Глава 22
1–14. Пророчество об Иерусалиме. 15–25. Пророчество о царедворцах Севне и Елиакиме.
Ис.22:1–14. Пророк возвещает Иерусалиму грозный суд Божий. Город некому охранять – иудейская армия разбита и враги угрожают уже столице Иудейского царства. Жители Иерусалима, однако, организуют защиту города, не желая обратиться за помощью к Всевышнему, Который, собственно, и послал на них это грозное испытание. Другие же совершенно отчаялись во всяком спасении и проводят время в безумных пиршествах. Это ожесточение иудеев не будет им прощено Господом!
Ис.22:1. Пророчество о долине видения. – Что с тобою, что ты весь взошел на кровли?
«Долина видения». Как видно из 9 и 10 ст., здесь пророк имеет в виду Иерусалим. Долиной (точнее: котловиной) он назван потому, что окружен высокими горами (Пс.124:2; ср. Иер.21:13).
«Видения». Это слово обозначает Иерусалим как место, где пророк имел видения или откровения от Бога.
«Взошел на кровли». Очевидно, в то время, какое имеет в виду пророк, на ближайших к Иерусалиму горах уже показывались отряды вражеских войск (ассирийских), направлявшиеся в южную Иудею (4Цар.18:13, 14).
Ис.22:2. Город шумный, волнующийся, город ликующий! Пораженные твои не мечом убиты и не в битве умерли;
Ис.22:3. все вожди твои бежали вместе, но были связаны стрелками; все найденные у тебя связаны вместе, как ни далеко бежали.
«Ликующий» – в переводе с евр. «полный безумного вопля». Это указывает на панику, охватившую жителей Иерусалима.
«Не в битве умерли», т. е. не легли с честью на поле брани, но, как видно из 3-го стиха, бежали с поля битвы и были захвачены врагами, которые и предали их жестокой казни.
«Стрелками» – в переводе с евр. «без помощи лука», т. е. врагам не пришлось даже, при взятии бежавших иудеев, употреблять в дело оружие – так те были поражены ужасом!
«Найденные» – правильнее переводить, как и у LXX, «воины твои».22
Ис.22:4. Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Ис.22:5. Ибо день смятения и попрания и замешательства в долине видения от Господа, Бога Саваофа. Ломают стену, и крик восходит на горы.
«Дочь народа моего», т. е. мои соотечественники, жители разных городов Иудеи.
«Ломают стену» – по всей вероятности, сами жители Иерусалима, для того, чтобы, по местам, возвести новые стены, взамен обветшавших.
«На горы» – по чтению Condamin'a – на гору. Стена Иерусалимская тянулась под горой, на которой стоял храм. Теперь крики работающих внизу города так громки, что достигают до вершины Сионской горы и мешают отправлению богослужения в храме.
Ис.22:6. И Елам несет колчан; люди на колесницах и всадники, и Кир обнажает щит.
«Елам» – жители Ассирийской области см. Ис.21:3.
«Кир» – также область, принадлежавшая Ассирийскому царству (ср. Ам.1:5; Ам.9:7), а не Армянская область на р. Кире, потому что Кавказ и Армения не были подвластны Ассирии.
«Обнажает щит» – вынимает его из особого чехла (ср. Цезаря de bello gall. II, 21).
Ис.22:7. И вот, лучшие долины твои полны колесницами, и всадники выстроились против ворот,
Ис.22:8. и снимают покров с Иудеи; и ты в тот день обращаешь взор на запас оружия в доме кедровом.
«Покров Иудеи» – прикрытия, ограждения, защищавшие Иерусалим, крепости, в которых находились еврейские гарнизоны (2Пар.17:12; 2Пар.27:4).
«И ты» – Иерусалим.
«Дом кедровый» – цейхауз или арсенал, где хранилось оружие еще со времен Давида (3Цар.2 и сл. 3Цар.10:17).
Ис.22:9. Но вы видите, что много проломов в стене города Давидова, и собираете вóды в нижнем пруде;
Ис.22:10. и отмечаете домы в Иерусалиме, и разрушаете домы, чтобы укрепить стену;
Ис.22:11. и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.
«Но» – правильнее: и.
«Вы видите» – т. е. обращаете особенное внимание на непорядки в охране города, тогда как – говорит пророк далее – не это должно бы более всего вас озабочивать, а другое – именно испрошение себе прощения и защиты у Господа.
