А.В. Рыстенко

Источник

Часть первая. Тексты греческие и славяно-русские

Предварительные библиографические заметки о рукописях легенды

Ещё проф. Кирпичников указал, что рукописной литературы сказаний о св. Георгии «богатство неисчерпаемое». Исследователь насчитал более 200 «рукописных сказаний о Георгии»; «выписки пришлось делать почти из 50-ти»4.

Для настоящей работы я воспользовался следующими греческими, югославянскими и русскими списками легенды.

А) Греческие списки: 1) Парижской Нац. библиотеки, 770, перг., XIV в. лл. 72–75 = Пар – 2) Венецианской библиотеки св. Марка, Class. VII, cod. 42, перг., XIIIв. лл. 183 об. – 185 = В1 – 3) той же библиотеки II 160, XIII–XIV в. перг., лл. 103–108 = В2 – 4) Той же библиотеки, VII, 38, XVI в., лл. 437–440 = В3 – 5) Ambros C.92 sup XVI в. = А5.

В) Латинский список cod. Latinus Monacensis 14473, saec. XII6.

C) Юго-славянские: 1) из сборника † Сречковича, XIII–XIV в., лл. 189–194 = С. – 2) из сербской Четьи-Минеи, XVI в.7

D) Русские списки: а) Императорской Публичной Библиотеки: 1) Q. I. 621, 18–19 в., лл. 122–125 = П1. –– 2) Q. I. XVII. 16, 18 в., лл. 354–358 = П2. – 3) Q. I. 239, 17–18 в., лл. 147–155 = П3. –– 4) Q. I. 333 (Толст. II 84), 17–18 в. лл. 132–139 = П4. –– 5) F. I. 790, Пролог, 17в., лл. 154–158 = П5. –– 6) F. I. 798, 15–16 в., лл. 76–78 об. = П6. –– 7) Q. I. 789, 16–17 в., лл. 165–175 = П7. –– 8) F. I. 653, 17 в. лл. 113 об. –– 120 об. = П8. –– 9) F.I. 767, 16 в., лл. 95–97 об. = П9. –– 10) Q. I. XVII. 189, 18 в., лл. 22–27 = П10. –– 11) Q. I. 993, 16 в., л. 113 слл. = П11. –– 12) Q. I. 1001, 15–16 в., лл. 34 об. –– 36 об. = Б1 (Богданова). – 13) F. I. 691, 17 в., лл. 94–96 = Б2 (id). – 14) Q. I. 1153, 17–18 в., лл. 131 об. –137 об = б1 (Буслаева). – 15) Q. I. XVII. 57, 18 в., лл. 74–86 = б2 (id.). –– 16) Погодина, 808, 16 в., лл. 19–31 об. = Пг1. – 17) id., 808, лл. 178–186 об. = Пг2. –– 18) id., 800, 16 в., лл. 249–254 об. = Пг3. –– 19) id., 801, 17 в., лл. 54–58 = Пг.4. –– 20) id. 818, 16 в., южнорусск., лл. 9–13 об. = Пг5. –– 21) id., 1590.16 в., лл. 154–159 = Пг.6. –– 22) id., 1594, 16 в., лл. 146–151 = Пг.7. –– 23) id., 1601, 17 в., лл. 31–33 = Пг8. –– 24) id., 1606, 18 в., лл. 134–139 = Пг9. – 25) Титова, 888, 16 в., Пролог, лл. 243об. – 246 = Т1. – 26) id., 909, 16–17 в., лл. 331–334 об. = Т2. – 27) id., 920, 17 в., лл. 57 об. – 59 об. = Т3. – 28) id., 921, 18 в., лл. 109 об. – 116 = Т4. – 29) id., 937, 18 в., лл. 124–130 об. = Т5. – 30) id., 1080, 17 в., лл. 511–524 об., Патерик = Т6. – b) Императорского Общества Любителей Др. Письменности: 31) F. CLXXXVI, 17 в., лл. 101 об. – 104 об, = О1. – 32) Q. СІХ, 17 в., лл. 433–434 об. = О2. – 33) Q. ССХХХІV, 17 в., лл. 173–182 = O3. –– 34) Q. СХХХV, 17 в., лл. 357–367 = O4. – 35) Собр. кн. Вяземского, LXIV, 16–17 в., лл. 41 об. – 46 = Б1. – 36) id., XXXVII, 16–17 в., лл. 161 об. – 166 = В2. – 37) id., ССХСVІІ, 18 в., лл. 135–139 = В3. – с) Московской Синодальной Библиотеки: 38) Мак. Ч. М., 16 в., апр., № 993, лл. 276–277 = С1. – 39) Мил. Ч. М., 17 в., Ноябрь, № 799, лл. 1559–1566 об. = С2. – 40) Сборник № 122 (по указателю Саввы), 17–18 в., лл. 134–134 об. = особая юго-западнорусская переделка. – d) Троицкой Лавры: 41) № 177, 15 в., лл. 36–40 об. = Л1. – 42) № 723, 16 в., Пролог, лл. 431–436 = Л2. – 43) № 793, 16 в., лл. 180–187v = Л3. – 44) № 745, 14–15 в., лл. 122–134 = Л4. – е) Казанской Духовной Академии: 45) № 915 (805), Сборник, 16 в., лл. 231–235 об. = К1. – 46) № 940 (830), id., 16 в., лл. 161 об. – 177 об. = К2. – 47) № 927 (817), id, 16–17 в., лл. 61 об. – 79 об. = К3.8–f) Московского Публичного и Румянцевского Музеев: 48) Собр. Унд., 16 в., лл. 218 об. – 222 об. = У. – Сюда причисляю списки палейные: 49) Колеменской Палеи, 1406 г., изд. учениками Тихонравова, с вариантами из семи списков, – 50) из Палеи, 16–17 в., собр. Вяз. (О. Л. Д. П.), Q. СХС, лл. 377–379. – 51) из Палеи Троицкой Лавры, № 731, 16 в., лл. 201–210. – Кроме того я пользовался: 52) печатным изданием Чудовского списка по сборнику белорусскому, описанному к «Библиогр. материалах» А. Н. Попова, стр. 50–55, Ч. М. О И. и Д. Р., 1889, кн. 3, в статье: «Соборник бел. Чудова монастыря = Ч.

