под редакцией  А.В. Елисеева

Источник

ПРИЛОЖЕНИЯ

К I выпуску «ПУТЕВОДИТЕЛЯ ПО СВЯТОЙ ЗЕМЛЕ»

I. Язык жителей Св. Земли.

Во всей империи Османов официальным, государственным языком служит турецкий. Однако во всех городах, посещаемых иностранцами, есть туземцы, говорящие на своем родном языке, а также на языках европейских: по-французски, по-итальянски, по-немецки, по-английски, по-гречески, по-испански, даже по-русски. Народный язык туземцев Св. Земли есть арабский. Не лишним считаем привести здесь несколько арабских слов и фраз, с переводом на русский язык, в которых может встретиться надобность для паломника на месте и из коих некоторые часто встречаются в нашем «Путеводителе».

Относительно грамматики арабского языка сделаем лишь несколько кратких замечаний: 1) звук л произносится в арабском языке всегда мягко, как бы после него было поставлено русское ь; 2) буква джимъ произносится как ж; 3) начало глагола в арабском языке находится не в неокончательном наклонении, как почти во всех языках, напр, идти, писать, а в третьем лице совершенного времени, вслед за которым ставится третье-же лицо настоящего времени, напр. рах, орух,-катаб, ектуб, – буквально: он пошел, он идёт,он написал, он пишет. Эта особенность объясняется тем, что эти формы, отвечающие нашему неокончательному наклонению, грамматически суть самая простая, из которых образуются все прочие формы и времена.

Составленный нами русско-арабский словарь и разговоры приняли на себя труд проверить профессор С.-Петербургского университета В. Д. Смирнов и доктор А. В. Елисеев. которым мы и приносим здесь нашу искреннюю благодарность.

