Источник

Глава 54

Глава̀ и҃д.

Возвесели́сѧ, непло́ды, неражда́ющаѧ, возгласѝ и҆ возопі́й, нечревоболѣ́вшаѧ, ꙗ҆́кѡ мнѡ́га ча̑да пꙋсты́ѧ па́че, не́жели и҆мꙋ́щїѧ мꙋ́жа.

в҃. Рече́ бо гдⷭ҇ь: разширѝ мѣ́сто кꙋ́щи твоеѧ̀ и҆ покро́вѡвъ твои́хъ, водрꙋзѝ, не пощадѝ, продолжѝ ᲂу҆́жѧ твоѧ̑ и҆ ко́лїе твоѐ ᲂу҆крѣпѝ,

г҃. є҆щѐ на де́сно и҆ на лѣ́во прострѝ: и҆ сѣ́мѧ твоѐ ꙗ҆зы́ки наслѣ́дитъ, и҆ гра́ды ѡ҆пꙋстѣ́вшыѧ насели́ши.

д҃. Не бо́йсѧ, ꙗ҆́кѡ посра́млена є҆сѝ, нижѐ ᲂу҆стыди́сѧ, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆коре́на є҆сѝ: поне́же срамотꙋ̀ вѣ́чнꙋю забꙋ́деши и҆ ᲂу҆кори́зны вдовства̀ твоегѡ̀ не помѧне́ши ктомꙋ̀.

є҃. Ꙗ҆́кѡ гдⷭ҇ь творѧ́й тѧ̀, гдⷭ҇ь саваѡ́ѳъ и҆́мѧ є҆мꙋ̀: и҆ и҆зба́вивый тѧ̀, ст҃ы́й бг҃ъ і҆и҃левъ, все́й землѝ прозове́тсѧ.

ѕ҃. Не ꙗ҆́кѡ женꙋ̀ ѡ҆ста́вленꙋ и҆ малодꙋ́шнꙋ призва́ тѧ гдⷭ҇ь, нижѐ ꙗ҆́кѡ женꙋ̀ и҆з̾ ю҆́ности возненави́дѣнꙋ, речѐ бг҃ъ тво́й.

з҃. На вре́мѧ ма́ло ѡ҆ста́вихъ тѧ̀, а҆ съ млⷭ҇тїю вели́кою поми́лꙋю тѧ̀:

и҃. во ꙗ҆́рости ма́лѣ ѿврати́хъ лицѐ моѐ ѿ тебє̀, но млⷭ҇тїю вѣ́чною поми́лꙋю тѧ̀, речѐ и҆зба́вивый тѧ̀ гдⷭ҇ь.

ѳ҃. Ѿ воды̀, ꙗ҆́же при нѡ́и, сїе́ ми є҆́сть, ꙗ҆́коже клѧ́хсѧ є҆мꙋ̀ во вре́мѧ ѻ҆́но на зе́млю, не разгнѣ́ватисѧ ѡ҆ тебѣ̀ ктомꙋ̀, нижѐ во преще́нїи твое́мъ

і҃. го́ры преста́вити, и҆ хо́лми твоѝ не предви́гнꙋтсѧ: та́кѡ нижѐ, ꙗ҆́же ѿ менє̀ къ тебѣ̀, млⷭ҇ть ѡ҆скꙋдѣ́етъ, нижѐ завѣ́тъ ми́ра твоегѡ̀ преста́витсѧ: рече́ бо млⷭ҇тивъ къ тебѣ̀ гдⷭ҇ь.

а҃і. Смире́ннаѧ и҆ коле́блемаѧ не и҆мѣ́ла є҆сѝ ᲂу҆тѣше́нїѧ: сѐ, а҆́зъ ᲂу҆готовлѧ́ю тебѣ̀ а҆́нѳраѯъ ка́мень тво́й и҆ на ѡ҆снова́нїе твоѐ сапфі́ръ:

в҃і. и҆ положꙋ̀ забра̑ла твоѧ̑ і҆а́спїсъ, и҆ врата̀ твоѧ̑ ка́менїе крѷста́лла, и҆ ѡ҆гражде́нїе твоѐ ка́менїе и҆збра́нное,

г҃і. и҆ всѧ̑ сы́ны твоѧ̑ наꙋчє́ны бг҃омъ, и҆ во мно́зѣ ми́рѣ ча̑да твоѧ̑.

д҃і. И҆ пра́вдою возгради́шисѧ: ᲂу҆дали́сѧ ѿ непра́веднагѡ, и҆ не ᲂу҆бои́шисѧ, и҆ тре́петъ не прибли́житсѧ тебѣ̀.

є҃і. Сѐ, прише́льцы прїи́дꙋтъ къ тебѣ̀ мно́ю и҆ вселѧ́тсѧ ᲂу҆ тебє̀ и҆ къ тебѣ̀ прибѣ́гнꙋтъ.