***

В этот перечень я не включил несколько списков из собрания Титова, XIX в., представляющих копию с печатных Миней-Четьих Дмитрия Ростовского.

В дополнение к этому перечню укажу, что кроме югославянских С и Я, я воспользовался несколькими сохранившимися строчками из Белградской Нар Библ., 104, л. 288 = Бел. – По заглавию лишь мне известен Сборн. Соф. Нар. Библ., № 80, л. 45 об. – 53 (из статьи проф. Архангельского в Изв. Аκ. Н., 1899, т. IV, кн. 1, стр. 130).

В «Analecta Bollandiana», t. XXIV, fasc. III, 1905, pp. 40–41, указан список легенды в обработке кардинала Стефанеския на латинском языке. См. Codex С. 129 (в Archivum Capituli S. Petri in Vaticano), saec. XIV, с миниатюрами, лл. 16 об. – 41: Erat in provincia Capadociae civitas metropolis Lacia decora nimis et populorum multitudine referta – fin.: statimque petra, prout antea fuerat, solidata est. Haec et alia miracula beatus Georgius in provincia Capadociae peregit, dispen. sante Domino. Amen». Легенда – перевод или переделка греческой в редакции, вероятно, близкой к Пар.

Из перечисленных списков издаются: Пар. с вариантами из В2 и В3; В1 – греческие. Из югославянских – С. Русские списки распределяются по редакциям: в основу первой редакции кладутся Пог. 808, лл. 19–31 οб. = Пг1; в основу второй – Пог., 808, лл. 178–186 об. = Пг2 распространённая редакция, третья, издаётся по сп. Л4 с вариантами из К2 К3 Л3; четвёртая редакция – по сп. П7 с вар.; сп. П10, пятая ред., рассматривается в исследовании попутно с выписками из этого списка, заменяющими издание. В исследовании же напечатаны: юго-западнорусская обработка и палейная по сп. Вяз. Q. СХС. Древнейшие списки печатаю кириллицей; остальные – гражданкой. Исправления оговорены в примечаниях. Пунктуация принята современная, а надстрочные значки (кроме паерка) в поздних русских списках выброшены. Вообще я следую за акад. Ягичем, который, как и † Миклошич (ср. его Altslov Formenlehre in Раrad., предисловие), не придаёт никакого значения скрупулёзной точности (в соблюдении надстрочных знаков) при издании памятников, о чём и говорит решительно в «Мар. Четв.» на стр. 418. Срв. его же рецензию на книгу М. И. Соколова. «Материалы и зам.», в Зап. Ак. И., т. 70, Увар. Нагр., стр. 258–259.