II. Краткий русско-арабский словарь.


Аист – беллар-эдж англичанин – инглези по-английски – инглези
аптекарь – аттар. араб, – араби по-арабски – араби
апельсин – шина апрекарь – аттар Баран -кебаш
баранина-харуф башмаки-на’аль башня-бурдж
башня – минарет бедуин – бедеви битвы место – макталь
близюй-кариб болото-хадир больной-айен
большой – кебир брат -аху бумага-кар’ет
буря-дзау бежать -ракад белый-абжад
Варево -маслюк вверху-фок верблюд -джемель
вечером – эль -меса видеть – шаф, ешуф вино-небид
виноград -анеб внизу-тахт вовсе нет – ля-шэи-аслян
вор – харами водопад -сейль вода для умыв.– мой-литагхсил
вороватый – харами ворота-баб возвращаться – ридшжи ерджаа
восемь -тмании восемьдесят-тманин восемнадцать – тмантаии
восток -шарк враг -хаким воскресение- ём-эльхад
всегда-дауна вторник -ём-эт-талята восход солнца- талает-эш- шемс
второй-тани высота-рамат воспоминать – фитен, эфтан
вчера-эмс верный-амин вчера вечером -имбари-а-ши.
верить -саддак, ездик Гавань – мина вчера утром – мбарих-эс- субх
газель -р’эзаль гадюка-лафа. вежливый-лятиф, марраба
гиэна-дбаа где? – уайн? вьючная лошадь -шдих
говядина-ляхм-бакар глаз(а) –айн, (айюн) говорить – текеллем. иткеллем
город –белед- медине голова- мыс-рас гора-джебель
грязный-виссе грек -рума в городь – филь -медине
Да – наам гроза-маа горшок ночной-ибрик
два-тнайн далекий-баид гостиница.постоялыйдвор -хан.
двадцать -ишрин дверь -баб двадцате один – вахид-у- ишрин
двойной-мудааф двенадцать -тнаш двадцать два – т’нан-у-ишрин
девять-тисса а девяносто-тиссни двадцать три-тляти-у-ишрин.
десять-ашара деревня – кеффр, дайя девятнадцать -тиссааташ
дешевый – рукхис дитя-валяд в деревне – филь-бёлёд
довольно-бикефи дом -бейт доволен я- ана-ферхан
большой дом – дар. дорога-тарик дообед. время-кабль-эль-духр.
дорогой-хали думать-ифтакар дурной – батталь
девушка-бинт девушка, эй! -я бинт! духовное арабское лицо – имам
Еврей! -я худи! жара-с’ рана Жандарм-заптиэ, башибо-зук, га
жаркое-мешун жена-аарусе женщина-хурми, мара
жилет – садриё жолтый-асфар Завтра-букре, гада
залив -ярф замок -каср запад -гарб
заяц -арисб звезда-нэджма здоровый- мабсут
..... здесь – хон зеленый- ахдар земля-ард
зеркало-мирайе злой-аатель знак на камне-мешахид
знать -аараф, яареф Идти-миши, эмши источник -бир, айн
итальянец- тили ани как ?-кейф? по-итальянски, италь ян
Иерусалим -эль -Кудс камень -хаджар Кабан -халлюф эль -рахба
квартира-харет кинжал -ханджар кафедра магометанск. – мимбар
кисть руки-яд книга- китаб ключ, источник -бир
кнут -кур баш книгопродавец -кутби коляска-араба, каросса
ковер -седжаде конверт -ттаба компресс -лябша
коричневый-асмер кошка-кат красный-ахмар
купец -таджир крекий-кави крепость -каля, каср
купол -куббэ курица-джядж кругом -амаль -деир
Лампа-месбах куропатка-хаджеля курить – шараб, эшраб духан
лев -сбаа ложка-мааляка лишний -мушь -лязым
лошадь -хусан лук -базаль ложе высохшей рйки-уади
луна-камар лучший-ахсан лошадь вьючная -шдих.
ленивый-хамель лес -хёрд, хиш лестница, стремя-таляа
Мало-ма-икфи мальчик -саби маленький-сгир
масло-зет мать -имм матрац -метрах
мед -азель мечеть -джемхе много-ктир
могила-кубур мокрый-меблюя молоко свйжее-халиб
монах рахэб море-бахр молоко кислое-лебеи
