Псалом 109

Псалом Давида.

Рек Господь Господу моему: сиди одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих1463.

Жезл силы пошлет тебе Господь с Сиона, и господствуй среди врагов Твоих.

С Тобою власть1464 в день силы Твоей в блеске святых Твоих1465. «Из чрева прежде денницы Я родил Тебя»1466.

Клялся Господь и не раскается: Ты – священник во век по чину Мелхиседека1467.

Господь одесную Тебя поразит1468 в день гнева Своего царей.

1469Совершит Он суд над народами, наполнит (землю)1470 трупами1471, сокрушит головы многих1472 на земле,

Из потока на пути будет петь, посему поднимет главу1473.

* * *

1463

Иисус Христос прилагает к Себе пророчество 1 ст. (Мф. 22:44). Ап. Павел также прилагает (1Кор. 15:25; Евр. 1:13).

1464

Греч. ἀρχή – слав. начало, «держава» (Феодорит), потому что «Он обладает целою вселенною» (Афан. Вел.).

1465

«В день Суда святых Своих (Мф. 25:31), ангелов и людей, Ты сделаешь светлыми и славными» (Феодорит, Афан. Вел., Злат.).

1466

Предвечное рождение Сына Божия от Бога Отца разумели здесь православные толковники: свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст, Кирилл Александрийский, бл. Феодорит, Дидим, Зигабен.

1467

Ап. Павел всесторонне выясняет первосвященство Иисуса Христа по чину Мелхиседека (Евр. 5, 6 и 7 глл.).

1468

Слав. сокрушил есть, по синод. пер., контексту и толкованиям переводим буд. вр.

1469

Можно бы добавить: посему. Думаем, что 6 и 7 стт. относятся к Господу Моему (1 ст.), т. е. ко Второму Лицу Святой Троицы, Иисусу Христу.

1470

Оскобленное заимствуем из синод. пер. и перевода преосв. Порфирия.

1471

Греч. πτώματα – слав. падения. Слову πτῶμα уместнее здесь [придать] значение труп, как в синод. пер. и у преосв. Порфирия: «Казням всякого рода предаст живущих злочестиво» (Феодорит).

1472

Т. е. всех врагов «язычников и их руководителей – демонов – накажет» (Афан. Вел., Злат.) (Пс. 67:22, прим. 862).

1473

К земному унижению и прославлению чрез воскресение Иисуса Христа прилагали это пророчество отцы Православной Церкви: свтт. Афанасий, Иоанн Златоуст, бл. Феодорит, Дидим, Зигабен и др. (Hoberg. Die Psalmen. S. 404; Палладий. Толкование на псалмы. С. 481).

Комментарии для сайта Cackle