***

I. Парижский 770, XIV в., перг., лл. 72–75=Пар.9

Варианты по спп.: Венецианской библиотеки II, 160, XIII–XIV в., перг., лл. 103–108 = В2 и той же библиотеки, VII, № 38, XVI в., бум., лл. 437–440 = В3.

Ἕτερον θαῦμα τοῦ ἁγίоυ μεγαλομάρτυρος Γεωργίου περὶ τοῦ δράκοντος10

(л. 72) 1–Δεῦτε ἀκοόαατε ἡμῖν, ὦ φιλόχριστοι, περὶ τοῦ θαύματος τοῦ ἁγίου καὶ ἐνδόξου μεγαλομάρτυρος Γεωργίου–111, καὶ δώσωμεν δόξα(ν) 2–τῷ ἐπουρανίῳ εὐσπλάγχνῳ ἡμῶν Θεῷ, τῷ μεγαλύναντι αὐτοῦ τὸ πανένδοξον ὄνομα–212. Τίς ἴδεν–313 καὶ ἤκουσεν τοιοῦτον θαῦμα–414, ἣν (sic)–b15 ὁ μακάριος Γεώργιος ἐποίησεν; ἐὰν μὴ ὁ θεὸς ἦν μετ» αὐτοῦ, οὐκ ἂν τοιαῦτα σημεῖα ἐποίει.

5–Ἐγένετο δὲ κατὰ τοὺς καιροὺς ἐκείνους πόλις, καλουμένη–516 Λασία, καὶ 6–ἦν ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ βασιλεύς–617, ὀνόματι Εὐσέβιος–718, καὶ αὐτὸς πονηρὸς–819 καὶ εἰδωλολάτρις καὶ παράνομος, μὴ ἐλεῶν μηδὲ οἰκτείρων τοὺς εἰς Χριστὸν πιστεύοντας, κατὰ δὲ τὰ ἔργα αὐτῶν τὰ πονηρὰ–920 ἀπέδωκεν αὐτοῖς κύριος ὁ Θεός–1021․ ἐγγὺς γὰρ τῆς πόλεως ἐκείνης–1122 ἔστι λίμνῃ, ἔχουσα ὕδωρ πολύ, 12–ὥσπερ θάλασσα–1223. καὶ ἐν τῇ λίμνῃ ἐκείνῃ ἐγεννήθη δράκων 10 πονηρὸς 13–καὶ κατέσθιεν τὸν λαὸν τῆς πόλεως ἐκείνης–1324. 14–ἄλλο δὲ ὕδωρ οὐκ ἦν–1425.

Καὶ πολλάκις ὁ βασιλεὺς συνήγαγεν τὰ στρατεύματα αὐτοῦ εἰς τὸ ἀποκτεῖναι τὸν δράκοντα καὶ οὐκ ἠδυνήθησαν, 15–ἀλλὰ μᾶλλον ὁ δράκων κατέσθιεν26 αὐτούς–1527. Συνήχθη δὲ πᾶσα ἡ πόλις καὶ ἐβόησαν πρὸς τὸν βασιλέα λέγοντες–1628 «ἡ (л. 72 об.) κατοίκησις τῆς πόλεως ἡμῶν καλὴ καὶ ἀγαθὴ καὶ ὑμεῖς29 κακῶς ἀπολλώμεθα 17–καὶ σε, βασιλεῦ, μέλλεται» (sic)–1730.

Λέγει δὲ ὁ βασιλεὺς πρὸς αὐτοὺς «δεῦτε δῶμεν ἀπογραφή(ν), ἴσως καὶ δότε τὰ νήπια–1831 ὑμῶν 19–εἰς κατάβρωμα τοῦ δράκοντος–1932․ καὶ ἐγὼ θυγατέραν ἔχω μονογενῆ καὶ δίδωμι αὐτὴν ὡς καὶ ὁμεῖς, καὶ μὴ ἐκριφῶμεν–2033 ἐκ τῆς πόλεως τούτης».

