Вячеслав Умнягин, иерей. Арнольд Шауфельбергер и его рукопись
Обращение к наследию соловецких узников позволяет задуматься не только о путях русской истории или участи отдельных людей, но и о судьбе, дошедших до нас, свидетельств, проливающих свет на события недавней эпохи.
Предлагаемый вниманию читателя текст – четвертая по счету публикация очерка «Соловки»191 Арнольда Сергиуса Леонардовича Шауфельбергера.
Его отец Леонард Леонардович Шауфельбергер – сын, приехавшего в Россию, архитектора из Цюриха – был «главным мастером живописной мастерской Императорского фарфорового завода (ИФЗ) в Петербурге <...> В 1890 г., при Александре III, Л. Л. Шауфельбергер стал техником 4-го класса и надворным советником. За свои заслуги он был удостоен четырех орденов: Святой Анны 2-й и 3-й степени и Святого Станислава 2-й и 3-й степени»192.
Мать Шауфельбергера – Мария Эмилия Свентицкая, – воспитывавшаяся при императорском дворе, была «внебрачной дочерью Александра II и придворной дамы, баронессы фон Тизенхаузен»193. Впоследствии, ее сводный брат, великий князь Сергей Александрович Романов, стал крестным отцом Арнольда194.
Доктор Маркус Шютц, в статье, посвященной истории его семьи, пишет о своем прадеде так: «А. Л. Шауфельбергер был женат дважды. Его первой женой стала пианистка Ирма Мундиго, а второй – Алиса Антуанетта Россе, учительница французского языка из семьи швейцарских часовщиков Эшлиманн-Тибо из Поррентруи. Шауфельбергер вступил с ней в брак в 1904 г., имел двух дочерей: мою бабушку Алису Марию А. Шауфельбергер и Марию Элизабет А. Шауфельбергер»195.
Родственные связи и хорошее воспитание способствовали удачной карьере Арнольда. «Купец 2-й гильдии, один из 10 аккредитованных маклеров Петербургской биржи, председатель правления английского Вагранского золотопромышленного общества, член правления горнопромышленной компании “Медиатор” и посредник в Петербурге по закупке месторождений полезных ископаемых», Шауфельбергер и сам владел золотыми приисками, через него «проходили “нефтяные деньги” братьев Нобель»196.
Лишившись всего этого в 1917 г., Шауфельбергеры бежали в Кисловодск, а затем в Екатеринодар, где семья пережила Гражданскую войну. С началом НЭПа правительство обратилось к известному предпринимателю с предложением принять участие в восстановлении фондовой биржи, что, по замыслу большевиков, должно было стимулировать советскую экономику и обеспечить приток иностранного капитала в страну. В знак благодарности, Шауфельбергеру даже вернули квартиру в Петрограде, но благосклонное отношение властей было недолгим.
В 1924 г. Арнольд Леонардович был арестован и, спустя 3,5 месяца тюремного заключения, отправлен на Соловки, где находился до 1927 г. За освобождением из лагеря, последовала ссылка в Новгород, откуда, благодаря усилиям немецкого консула, Шауфельбергер смог вырваться в Берлин. Некоторое время спустя, он переехал на историческую родину, в Цюрих, где в 1929 г. записал свои воспоминания о Соловках. Умер Арнольд Шауфельбергер в бедности, в возрасте 64 лет...
Безымянная, переписанная под копирку копия воспоминаний о Соловках, представляющая собой тонкую тетрадь под шифром 1.е.265, объемом в 31 лист», была обнаружена Р. Мартыновым «в рукописном отделе Женевской публичной библиотеки»197. Написана она четким почерком, очень тщательно, с незначительными исправлениями. «Очевидно, – сообщает Мартынов в послесловии “Нового журнала”, – оригинал был беловиком, предназначенным для публикации»198.
