Псалом 127

Песнь степеней.

Блаженны все, боящиеся Господа, ходящие путями Его.

Трудам и1649 рук1650 твоих будешь питаться: блажен ты, и благо тебе будет!

Жена твоя – как виноградная плодовитая лоза (вьющаяся) по стенам дома твоего;

Сыновья твои – (что) побеги маслины – вокруг трапезы твоей.

Вот так благословится человек, боящийся Господа!

Благословит тебя Господь из Сиона, и увидишь1651 благо Иерусалима во все дни жизни твоей.

И увидишь1652 сынов сынов твоих. Мир Израилю!

* * *

1649

Букв. труды будешь есть. Пользуемся обычным в рус. литературной речи оборотом.

1650

Греч. καρπῶν– слав. плодов. Но слово καρπὸς в 1Цар. 5:4 и у классических писателей имеет [омонимичное] значение: часть руки, сочленение и т. п. Посему и здесь бл. Феодорит, западные филологи (Schleusner. Thesaurus. Vol. 3. P. 184–185), преосв. Порфирий и о. Боголюбский придают значение рука, Вульг. manuum и евр. т. рука, слав. под строкою: рук.

1651

Греч. ἴδοις (желательное накл.) – хотелось бы мне, чтобы ты видел, у преосв. Порфирия видеть бы.

1652

См. пред. прим.

Комментарии для сайта Cackle