муж -джауз мост – джизр кантар мусульманский монах -дервиш
мужчина-селеме мужик -намус монастырь -дейр, дайр
мул -баглэ мыло-сабун мыс -рас
мясо-ляхм месяц – шахр Назад тому-кабль
налево-ааль -шималь напротив -кибаля направо-аль – эмин
небо-сама недовольно-ля-бикефи невежливый -калиль-тир-байн.
недоходя-кибаль недоуздок -рассан немного-шуйэ
нести-хамаль , ехмаль никогда-абадан ниша молитв. умусульман -кибл
нога-риджль нож -секкине носильщик -итталь, хам- маль
носилки-тахтарван нужный-лязым носильное платье – маха-раме
немец-нем- саун по-немецки, ирмани ночной горшок -ибрик
нет -ля Обманчивый-хаин овощи-ходра
один -вахид одеяло-эхрам, суф одиннадцать -хдаш
озеро-бо’ айре около-джамб орел -кзер
осел -хемар остров -джезире отдыхать – истарах, истерих
отец -абу оттуда-мин-хонак очень -зиад
ощущать -шемм Палатка-сиван панталоны-либас
пантера-ниммр пароход -вапор парусное судно-филука, би- коля
первый-аваль перец -фильфиль переводчик – тэрджюман
перо-калям пещера-магара пика-харбе
письмо-мектуб пистолет-табаидже пить -шараб, эшраб
пиастр один керш плавать -амм питье сладкое-шербет
платье-фустан плащ -аабайе пиастров пять (монета)-бешлик
повод -эльджам повар -таббах площадка для молитв мусульман-зарие
позади-вара подпруга-хезам погонщик -мукари, кате- рджи
полдень -эд-духр половина-нусф поздно слишком -амсат
полотенце-фута порох -барут полночь – кусф-эль-лейль
портной-хайят пояс -зувйр понедельник -ём-эт-теиен
прачка -хассаля прилежный-шагхиль понимать -фахам, ефхам
праздник -ид припарка-лязака прийти – вассаль , юссаль
пятьдесят -хамсин пруд -биркет противолихорадочное средство-кат-эль -химмса
пятнадцать -хамсташ пять -хамси
Равнина--сахль развалины-хараба; в развалинах-филь-хербе пряностями торговец -ат-тар
рано-теите пятница-ём-эль -джума
рвотное-шарбе ремень -кешат рассвет -таляет-эн-нихар
ров -хандак рубашка-камизе ручей-назасе
рудник- мааден ружье-мехаля рыба-самак, хутта
рука-дра русский – моско- би по русски-. мискуб
рынок -базар река-нахр Сабля-сейф
сад -дженене салфетка-фута салат -салятта, хасс
сапоги-сурмайе сахар -сукар сапожник -сурмаяти, кундурджи
свеча-дау священник – ксис сегодня- ельём
семь -сабаа семьдьсят -сабаин семнадцать -сабаташ
сестра-ухт синий-азрак сколько-каддеш
скорпион -акраб слабый-даиф слабительное-минеттек
слесарь -серафили слишком много-к’ тир слуга при консуле – кавас
слуга-хадым снег -чолдж собака-кельб
сова-хубара солдат -аскари солнце-шемс
соль -мелех сорок – арбаин сойти – назаль , энзиль
соус -марака спички-кеда спать -наам, энам
стакан -кубас старик -ихте яр среда-ём-эль -арбаа
стирка-гхассиль столяр -надджар ступня-гадьм
сто-мийе стремя-рикаб- таляа суббота-ём-эль -сабт
стол -су фра стул -курси сума переметная-хурдж
суп -шурба сургуч -люк сухой-нашеф
север -шемаль седло-сердж серый-сэнджаби
Табак -дохран там -хонак таможенный-чумрукджи
тарелка-сахенн телятина-иджель теплый-хами
топор -шакур третий-талит третьего дня- сар – талят-эль ём
треть -тульт три-тляти тропинка- секкё
тридцать -тлятин тринадцать -тляташ трубка для курения через воду-наргилэ
тело-беден тюрьма-хабс
Уголь -афи а узда-ля’ джан трубка турецкая-чибук
уксус – халль утка-берк улица, квартира-харет