Стремясь установить авторство, исследователь выдвигал разные гипотезы. В частности, почерпнув из самой рукописи сведения о том, что ее создатель вышел на свободу в 1927 г., Р. Мартынов сделал предположение, что воспоминания могли принадлежать освободившимся тогда же Б. Н. Ширяеву или генерал-майору И. М. Зайцеву. Вполне осознавая шаткость подобных умозаключений, сотрудник нью-йоркского издания, все же, указывал на одно обстоятельство, которое действительно роднит мемуары Зайцева199 и Шауфельбергера. Дело в том, что воспоминания генерала посвящены Международной Антикоммунистической лиге (Entente internationale contre Іа ІІІ-е Internationale). Что касается «женевской» рукописи, то даже если Лига и не опубликовала ее целиком, то, по крайней мере, «пользовалась фактами, приводимыми в ней. Так, в брошюре о религиозных преследованиях в России, она цитирует статистические данные о смертности на Соловках и численности женщин. Кроме того, подробно описываются пытки, упомянутые и в статье: ставить на комары и каменный мешок. Что сведения об этих пытках почерпнуты, именно, из данной рукописи, является, тем более вероятным, что начало абзаца о пытках в рукописи подчеркнуто красным карандашом»200.
Подводя итоги исследованию, Р. Мартынов писал о том, что для него «путь рукописи представляется следующим: прислана Лиге от неизвестного автора, рукопись читалась в постоянном секретариате Лиги в Женеве. Так как в ней имелись новые данные, она была переведена целиком или частично и, может быть, опубликована. Во всяком случае, данными пользовались в позднейших публикациях Лиги. Из архива Лиги (или из рук сотрудника?) рукопись позже могла попасть в Женевскую библиотеку»201.
Следующая известная нам публикация очерка состоялась, спустя четверть века в России. Мемуары увидели свет в составе литературного сборника под редакцией М.Е. Бабичевой. Текст воспоминаний был взят из «Нового журнала», вступительная статья содержит упоминание о «безуспешных попытках установить автора». Анализируя очерк, составитель антологии пишет о том, что «характерной чертой этого произведения является сдержанный тон автора и подчеркнутая ориентация на факты, чаще всего, подтверждаемые конкретными цифрами. Текст написан, в основном, от третьего лица, лишь несколько раз автор открыто обнаруживает свое присутствие. Так, рассказ о привилегированном положении заключенных из числа коммунистов и бывших чекистов, заканчивается, высказанным от первого лица, обобщением социально-политического характера, утверждением, что такие лагеря – естественное и неизбежное следствие, утвердившейся в стране, социальной системы. Непосредственные эмоции автор проявляет, когда речь идет об осквернении святынь (гнев, боль, возмущение, негодование), и при описании, царящего в лагере, бесчеловечного обращения с заключенными (искреннее сострадание к жертвам и ненависть к палачам)»202. Ниже, Бабичева указывает на еще одну «особенность этого очерка – большое место в тексте, и специфическая представленность в построении сюжета темы побега»203.
Повышенное внимание к теме свободы, то, что заканчивается книга словами о «Советском Рае», где царит «бесчеловечное отношение к несчастным заключенным», позволяют провести параллели между этим произведением и другими мемуарами о ГУЛАГе, в которых заключение в лагере, сама жизнь в СССР рассматриваются, как некое пребывание во аде, тогда, как бегство из него, исход на свободу, приобретает библейское звучание.
Местом очередной, на этот раз персонифицированной, публикации мемуаров, стала, выпущенная в 2009 г., антология, посвященная 265-летию Императорского фарфорового завода, и, связанной с ним, семьи Шауфельбергеров. Этот труд включает в себя русский оригинал, датированный 11 апреля 1929 г. и современный английский перевод очерка.
Важно отметить, что, представленные в книге, воспоминания отличаются от своего аналога, опубликованного на страницах «Нового журнала» и сборника «В Белом море красный СЛОН...». С одной стороны, стилистика повествования, композиция и само содержание списков указывают на их принадлежность перу одного и того же человека, с другой – рассматриваемые тексты содержат фактические расхождения204. Наличие в тексте поврежденного места205, явных опечаток206 и авторских помет207, указывающих на неуверенность в достоверности имеющейся информации по тому или иному вопросу, говорит в пользу того, что в 2009 г. была опубликована черновая запись воспоминаний, датируемая апрелем 1929 г.
Такое предположение объясняет, упомянутую Мартыновым, помету, сделанную красным карандашом на первой странице найденного им раритета: «IX–29»208. Возможно, эти числа указывают на время написания текста (сентябрь 1929 г.), имеющего позднейшее происхождение и представляющего собой более взвешенное, по сравнению с «апрельским» черновиком, выражение воспоминаний А. Шауфельбергера209.