Καὶ ἤρεσεν ὁ λόγος οὗτος τοῖς πᾶσιν. Καὶ ἤρξατο δίδειν–с34 ἔκαστος–2135 τὰ νήπια αὐτῶν, ἕως οὗ ἦλθεν–2236 ἐπὶ τὸν βασιλέα. ὁ δὲ βασιλεὺς ἐνέυσεν τὴν θυγατέραν αὐτοῦ πορφύραν 23–βασιλικὴν καὶ κοσμήσας αὐτὴν διὰ χρυσοῦ μαργαρίτας–2337 κατεφίλει αὐτήν.

Τοιαῦτα ὀδυρόμενος μετὰ δακρύων ἔλεγεν «ὕπαγε, μονογενῆ καὶ γλυκύτατόν μου τέκνον, 24–εἰς κατάβρωμα τοῦ δράκοντος–2438․ οἴμοι, οἴμοι, γλυκύτατόν μου τέκνον–2539 πότε γάμον σε ποιήσω, πότε παστὸν πήξω, 26–πότε λαμπάδας συνάψω–2640, πότε χοροστασίαν συνάξω, πότε ὀργάνων ἦχος μελῳδήσει41, πότε ὑπὸ φλογίας οἶνον κεράσω–2742, πότε τοῖς πεινῶσιν–2843 εὐφροσύνην καλέσω, πότε κάρπωσιν–2944 κολίας σου ὄψομαι, 30–πότε τοὺς ὀρχηστὰς καὶ αὐλητὰς ἐν τῷ οἴκῳ σου θεάσομαι–3045, οἴμοι, οἴμοι, γλυκύτατόν μου τέκνον․ 31–πορεύθτητι, δίχα καινοῦ θανάτου χωρίζομαι σε–3146.

31 bis–Καὶ πρὸς τὸν λαὸν ἔλεγεν ὁ βασιλεύς· «λάβετε χρυσίον καὶ ἀργόριον47 32–καὶ τὴν βασιλείαν μου–3248, καὶ μόνον–3349 ἀφῆτε 34–τὸ γλυκύτατον μου τέκνον–3450 καὶ οὐδείς ἐσυνεχώρει (л. 73) αὐτοῦ51, 35–διότι ἐκεῖνος ἐκέλευσεν τὴν πρόσταξιν τοῦτο γενέσθαι–3552․ καὶ ἀπολύσας αὐτὴν ὁ βασιλεὺς–3653 συνέδραμεν πᾶσα ἡ πόλις πρὸς θεωρίαν τῆς κόρης ἀπὸ μικροῦ ἕως μεγάλου 37–τοῦ ἰδεῖν τὸ γεγονός–3754.

Ὁ δὲ φιλάνθρωπος καὶ εὔσπλαγχνος–3855 Θεὸς ἡμῶν, ὁ θέλων 39–πάντας σωθῆναι καὶ εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας ἐλθεῖν–3956, θέλων δεῖξαι σημεῖα 40–καὶ τέρατα–4057 διὰ τοῦ ἐνδόξου αὐτοῦ καὶ μεγαλομάρτορος Γεωργίου. 41–Ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμεραις ἐκείναίς ἀπολυθῆναι τὸν στρατὸν ἐκ τοῦ ταξιδίου, καὶ ἤρχετο ὁ ἅγιος Γεώργιος ἀπὸ58 τῶν καππαδόκων χώρας εὶς τὴν ἰδίαν αὐτοῦ πατρίδα–4159 42–ἐπειδὴ δὲ κόμης ἐχρημάτιζεν καὶ διὰ τὴν πολλὴν αὐτοῦ εὐδοκίμησιν–4260 κατ’ οἰκονομίαν δὲ θεοῦ κατήντησεν 43–τῷ τόπῳ ἐκείνῳ καὶ ἐξένευσεν–4361·ἐν τῇ λίμνῃ–4462 ποτίσαι63 τὸν ἵππον αὐτοῦ, καὶ εὗρεν τὴν κόρην καθημένην ἐν τῇ λίμνῃ καὶ κλαίουσα(ν) πικρῶς–4564.

