшись мученй, Емилиане прелаженне, ты объявил себя всем врагам (Христовым), взывая к ним: «Никто не отлучит меня от любви к Нему.

Икосы:

(Τὸν διαλάμψαντα) Воспоем, верные, в песнях песней просиявшаго в миpe, как солнечное сияние, Емилиана; ибо, украшаясь божественною любовно, искав Христа как многоценный бисер, и продав все свое имение он обрел искомое. Обретши же и раскрывши (это божественное сокровище), он преисполнился радости, как вопиет Давид: Словеса Господня чисты (Пс. 11:7; Притч. 30:5) ищущим оныя и взывающим: «Никто не отлучит меня от любви к Нему.

(Οὖτος) Мученик сей был рабом, как некогда Онисим (Флп. 1:10–16), бывший сопутником учеников Христовых: но, соблюдая (ἔχων) душу свою во благородстве (ἐν ἐυγενεἱᾳ), он возревновал божественному нраву его (τοῦ ἐκείνου θειους τρόπους), предав себя, как неповинную жертву, на заклание страшным волкам (мучителям, и радуяся вопиял к служителям (посланным найти его): «Вот я, котораго вы ищете». И они, взяв его, представили к мучителю, между тем как святый муж восклицал130: Ничто не отлучит мя от любви к Нему».

(Ὑπὸ τοῦ Πνεύματος) Быв просвещен сердцем своим от Духа Святаго, верный подвижник возненавидел всякую суетную славу в сей жизни, возжелал же созерцать единаго токмо Христа, Сына Девы, изволившаго принять на Себя образ раба (Флп: 2:7), и освободившаго от идольскаго рабства и смертныя тли, преступившаго древле, Адама, и взывающих к Нему с верою: «Никто не отлучит мя от любви к Тебе!

* * *

129

Переведено из Anal, sacra к. Питры, которым заимствовано из Тавринского кодекса, творение неизвестного песнописца. В Афон. кондакарие помещены кондак и первые два икоса (см. кондакарии Архимандрита Амфилохия стран. 128 и 189). Акростих: τού – не полный, что прямо указывает на незакончиность творения.

130

Κράζοντα; в Афон. кондакарие: κράζοντες.


Источник: Кондаки и икосы разных церковных песнописцев известные под названием безымянных : перевод с древнегреческого в первый раз, на русское наречие, иеромонаха Иакова (Цветкова) – М.: Тип. Л.Ф. Снегирева, 1885. – 193 с.

Комментарии для сайта Cackle