Псалом 54
В конец. Песнь651. В научение. Асафа652.
Услышь, Боже, молитву мою и не презри моления моего.
Внемли мне и услышь меня: восскорбел я в печали653 моей и смутился
От голоса врага и от притеснения (со стороны) грешника, ибо они возвели на меня беззаконие и во гневе враждовали со мною.
Сердце мое затрепетало во мне, и боязнь смерти напала на меня,
Страх и трепет нашел на меня, и покрыла меня тьма.
И я сказал: кто даст мне крылья, как у голубя, и полечу и успокоюсь?
Вот я удалился, бегал и водворился в пустыне.
Ожидал я от Бога654 спасения мне655 от малодушия и бури.
Потопи (их), Господи, и раздели языки их656, ибо я видел беззаконие и распрю в городе:
Днем и ночью ходят они кругом его по стенам его, беззаконие и злоба657среди его и неправда.
И не исчезли с площадей его лихва и коварство.
Если бы враг поносил меня, я перетерпел бы (это), и если бы ненавидящий меня превозносился надо мною, я укрылся бы от него658.
Но ты, человек единодушный659, владыка660 мой и знаемый661 мой,
Ты, который вместе со мною наслаждался пищею, (с которым) мы ходили в дом Божий единомысленно662.
Да постигнет их смерть и да сойдут они живыми во ад, ибо лукавство в жилищах их, среди их.
Я к Богу воззвал, и Господь услышал меня.
Вечером и утром и полдень поведаю и возвещу, и Он услышит голос мой.
Избавит мирно душу мою от приближающихся663 ко мне, ибо много их было со мною664.
Услышит Бог и смирит их Сущий прежде веков, потому что нет в них перемены и они не убоялись Бога.
Он простер руку Свою на воздаяние (им): нарушили они завет Его,
Разделились от гневного лица Его. (Хотя) они приблизились сердцем своим665, слова их мягче елея, но они суть стрелы666.
Возложи на Господа печаль твою, и Он тебя пропитает667: не даст во век смятения праведнику.
Ты же, Боже, низведешь их в ров погибельный668: мужи кровожадные и льстивые не доживут до половины дней своих, а я на Тебя, Господи, уповаю.
* * *
Слав. Асафу соответствует τῷ ᾽Ασάφ – 80, 101, 150, 162, 168, 171, 172 и др. (22 спп.), компл. и альд.; а обычно Δανίδ.
Греч. ἐν τῇ ἀδολεσχίᾳ – слав. печалию, внизу: во искушении. Сущ. ἀδολεσχίᾳ и глагол ἀδολεσχέω чаще всего у LXX употребляются в значении: обдумывать, размышлять, рассуждать, поучать и т. п. (1Цар. 1:16; Пс. 76:4.7.13; 118:15.23.48.78.85). Значение размышление придают здесь бл. Феодорит и Зигабен. Но и в значении печаль употреблено у LXX слово ἀδολεσχίᾳ в 1Цар. 1:16. Прп. Исихий поясняет: ἐν λύπῇ (Schleusner. Thesaurus. Vol. 1. P. 61). Поэтому оставляем слав. значение, синод. пер. в горести.
Слав. Бога соответствует τὸν Θεόν – син. [после испр.], 13, 27, 64 и др. (до 120), Феодорит, компл., греч. церк. Псалт. и Анфим; а в ват., [син. до испр.,] text. recept. – нет.
Букв. ожидал Бога, спасающего меня.
«Чтобы они не могли соглашаться на зло» (Феодорит и Зигабен).
С Пс. 54:13 по Пс. 67:18 утрачены в бывшей у нас греч. церк. Псалт., а потому цитат из нее в этом отделе не будет, а вместо нее будем цитировать изд. Николаида (Ψαλτήριον. ᾽Αθῆναι, 1907), также заключающее богослужебную Псалтирь, с делением на кафизмы и «Славы».
Греч. ἰσόψυχος – слав. равнодушие, в синод. пер. то же, что и я, у бл. Феодорита единомысленный; во Втор.13:6: друг, равный душе твоей.
Греч. ἡγεμών – советник, руководитель, духовный вождь, «думающий со мною» (от ἡγέομαι – [руковожу,] думаю).
Греч. γνωστός – хорошо известный и близкий мне, в противоположность нечестивцам, с которыми псалмопевцы не имели «знакомства» (ср. 100:4).
Следует, по 13 ст., добавить: так отнесся ко мне.
«Врагов» (Феодорит).
Т. е. около меня стояли, одно общество со мною составляли (ср. 37:12–13).
Слав. мн. ч. приближишася сердца их соответствует ἤγγισαν αἱ καρδίαι αὐτῶν – минуск. (до 100), Феодорит, компл., альд., Анфим и Николаид; а ват., син., text. recept. – ед. ч. ἤγγισεν ἡ καρδια αὐτοῦ, и Вульг. ед. ч.; в евр. и. нет всего предложения.
Пророк в 22 ст. описывает коварство врагов своих: они, по-видимому, близки к нему сердцем, желают от души добра ему, говорят приятные «елейные» слова, но на самом деле все это – стрелы, пронизывающие и намеревающиеся умертвить его. Свт. Афанасий и бл. Феодорит видели здесь прообразы врагов Христа: Иуды-предателя, книжников и подобных.
Греч. διαθρέψει – т. е. сохранит жизнь и даст все необходимые для того средства (30:4).
Греч. φρέαρ διαφθορᾶς – слав. студенец истления, букв. ти́нистый колодезь, в который был ввержен Иеремия (Иер. 38: 6–13) и псалмопевец считал себя вверженным (Пс. 39:3; 68:1–3), В переносном смысле: неизбежное наказание на земле (Феодорит) и по смерти в аду (Афан. Вел.).