Не исключено, что существуют и другие списки, переводы, а, быть может, даже публикации очерка «Соловки»210, но нам они неизвестны. Зато известно, что на сегодняшний день это не единственная загадка, связанная с личностью и наследием А. Шауфельбергера.
Вступительная статья д-ра Шютца содержит информацию о том, что в 2001 г., в архиве ФСБ в Санкт-Петербурге, было обнаружено дело Шауфельбергера Р–88352 (1924–1928). Однако, оно отмечено грифом «Секретно», и доступ к делу остается закрытым211.
Остается надеяться на то, что, со временем, тайное станет явным и мы узнаем нечто новое, как о самом Арнольде Леонардовиче, так и о его мемуарах, проливающих свет на события недавней Советской истории и истории Соловков.
* * *
См.: Неизвестный автор. Соловки // Новый журнал. 1980. № 141. С. 144–175: Неизвестный автор. Соловки // «В Белом море красный СЛОН...»: Воспоминания узников Соловецкого лагеря особого назначения и лит. о нем / Сост. и автор вступ. статьи Μ. Е. Бабичева. М.2006. С. 285 – 311: Шауфельбергер А. Соловки. Воспоминания Арнольда Шауфельбергера // Леонард Шауфельбергер / Сост.: E. М. Тарханова (СПб), Dr. М. Шютц (Германия). СПб. 2009. (К 265-летию Императорского фарфорового завода в Санкт-Петербурге. Ведущие мастера фарфора дома Романовых: Материалы семейных архивов). С. 54 – 102. – Здесь и далее примеч. автора.
Шютц М. Три поколения «российских швейцарцев» Шауфельбергеров в Санкт-Петербурге // Antiq.Info. 2009. №74. С. 84–85.
Там же. С. 86.
Шютц М. Сын главного мастера ИФЗ – узник Соловецкого лагеря особого назначения // Леонард Шауфельбергер. С. 54.
Шютц М. Три поколения... С. 87.
Там же. С. 86–87.
Мартынов Р. О рукописи «Соловки» // Новый журнал. 1980. № 141. С. 173.
Там же.
См.: Зайцев И. М. Соловки: Коммунистическая каторга, или место пыток и смерти: Из личных страданий, переживаний, наблюдений и впечатлений. В 2-х ч. (с приложением четырех планов). Шанхай, 1931. 171 с.
Мартынов Р. Указ. соч. С. 173.
Там же.
Бабичева Μ. Е. Трагические страницы истории Соловков //״В Белом море красный СЛОН...». С. 27.
Там же. С. 28.
Напр., «Соловки и Попов остров оставались английской базой до 1921 г. После ухода англичан, на Соловках остались лишь 65 монахов; всех остальных, кто не выехал самостоятельно раньше, англичане эвакуировали в Финляндию» (Неизвестный автор. Соловки. С. 287), «Соловки и Попов остров оставались английской базой до 1922 года. После ухода англичан, на Соловках остались лишь 50–60 монахов, которые, затем, перешли в ведомство ГПУ. Всех остальных, кто не выехал самостоятельно раньше, англичане эвакуировали в Финляндию» (Шауфельбергер А. Соловки. С. 62).
«На протяжении 10–12 верст к северу от монастыря, озера эти соединяются целой сетью искусственных каналов с ... (шлюзами) (?), которые подводят воду к “Святому озеру”, расположенному у самого Кремля и обеспечивающему водой электростанцию» (Там же. С. 60).
«В распоряжении Соловецкого лагеря было два парохода: “Глеб БОНТ” и “Клара Цеткин"» (с. 68).
«Организаторами этой попытки были два брата Драгуна, арестованные и высланные на Соловки, как контрабандисты. Родом они были из Псковской губернии (?)» (Там же. С. 76).
Мартынов Р. Указ. соч. С. 174.
Подобное предположение предопределило выбор опубликованного ниже текста. Им стала «женевская» рукопись, однако, т. к. это может быть важным для профессиональных исследователей, в квадратных скобках указаны хронологические и статистические расхождения, имеющие место в издании 2009 г.
«Появилась ли она (статья А. Шауфельбергера) в печати или нет, выяснить не удалось. Лига печатала не только в своем журнале, La Vaguе rouge (там статьи нет), но и в ряде других журналов и газет, особенно, в Швейцарии» (Мартынов Р. Указ. соч. С. 173).
Шютц М. Сын главного мастера ИФЗ – узник Соловецкого лагеря особого назначения. С. 56.