46–Καὶ λέγει αὐτὴν ὁ ἅγιος Γεώργιος· «γύναι, κάθεσαι καὶ κλαίεις ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ–4665»; καὶ λέγει αὐτῷ ἡ γυνή–4766․ «κύριέ μου, δρῶ σε ὠραῖον 48–τῇ ἡλικίᾳ καὶ ὑπέρκαλον καὶ ἦλθες ὦδε τοῦ ἀποθανεῖν; οὖκ οἶδα–4867․ ἄνελθε ἐπὶ τοῦ ἵππου σου καὶ γόργον–4968φεῦγε«․ λέγει αὐτὴν ὁ ἅγιος Γεώργιος, «γύναι, τίς εἶ σύ καὶ τίς ὁ λαὸς ὁ βλέπων σε»· ἡ κόρη λέγει· «πολλὴ ἡ ἀφήγησις–5069τῆς πόλεως–5170·ταύτης καὶ οὐ δύναμαί σε λέγειν. φύγε, ἄνθρωπε, ἐν τάχει, μὴ κακῶς ἀποθάνῃς». εἶπεν αὐτὴν ὁ ἅγιος Γεώργιος· (л. 72 об.) «52–εἶπε ἡμῖν, τίς εἶ σύ, καὶ–5271 σύν σοι ἀποθανοῦμαι, οὐ μὴ σε ἐγκαταλίπω72 ἡ κδρη λέγει· «κύριέ μου, ἡ κατοίκησις τῆς πόλεως ταύτης ἐστὶν καλὴ και ἀγαθή. καὶ ἐν τῷ ὕ δατι τούτω–52 bis73 οἰκεῖ–5374 δράκων, καὶ κατεσθίει τὸν λαὸν τῆς πόλεως ταύτης. καὶ ἐγὼ εἰμί θυγατέρα μονογενῆ τοῦ βασιλέως. Καὶ δόγμα ἔδωκεν ὁ πατήρ μου–5475, καὶ 55–ἦλθεν τὸ δόγμα ἐπὶ τὸν πατέρα μου–5576, καὶ ἀπέστειλέν με εἰς κατάβρωμα τοῦ δράκοντος. νῦν ἰδοὺ εἶπόν σοι ταῦτα, 56–πορεύου εἰς εἰρήνην–5677.

Ἀκούσας δὲ ταῦτα μακάριος καὶ τρισμακάριος Γεώργιος, λέγει πρὸς τὴν κόρην· «μὴ φοβοῦ ἀπὸ τοῦ νῦν․ ὁ πατήρ σου καὶ οἱ μετ’ αὐτοῦ τίνα σέβονται; ἡ κόρη λέγει». Ἠρακλῆν καὶ Ἀπόλλωνα–5778·καὶ τὴν μεγάλην θεὰν Ἀρτέμιν». ἅγιος ὁ Γεώργιος λέγει πρὸς τὴν κόρην 58–«μὴ φοβοῦ, ἀλλὰ θάρσει–5879». Καὶ 59–ἐπάρας τὸ ὄμμα πρὸς τὸν μόνον Θεὸν λέγει–5980·"κε ὁ θς, ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβίμ καὶ ἐπιβλέπων ἀβύσσους, ὁ ὦν–6081 καὶ διαμένων–6182, 62–ὁ ἀληθινὸς θεός–6283, αὐτὸς γινώσκεις–6384 τοὺς διαλογισμοὺς τῶν ἀνθρώπων–6485, ὅτι εἰσὶν μάταιοι, καὶ δείξας φρικτὰ σημεῖα καὶ τέρατα–6586 τῷ θεράποντί σου Μωςῇ, δεῖξον καὶ ἐπ’ ἐμὲ τὰ ἐλέη σου–6687․ καὶ ὑπόταξον τὸ πονηρὸν θηρίον ὑπὸ τοὺς πόδας μου, ἵνα γνώσωνται πάντες, ὅτι μετ’ ἐμοῦ εἶ«․ καὶ–6788·ἦλθε φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ λέγουσα· «Γεώργιε, εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου εἰς τὰ ὦτα κυρίου–6889, ποίει, ὃ βούλει. ἐγὼ γὰρ είμι μετά σου».