утро-субх утром -эе-субх умывательная чашка- мойе- ли-тагхсиль
учиться-теаллям ущелье-нукб
Фига-кермус фрукты-атмар француз, по-французски – франсауи
Хеврон – Эль -Халиль хижина-хаймэ
хлыст -курбач хлеб -хубёс холм -телль
холод -берд холодный – берд хорошо-тайиб
хороший-таиб худо-муштайиб Церковь -книзе
цирульник -хылляк цистерна-бирке в церкви -филь -кенизе
цыновка-хасира чернила-хабер Человек, мужчина – рад- жиль (мн. ч. риджаль ), се- ль ме.
черный-асвад черепаха – фекрун
честный-амин четвертый-раби четверг -ём-эль-хамис
четверть -руб четыре-арбаа четырнадцать -арбааташ
чистый-надиф чулки-чораб Шакал – диб
шесть -ситти шестнадцать -ситташ шестьдесят – ситтин
шляпа-бурнета Этот -хада Юбка-джуббэ
юг -кыбль ящерица-намус ехать верхом -рикаб, эркаб.
Яичница-беид-маккели яйца вкрутую – беида-беид-брухт яйца всмятку – беид-брист
III. Русско-арабские разговоры.
Аптека: Есть ли здесь аптека? Фи эджаханэ?
Есть ли здесь аптекарь ? Фи иджзаи?
Время: Который час ? Каддэйш эс-саа?
Час, два часа. Эсса вахди, эсса тнайн.
Половина шестого. Хамсе У нусф.
Четыре часа с четвертью. Арбаа уруба.
Три четверти шестого. Эс – саа ситти иля рубаа
Луна восходит.17 Эль -камар тиль а.
Дорога. Это дорога в Рамле? Хон эд-дерб эр-Рамле?
Это дорога в Хеврон? Хон эд-дерб эль-Халиль?
Это дорога в Иерусалим? Хон эд-дерб эль -Кудс?
Как пройти к Св. Гробу? Мнэн нерух аляль Кияме?
Все прямо. Дугри.
Направо или налево? Аляль эмин ау аляш-шемаль?
Иди назад, вернись. Эрджа лявара.
Ты ошибся дорогой. Тухетт’ан дарб.
Я еду в Саиду. Ана раих аля Саида.
Я еду из Херусалима. Ана джаи мин эль –Кудс.
Через гору. Фок эль –джебель.
Вдоль ручья. Аля туль эс- сейль.
На морском берегу. Аля шатт эль-бахр.
Всторону от долины. Бинезелет эль-уади.
Далеко ли до того ме ста? Кам эль-боад мин хина иля хинак?
Хороша ли дорога? Эль-дарб таиб?
Это широкая улица. Эд- дарб васиа.
Это плохая тропинка. Тарик аатле.
Хочешь проводить меня? Битрид тевассельни?
Я дам тебе на чай. Баатик бакшиш.
Есть там разбойники? Фи херракине?
Где? Уайн?
В городе. Филь-медине.
В деревне. Филь-белед.
В развалинах. Филь-хербе.
В церкви. Филь -кенисе.
Покажи мне этот дом. Фарджи-ни гэль дар.
Покажи мне этот монастырь. Фарджи-ни гель дейр.
Покажи мнй эту мельницу. Фарджи-ни гэль тахун.
Покажи мне этот остров. Фарджи-ни гэль джезире.
Покажи мне это озеро. Фарджи-ни гэль бахера.
Покажи мне это болото. Фарджи-ни гэль басса (хадир).
Жилище, мебель и белье. Есть у вас комната и хорошая постель? Аадак бейт ва ферше таибе?
Есть ли у вас чистое постельное белье?– Эш шараше недаве?
Есть ли у вас ночной горшок? Аандак ибрик?
Где отхожее место? Фен эль-мустарах?
Когда, я получу свое белье? Эмта биджи гхасили?
Мое белье грязное: позовите прачку. Хавайи моассах джиб эль-хуссале.
Я сейчас пойду спать. Ана берид анаам хален.
Разбуди меня завтра утром. Небихни букра бакир.
Здоровье. Я болен. Ана айян (сахин).
Позови врача. Рух фаттеш аля хаким.
Я кашляю. Ана бесауль.
У меня лихорадка. Ана сахенн.
У меня понос. Ана маи ишаль.
У меня голова болит. Раси биуджани.
Купание и бани. Очень жарко, пойдем в купальню. Хоб кетир, нерух аляль хамам.
Охотно, я очень устал. Би кулль хатери, ля энни кетир таабан.
