Псалом 131
Песнь степеней.
Вспомни, Господи, Давида и всю кротость1668 его:
Как он клялся Господу, обещался Богу Иакова:
«Не войду в жилище – дом мой1669, не войду на одр мой,
Не дам сна глазам моим, и дремания – векам моим, и покоя – вискам1670 моим,
Пока не найду места Господу, жилища Богу Иакова1671».
Вот мы слышали, что оно1672 в Евфрате1673, нашли его в полях дубравы1674.
Войдем в селения Его, поклонимся месту, где стояли ноги Его.
Встань, Господи, на место покоя1675 Твоего, Ты и Кивот Святыни Твоей1676.
Священники Твои облекутся правдою, и преподобные Твои возрадуются.
Ради Давида, раба Твоего, не отвергни1677 лица помазанника Твоего.
Клялся Господь Давиду истиною и не отречется от нее: «От плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
Если сохранят сыны твои завет Мой и сии откровения Мои, которым Я научу их, (то) и сыны их до века будут сидеть на престоле твоем1678».
Ибо избрал Господь Сион и возжелал1679 его в жилище Себе:
«Это – покой Мой в век века, здесь поселюсь, ибо Я возлюбил его1680.
Пищу1681 его умножу и благословлю1682, нищих его насыщу хлебом,
Священников его облеку во спасение1683, и преподобные его радостью возрадуются.
Там возращу рог Давиду1684. Приготовил Я светильник помазанному Моему1685.
Врагов его покрою стыдом, а на нем процветет святыня1686 Моя"1687.
* * *
Слав. селение дому моего.
Слав. скраниама (от греч. το κράνιον – лоб) соответствует κροτάφоις – вискам.
Имеются в виду заботы Давида о построении храма, описываемые во 2Цар. 7:1–3; 1Пар. 17:13.
Греч. αὐτήν – соответствует евр. ж. р. (суффикс ח в слове שׁמענוּח) и относится (по-евр.) к селению (5 ст.), а по-греч. – вероятно, к ἀνάπαυσιν – покой (8 ст.).
Толковники разумеют Вифлеем Евфратов, о рождении в котором Спасителя предвозвещал пророк Михей (5:2), согласно чему свтт. Кирилл Александрийский, Афанасий, бл. Феодорит, еп. Евсевий Кесарийский видели в настоящем псалме пророчество о Богоматери и рождении от Нее Спасителя в Вифлееме (Мф. 2:6).
Т. е. «вертеп, где родился Христос» (Афан. Вел.). И пророк Аввакум, по отеческому изъяснению, говорил о рождении Христа на горе приосененныя чащи, т. е. покрытой густым лесом (Авв. 3:3, прим. 6).
Греч. εἰς τὴν ἀνάπαυσιν– слав. в покой, у преосв. Порфирия для покоя, в синод. пер. на место покоя.
По 2Пар. 6:41, эти слова произнес Соломон по освящении храма во исполнение обещания Давида, упоминаемого во 2–5 стт. сего псалма. Псалмопевец молит Господа, чтобы и во второй храм Он так же явился и в нем пребывал, как в Соломоновом храме, а в будущее время явился в Вифлеем с Богоматерию и в Вифлеемских яслях нашел Себе покой. В православном богослужении 8 ст. употребляется как прокимен в Богородичные праздники.
Слав. не отврати, не откажи в его молении (3Цар. 2:16–20).
3Цар. 8:13. Так говорил Господь Соломону по освящении храма.
Греч. θήραν – слав. ловитву, но отцы Церкви – бл. Феодорит, свт. Иоанн Златоуст – и филологи греч. слову, как и соответствующему евр., придают значение стол, всякого рода пища (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 67), и в синод. пер. пищу. У бл. Феодорита: подам обилие всех благ.
Слав. благословляя благословлю.
И священникам, и за кого они будут молиться дарую спасение, как бы одежду.
Греч. ἀγίασμα – что будет даровать святость всему человечеству. «Церкви по всей земле и на море, от Христа приемлющие источники освящения» (Феодорит). Т. е. от Давида произойдет Христос (по-греч. Χριστῷ – 17 ст.), Который сообщит святость всему человечеству. По-евр. стоит (низро), т. е. Назорей его, о котором и св. Матфей говорил: Назорей наречется (Мф. 2:23), м. б., имея в виду настоящее пророчество.
В богодухновенной мысли псалмопевца соединяются обетования Господин о первом храме и Потомке Давида Мессии (2Цар. 7 гл.) с надеждами на второй храм, рождение Мессии в Вифлееме – городе Давида – и мессианское спасение и «освящение» всего человечества. Первый и второй храмы для него только прообразы истинного Храма и Кивота Святыни – Богоматери и служили предуготовлением новозаветного просвещения и освящения всего человечества.