69–Καὶ εὐθέως ἐβόησεν ἡ κόρη, λέγουσα πρὸς τὸν ἅγιον–6990. «οἴμοι, οἴμοι, κύριε, ἔξελθε (л. 74) ἐν τάχει․ ὁ πονηρὸς δράκων ἔρχεται»․ ὁ δὲ ἅγιος Γεώργιος δραμὼν εἰς ἀπάντησιν τοῦ δράκοντος; ἐποίησεν τὸν τόπον τοῦ τιμίου σταυροῦ εἰπών․ κε θε, μετάβαλε τὸ θηρίον τοῦτον εἰς ὑπακουὴν 70–τοῦ δούλου σου–7091 περὶ τοῦ ἀπίστου λαοῦ τούτου«․ καὶ τοῦτο εἰπὼν συνεργίᾳ τοῦ–7192 θεοῦ καὶ ευχῇ τοῦ ἁγίου ἔπεσεν ὁ δράκων παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ. καὶ λέγει ὁ ἅγιος τὴν κόρην «λῦσον τὴν ζώνην σου καὶ τὸ δουκάλιον–7293 τοῦ ἵππου μου καὶ ἄγαγέ μοι ὧδε»․ καὶ λύσασα ἡ κόρη δέδωκε τὸν ἅγιον Γεώργιον.

73–Καὶ κατ’ οἰκονομίαν θεοῦ–7394 ἔδησεν τοῦ δράκοντα καὶ ἔδωκεν τὴν κόρην καὶ εἶπεν αὐτῇ·. «ἄγωμεν ἐν τῇ πόλει«․ καὶ λαβοῦσα ἡ κόρη τὸν δράκοντα ἤρχετο πρὸς τὴν πόλιν–7495. Ἰδὼν δὲ ὁ λαὸς τὸ παράδοξον σημεῖον, ἔμφοβοι ἐγένοντο καὶ ἔμελλον φεύγειν 75–διὰ τοῦ φόβου τοῦ δράκοντος–7596․ ὁ δὲ ἅγιος Γεώργιος ἐβόα λέγων πρὸς τὸν λαόν· «μὴ φοβεῖσθε ὑμεῖς, ἀλλὰ στήκετε καὶ δρᾶτε τὴν σωτηρίαν–7697 τοῦ θεοῦ»․ 77–προσεγγίσας δὲ αὐτοῖς–7798 ὁ ἅγιος Γεώργιος λέγει πρὸς τὸν λαόν «πιστεύσατε εἰς τὸν ἀληθινὸν θεόν, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα, 78–εἰ δὲ μήγε, ἀφίω αὐτὸν καὶ ἀνελεῖσθε ὑπ’ αὐτοῦ–7899».

Καὶ ἐβόησεν ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ μεγιστάνοι αὐτοῦ 79–σὺν παντὶ τῷ λαῷ μιᾷ φωνῇ καὶ εἶπον–79100·"πιστεύομεν, κε, εἰς πατέρα 80–καὶ υἱὸν καὶ ἅγιον πνεῦμα, τριάδα ὁμοούσιον καὶ ἀχώριστον–80101«․ τότε ὁ ἅγιος Γεώργιος ἐξενέγκας τὸ σπάθιον–81102·αὐτοῦ ἀπεκεφάλισεν τὸν δράκοντα (л. 74 об.) καὶ παρέδωκεν τῆν κόρην τὸν βασιλέαν–d103․ συνήχθη δὲ πᾶς ὁ λαὸς καὶ κατεφίλουν τοὺς πόδας τοῦ ἁγίου Γεωργίου δοξάζοντες καὶ αἰνοῦνσες τὸν θεόν–c104․ ὁ δὲ ἅγιος Γεώργιος μετακαλεσάμενος 82–τὸν Ἀλέξανδρον ἐπίσκοπον–82105·ἐβάπτισεν τὸν βασιλέα106 καὶ τοὺς μεγιστάνας107 αὐτοῦ καὶ πᾶν τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ ἐπὶ ἡμέρας τεσσαράκοντα–83108 καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ πόλει–84109․ τότε ὁ βασιλεὺς μετὰ παντὸς τοῦ λαοῦ τῇς πόλεως ἐξήγειραν σεπτὸν ναὸν110 εἰς ὄνομα τοῦ ἁγίου Γεωργίου, καὶ ἐν τῷ οἰκοδομηθῆσαι τὸν ναὸν ἐλθὼν ὁ ἅγιος Γεώργιος ἐσφράγισεν εἰς ἕνα τόπον τοῦ βήματος τῆς ἐκκλησίας καὶ ἐξῆλθεν πηγὴ ἁγιάσματος καὶ ἔστιν εἰς ἴασιν τοῖς πιστεύουσιν εἰς τὸν κύριον ἡμῶν ιν χν. Πολλῶν τε θαύματα ἐποίησεν ὁ ἅγιος Γεώργιος διὰ τῆς δοθεἴσης αὐτῷ χάριτος–85111·παρὰ θεοῦ.