Мы прибыли. Ваесельна.
Сними мне, баньщик, сапоги! Хиль джезми, хам- мамджи!
Передаю тебе свои часы. Анабаэмменляксаати.
Смотри, чтобы не пропали. Дир баляк ля тадиаа.
Обвяжите этим куском (полотна) бедра. Худ хазе эль маншафе ааля востак.
Эй, потри меня немножко. Ялля, кабисни нитфе.
Почисти меня! Кайиснии!
Довольно. Бикефи.
Недовольно. Ля бикефи.
Намыль мне голову. Сабин- ни раси.
Слишком много. Ктир.
Здесь слишком жарко. Хон хоб ктир.
Оберни этот платок вокруг головы. Люф расак биль фута.
Приготовь мне хорошую постель. Хаддырли фарше таибе.
Вот плата за ванну. Хаза эль уджре эль-хаммам.
Вы забыли слугу? Хаддам?
Возьми! Худ!
Я слеп. Ана аама.
Выйдем. Нерух барра.
Обращение с речью. -Эй, человек! Я селеме!
Эй, женщина! Я хорме!
Эй, парень! Я саби!
Поди сюда! Тааль ляхон!
Как тебя зовут? Эш исмак?
Поди прочь! Рух!
Слушай! Дир баляк!
Берегись! Ваа!
Добрый день! Сабах эль-хеир!
Добрый вечер! Меса эль – хеир!
Остановись! Бэс!
Как ваше здоровье? Киф халяк?
Благодарю, очень хорошо. Ин-шалля мабсут.
Слава Богу! Эль хамдуЛиллях!
Ты переводчик? Энта тер- джимани?
Да. Н’аам.
Откуда вы? Мин эн энти?
Из Иерусалима. Мин Кудс.
Я хочу взять вас в переводчики. Бридак терджиман.
Если ты толковый. Иза энти хаккани.
Если ты переводчик, то на каких языках говоришь? Ин кунт терджиман, ай лис- сан титкеллем?
Я умею говорить по-арабски. Ана бариф араби.
Говоришь ли ты по-французски? Таариф энте франсауи?
Говорю немного. Ана бит-келлем шухайе.
Я доволен. Ана ферхан.
Этого довольно. Хазаикдфа.
Это много. Хаза ктир.
Кто здесь лучший штурман? Мен-ху эль-бахери эль-ахсан?
Этот. Хаза.
Прощайте. Ма салями.
Обед, Еда и питье. Мне есть хочется. Ана джюан.
Мне пить хочется. Ана аачан.
Где есть вода? Фен мойе?
Что у вас есть поесть? Эйш’ан дак лиль ’акль?
Эй парень, дай мне лимонаду! Я саби, атини шербет!
Дай мне чашку кофе! Атини финджян кахве!
Дай мне чашку чаю! Атини финджян шаи!
Дай мне стакан вина! Атини куббайе набид!
Дай мне трубку! Атини гхальюн!
Дай мне табаку! Атини тутюн!
Дай мне водки! Атини арак!
Дай хлеба! Атини хубз!
Где мы будем завтракать? Фен нитгхадди?
В Аин – Кантаре. Аля Айн Кантара.
Есть у вас вилка? Маак шоке?
Погода. Ненастье нас застает. Хаи зобаа джайе алена.
Дождь идет. Битомтор.
Пойдет дождь. Бисир матар.
Вчера шел дождь. Матарт имбарех.
Сильный ветер. Хауа ктир.
Месяц светит. Фи дау эль-камар.
Солнце покрывается облаками. Еш-шемс мугхаймет фи гхаим ктир.
Гром гремит и дождь идет. Битрид ва томтор.
Покупка и продажа. Сколько это стоит? Кам кадеш есуа хаза?
Один пиастр. Керш.
Пять пиастров. Бешлик.
Один меджидие. Вахид меджиди.
Это слишком дорого. Гхали ктир.
Это слишком дешево. Рахис (муш хали)
Я даю только... Бидфа ада факат...
Почта.Когда приходит сюда почта? Аимта юсеаль эль -боета?
Есть у тебя письма для меня? Эндак макатиб-ли?
Сколь ко за доставку? Кам эль -уджре?
Разговор в пути и о пути. Когда мы приедем? Фи эн вакт мнусаль?
В котором часу мы приедем в хан ? Эн саат нусаль иляль хан?
У тебя мой зонтик ? Фен шемсиети?
Я забыл его. Ана нсыта.
Он упал. Вакаат.
Он сломался. Энкассарет.
Ты сбился с пути. Гулют эд-дерб.
Пойдьм скорее. Немши аджиле актар.
Мы идем слишком скоро. Немши ктир аджиле.