«Город Давидов» – Сионская крепость, находившаяся на южном склоне восточного холма Сионской горы.
«Нижний пруд». Положение Иерусалима было очень выгодное в общем, но недостаток в воде представлял собою большое неудобство. В настоящее время около Иерусалима имеется только один источник – Геон (3Цар.1:33), называемый источником Марии, но он находится на Кедронской долине, за стенами города. Вода его уже давно посредством подземного канала была проведена внутрь стен, в Силоамский пруд (ср. Ин.9). Иначе городу пришлось бы пользоваться только дождевой водой, которая и хранилась постоянно в особых бассейнах. Кроме этого пруда, который, по своему местоположению назывался верхним (Ис.7:3), существовал в Иерусалиме еще пруд, называемый теперь Султанским. Этот пруд теперь представляет собою огромный резервуар, в 245 ф. ширины в своей верхней и 275 ф. – в нижней части. Длина его 592 ф., а глубина около 40 ф. Летом дно пруда служит отличным гумном, так как трава, весною покрывающая его каменистую поверхность, бывает совершенно спалена солнцем. Воды в нем почти никогда не бывает, но в древние времена он, несомненно, содержал в себе около миллиона ведер воды. Этот Султанский пруд находится за городскою стеною.
Некоторые (напр., Робинзон) считают этот пруд тем нижним прудом, о котором в 9 ст. говорит Исаия, но это едва ли вероятно. По словам Исаии, осажденные иерусалимляне собирают воду для себя, след., в таком месте, которое находилось в пределах городских стен, между тем Султанский пруд находится за стеною Иерусалима. Поэтому правильнее под нижним прудом разуметь так называемый пруд Езекии, лежащий между первою и второю стеною. В этот пруд, который в 11 ст. пророк называет хранилищем для вод старого пруда, действительно стекала вода из верхнего или старого пруда Силоамского. Пруд этот находится на западной стороне Иерусалима, тогда как верхний – на восточной.
«Отмечаете... разрушаете» – для добывания кирпичей и камней, необходимых для починки стен.
Ис.22:12. И Господь, Господь Саваоф, призывает вас в этот день плакать и сетовать, и остричь волоса и препоясаться вретищем.
Ис.22:13. Но вот, веселье и радость! Убивают волов, и режут овец; едят мясо, и пьют вино: «будем есть и пить, ибо завтра умрем!»
Ис.22:14. И открыл мне в уши Господь Саваоф: не будет прощено вам это нечестие, доколе не умрете, сказал Господь, Господь Саваоф.
«Плакать». Об обычаях, какие соблюдались кающимися, см. Ис.3:25.
«Будем есть» – слова, полные отчаяния и невозможные в успехе человека, хотя еще сколько-нибудь сохранившего веру в Господа. Если иудеи, однако, говорят это, то, значит, они утратили окончательно веру в Бога (ср. 1Кор.15:32) и непременно подлежат казни от руки Всевышнего.
Ис.22:15–25. Министру двора царя Езекии, Севне, пророк возвещает пленение в Месопотамии. На место Севны будет назначен богобоязненный муж Елиаким, который будет опорою для царя и для своего собственного семейства.
Ис.22:15. Так сказал Господь, Господь Саваоф: ступай, пойди к этому царедворцу, к Севне, начальнику дворца [и скажи ему]:
«Этому» – выражение с оттенком презрения.
«Начальнику дворца» – т. е. к министру двора, самому ближайшему к царю человеку (Ис.36:3; Ис.37:2; ср. 3Цар.4:6; 3Цар.18 и 2Пар.26:21).
Ис.22:16. что у тебя здесь, и кто здесь у тебя, что ты здесь высекаешь себе гробницу? – Он высекает себе гробницу на возвышенности, вырубает в скале жилище себе.
Севна, как заключают некоторые на основании его имени – не еврейского, – был чужестранец и ему не подобало устраивать себе гробницу в скалах близ Иерусалима, где, может быть, находились гробницы царей (к западу от Иерусалима).
Ис.22:17. Вот, Господь перебросит тебя, как бросает сильный человек, и сожмет тебя в ком;
Ис.22:18. свернув тебя в сверток, бросит тебя, как меч, в землю обширную; там ты умрешь, и там великолепные колесницы твои будут поношением для дома господина твоего.
Ис.22:19. И столкну тебя с места твоего, и свергну тебя со степени твоей.