ѕ҃і. Сѐ, а҆́зъ созда́хъ тѧ̀, не ꙗ҆́коже кꙋзне́цъ раздꙋва́ѧй ᲂу҆́глїе и҆ и҆зносѧ̀ сосꙋ́дъ на дѣ́ло: а҆́зъ же созда́хъ тѧ̀ не на па́гꙋбꙋ, є҆́же и҆стли́ти.

з҃і. Всѧ́къ сосꙋ́дъ содѣ́ланъ на тѧ̀ не бл҃гопоспѣшꙋ̀, и҆ всѧ́къ гла́съ, и҆́же на тѧ̀ воста́нетъ на прю̀, ѡ҆долѣ́еши и҆̀мъ всѣ̑мъ: пови́ннїи же твоѝ бꙋ́дꙋтъ въ не́мъ. Є҆́сть наслѣ́дїе слꙋжа́щымъ гдⷭ҇еви, и҆ вы̀ бꙋ́дете мнѣ̀ првⷣни, гл҃етъ гдⷭ҇ь.

Глава пятьдесят четвертая.

1. Возвеселись, неплодная, нерождающая, возгласи и воскликни, не болевшая родами, ибо у оставленной более детей, нежели у имеющей мужа718.

2. Ибо Господь сказал: распространи место шатра твоего и покровов твоих, укрепи, не жалей, пусти длиннее верви твои и колья твои утверди.

3. Еще направо и налево протяни: и потомство твое овладеет народами и опустевшие города заселишь.

4. Не бойся, что ты посрамлена, и не стыдись, что ты опозорена, ибо забудешь посрамление вечное и не вспомнишь более бесславия вдовства твоего.

5. Ибо Господь – Творец твой, Господь Саваоф – имя Ему, и Искупитель твой Святый719 Бог Израилев, (Богом) всей земли будет называться Он.

6. Господь призвал тебя, не как жену оставленную и малодушную и не как жену, возненавиденную с юности, сказал Бог твой.

7. На малое время Я оставил тебя, но великою милостью помилую тебя.

8. В малом гневе Я отвратил лицо Мое от тебя, но милостью вечною помилую тебя, сказал избавивший тебя Господь.

9. После воды, бывшей при Ное, Мною определено, как Я клялся ему720 в то время «более не гневаться на землю за тебя»721, (так и) в угрозе тебе (клянусь):

10. Горы не переставлять и холмов твоих не передвигать722. Итак, милость Моя к тебе не оскудеет, и завет мира с тобою не нарушится, ибо сказал милостивый к тебе Господь723.

11. Смиренная и колеблемая! Ты не имела утешения, вот Я приготовляю тебе камень твой – анфракс и в основание твое – сапфир.

12. И сделаю из яшмы зубцы твои, и ворота твои из кристального камня, и ограду твою из драгоценных камней,

13. И всех сынов твоих – наученными Богом724, и в великом мире (будут) чада твои.

14. И правдою ты будешь ограждена: удаляйся от неправедного, и не убоишься, и трепет не приблизится к тебе.

15. Вот, ради Меня придут к тебе пришельцы725 и поселятся у тебя и к тебе прибегнут.

16. Вот, Я создал726 тебя, не как кузнец, раздувающий угли и выделывающий сосуд для употребления, а Я создал тебя не на пагубу, для истребления.

17. Всякое орудие, приготовленное против тебя, сделаю неуспешным727, и всякий голос, который появится против тебя на суде, – все их превозможешь: окажутся на нем виновными пред тобою. Таково наследие служащим Господу, и вы будете предо Мною праведны, говорит Господь.

* * *

719

Слав. святый соотв. ἅγιος, наход. в моск., а у Фильда и Бабера, в ват. и text. recept. αὐτός.

720

Ною.

721

Т. е. за человека и его грехи (ср. Быт.8:21).

722

Т. е. как послепотопный мир Господь клятвенно обещал не губить потопом, так и физическую природу Палестины Господь обещает не изменять никогда, в знак милости к еврейскому народу.

723

Чтение слав. пер. рече бо милостив к тебе Господь – соотв. компл. εἶπεν γὰρ ἵλεώς σοι Κύριος, в алекс. и син. Κύριε ἵλεώς σοι, в ват. и text. recept. ἵλεώς σοι Κύριε.

724

В Новом Завете (Ин.6:45) объяснено значение и исполнение этого пророчества.

725

προσήλυτοι – прозелиты, т. е. принимающие веру евр. народа

726

Слав. создах соотв. греч. ἔκτισa в text. recept.; в алекс. и син. κτίζω – творю.

727

Слав. не благопоспешу соотв. οὐκ εὐοδώσω – в ват. и text. recept., а у Фильда οὐκ εὐοδωθήσεται – не будет благоуспешно.


Источник: Книги Ветхого Завета в переводе П.А. Юнгерова. Большие пророки. – Москва : Издательский Совет Русской Православной Церкви, 2006. - 725 с. / Книга пророка Исаии. 13-213 с.

Комментарии для сайта Cackle