Мы идем слишком медленно. Немши ктир бел-хаду.
Как называется это дерево? Шу исм гэль эш- шеджаре?
Как называется эта равнина? Шу исм гэль эс- сахель?
Эта скала? Гэль эс-сахер?
Этот лес? Гэль эль белед?
Этот поток.? Гэль эль – вад?
Эта долина? Гэль вади?
Эти развалины? Гэль хераб?
Кто это идет? Мин джаи?
Видишь -ли ты? Энтешуфт?
Говорите тише! Текки шуайе шуайе.
Стой! Бэс!
Это хромой. Хаза аредж.
Подними этот камень. Ким эш эль-хеджар.
Это тяжело. Хаза ткиль.
Это легко. Хаза хафиф.
Спряжение некоторых глаголов. Я иду Ана райих.
Ты идешь. Энте райих.
Мы идем. Нахна райихин. –
Я пойду. Ана берух.
Уйди отсюда. Имши.
Я хочу. Ана берид.
Хочешь ли ты? Терид энте?
Мы хотим. Нахна нарид.
Хотите ли вы? Энтум териду?
Я могу. Ана бикдыр.
Можешь ли ты? Бтыкдыр энте?
Мы можем. Нахна мныкдыр
Можете ли вы? Энтум бдыкдру?
Уговор относительно путешествия. Сколько возьмешь за двухнедельное путешествие, включая Мертвое море? Кам эт-темен сафар арбат ашар ём-бима фихи бахар эль -Лут?
Я сейчас выезжаю. Ана брид исафер халькеит.
Когда мы отправляемся? Вактеш в’ сафер?
Куда мы отправимся сегодня? Иль-фен нерух хальйом?
Мне нужна хорошая лошадь и неарабское седло. Ана брид хсан таибе, ма брид сардже араби.
Хорошо, сударь. Таиб я хаваджа.
Сколько вас особ? Кэм нэфэр энтум?
Нас четверо. Нахна арбаа.
Двадцать шесть франков в день с особы. Сет ушрин франкат кулль нэфэр йэми.
Вы вооружены? Энте митселлех?
Да, сударь, но это не необходимо (опасности нет). Наам, я хаваджа, ва лякен мин гхаир лиозум эль-вакт.
Хорошо, какая ваша цена? Таиб, кэм саарак?
Надеюсь угодить вам. Ана бефтикер ин ардикум.
Я угодил стольким знатным господам. Ана ардеит гхаир умара, эллези хум би ашраф компания.
Это немножко дорого. Хаза шуайе гхали.
Извините, я не требую ни копейки лишнего. Имашли, я хавадже ана ма талобт ва-ля-сахтут зиаде.
Вот мои аттестаты. Ху хаза шихадати.
Здесь таможня. Хаза хуа эль -гумрук.
Вот ключи. Хаи эль –ма-фатех.
Отоприте чемодан и пересчитайте все нужное. Эф тах эс-санадик, ва эдфа маиль зем.
Вот ваши чемоданы, я заплатил четыре франка, чтобы не трудиться отпирать. Хаза хуаша, дафаат арбаа франкат, ли аджель та имфаттах.
Заготовьте все. чтобы в час пополудни отправиться в Рамле. Хадер куль шеи, фи эс-саа вахад баад эт- духр несафф аля Рамле.
Да, сударь, время отправляться. Я, хавадже, сар вакт эс-сафер.
Где моя лошадь? Фен хсани?
Вот эта. Хаза ху.
Хорошо, сядем. Таиб, накабу.
Садитесь . Эркаб.
Поезжайте вперед. Имши куддам.
Кто это идет сюда? Мин джай мин хонак?
Это мои родственники. Хадуль караиби.
Сколько часов отсюда до Иерусалима? Кэм саа мин хон и ляль Кудс?18

* * *

17

Примечание. Арабский год содержит в себе 354 дня и делится на 12 месяцев: Махаррам (30 дней), Сафер (29), Реби юль-Эвель (30), Реби юль-Ахир (29), Джемази юль-Эвель (30), Джемази юль-Ахир (29), Реджеб (30), Шаабан (29), Рамазан (30), Шеваль (29), Виль-Каде (30) и Виль-Хидже (29).

18

Примечание. Всавляя в перечисленные фразы различные слова из «Словаря», можно варьировать речь в довольно больших пределах.


Источник: Путеводитель по Святой земле. Изд. ред. журн. «Русский Паломник» под ред. А.В. Елисеева. - СПб.: Типо-Лит. П.П. Сойкина, 1888. – 182 с.

Комментарии для сайта Cackle