Как бросает сильный человек – в переводе с евр. «без жалости, о сильный человек!...» Здесь ирония по отношению к Севне, который считал себя особенно сильным и прочным на своем важном месте.
«Как меч» – правильнее читать: «как мяч».
«Земля обширная» – вероятно, Месопотамия.
«Колесницы». После упоминания о смерти странно как-то упоминание об имуществе Севны. Поэтому очень вероятно предположение Condamin'a, что здесь в евр. тексте первоначально было поставлено слово chever – гроб (в настоящем же тексте стоит слово rechev – колесница). В таком случае вторую половину 18-го стиха можно перевести так: «там ты умрешь, там будет твоя великолепная (ирония!) гробница, о стыд дома твоего господина!»
Ис.22:20. И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,
Ис.22:21. и одену его в одежду твою, и поясом твоим опояшу его, и власть твою передам в руки его; и будет он отцом для жителей Иерусалима и для дома Иудина.
Ис.22:22. И ключ дома Давидова возложу на рамена его; отворит он, и никто не запрет; запрет он, и никто не отворит.
Ис.22:23. И укреплю его как гвоздь в твердом месте; и будет он как седалище славы для дома отца своего.
Ис.22:24. И будет висеть на нем вся слава дома отца его, детей и внуков, всей домашней утвари до последних музыкальных орудий.
«Елиаким» (ср. Ис.36:3; Ис.37:2). Из того, что пророк называет Елиакима рабом Божиим, видно, что это был человек богобоязненный и, вероятно, друг пророка.
«Одежда... и пояс» – знаки его высокого служения.
«Будет... отцом» – будет заботиться об истинном благе народа, тогда как Севна более заботился о себе (изрытие гробницы).
«Ключи» – символ власти, в силу которой он один имеет право допускать к царю просителей (слова эти послужили основанием для образа, встречающегося и в Новом Завете (ср. Мф.16.19 и Откр.3:7)).
«Как гвоздь». Это выражение объяснено в 24 ст.
«Седалище славы», т. е. он прославит всю свою фамилию и откроет ей доступ к важным должностям.
«Всей домашней утвари» – в переводе с евр. всех малых сосудов, начиная с кубков и кончая широкими чашами,
Ис.22:25. В тот день, говорит Господь Саваоф, пошатнется гвоздь, укрепленный в твердом месте, и будет выбит, и упадет, и распадется вся тяжесть, которая на нем: ибо Господь говорит.
«В тот день». Это заключение опять говорит об участи Севны.
Особые замечания. Даже самые строгие критики не усматривают каких-либо серьезных оснований для того, чтобы сомневаться в подлинности всего пророчества 22-й главы. Только один 25-й стих, не входящий в ряд строф, считается прибавкой, сделанною в позднейшее время. Что касается времени происхождения первой половины главы, то большинство критиков относит ее ко времени начала завоевания Палестины ассирийским царем Сеннахиримом. Из книг исторических (4Цар.20:20; 2Пар.32:23, 30) мы видим, что Езекия, ввиду нашествия Сеннахирима, заботился о водоснабжении своего столичного города и в кн. Премудрости Иисуса сына Сирахова содержится похвала ему за устройство бассейна (Сир.48:19). Эти гидравлические сооружения (ср. Толк. Библ. т. 2), упоминаемые и в книгах исторических и у Исаии во 22-й гл., дают основание думать, что наше пророчество было произнесено около 701-го г. Пророчество же о Севне и Елиакиме произнесено несколько ранее 701-го г., как единодушно заявляют критики книги Исаии. В самом деле, еще до нашествия Сеннахирима, которое случилось в 701 г., Елиаким уже занимал место Севны (см. Ис.36:3; Ис.37:2), который низведен был на место секретаря. Строфы пророчества располагаются в таком порядке:
1-я строфа – ст. 1–3 – (2, 3)
2-я строфа – ст. 4–5 – (2, 3)
3-я строфа – ст. 6–7 и 8а)
1-я строфа – ст. 8б)-11 – (2, 3)
2-я строфа – ст. 12–14 – (2, 3)
1-я строфа – ст. 15–19 – (3, 2, 2)
2-я строфа – ст. 20–24 – (2, 2, 3)
* * *
В Cлавянском переводе Ис.22:3 – «Вси князи твои побегоша, и плененнии жестóце суть связаня, и крепции в тебе далече отбежаша». Прим. ред.