Ἐξερχομένου δὲ τοῦ ἁγίου ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἀπερχομένου πρὸς τὴν ἰδίαν πόλιν αὐτοῦ πατρίδα ὑπήντησεν αὐτὸν ἐν τῇ ὁδῷ δαίμων ταπεινώμενος ἡσύχως–86112 κρατῶν ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ βακτηρίαν, καὶ χαλῶν εἰρηνικὰ συνήντησεν τὸν ἅγιον Γεώργιον καὶ λέγει αὐτῷ· «εἰρήνη σοι, ὧ Γεώργιε«․ ὁ ἅγιος λέγει· «πῶς ἐτόλμησας καλέσαι τὸ ὄνομά μου, 87–ὁ οὐκ οἶδας․ μὴ γὰρ οὐκ ἦσαι πονηρὸς δαίμων»–87113; ὁ δαίμων εἶπεν· «πῶς ἐτόλμησας εἰπεῖν τοῖς ἀγγέλλοις τοῦ θεοῦ ταῦτα; σκόπησον, τί ἐλάλησας»․ ὁ ἅγιος Γεώργιος λέγει· «ἐὰν ἦσαι ἄγγελος θεοῦ–88114 δεἰξόν σου τὴν δύναμιν». καὶ ποιήσας τὸν τύπον τοῦ τιμίου σταυροῦ (л. 75) περιέφραζεν κύκλῳ τοῦ δαίμονος, καὶ λέγει αὐτῷ· «ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ιἠσοῦ Χριστοῦ δεῦρο ἀκολούθει μοι«․ καὶ εὐθέως ἐβόησεν–f.115·ὁ δαίμων λέγων· «οὐαὶ ἡμῖν, Γεώργιε, ὅτι 89–σε ὑπήντησα–89116».

Ὁ ἅγιος Γεώργιος λέγει· «ὁρκίζω σε, πονηρὲ δαίμων, τὴν αἰώνιόν σου πονηρίαν–90117, ἵνα ἡμῖν εἴπης, τίς εἷ σύ καὶ τί με ἐβούλου ποιῆσαι· «ὁ δαίμων εἶπεν»· 91–ἐγὼ ἤμιν, Γεώργιε, τοῦ πρώτου Σαμαήλ δεύτερος–91118·ἐγὼ, Γεώργιε, σαράκοντα χιλιάδας–92119·κατεῖχον–93120 καὶ ὅταν ὁ Θεὸς τὸν οὐρανὸν ἐποίησεν, ἐγὼ έκεῖ ἤμην καὶ ὅταν τὴν γὴν 94–ἐχώριζεν–94121 έκεῖ παρήμην․ 95–ὅταν τὸν στύλον τῆς γῆς ἐποίησεν έκεῖ ἱστάμην–95122 ὅταν τὴν ἄβυσσον ἐσφράγισεν ἐγὼ 96–ἐθεώρουν, φοβερὰς ἀστραπὰς ἐγὼ ἐπεῖχον–96123, ἐγὼ τὰς νεφέλας ἐδέσμευον. ἐμὲ ἀνθρωπίνη φύσις ἰδεῖν οὐ δύναται․ 97–ἐμὲ αἱ λεγεῶνες τῶν ἀγγέλων δεδοίκασιν–97124, καὶ ἄρτι διὰ τὴν ἀπορριφὴν–98125 μου πατοῦσιν οἱ πόδες μου τὴν γῆν, 99–ἀλλ’ οὖν μᾶλλον–99126·ὅτι καὶ σώματα γήϊνα ἀνθρώπων ὑμᾶς127 μείγουσιν–100128․ ἐγὼ, Γεώργιε, ἐφθόνησα τὴν δοθεῖσάν σοι χάριν καὶ ἠβουλήθην129 ἀπαντῆσαι–101130·σοι, ἵνα με προσκυνήσῃς, ὅτι πολλοὺς–102131·τοῦ θεοῦ ἐχώρισα ἐκ τῆς δόξης αὐτοῦ. ταῦτα πάντα εἶπόν σοι. μνήσθητι, Γεώργιε, τὴν προτέραν μου δόξαν–103132·καὶ τὴν δευτέραν μου ἀθλιότητα․ μὴ ἐπιστρέψῃς με ἀπελθεῖν εἰς τὴν ἄβυσσον, 104–ὅτι οί ἐν τῷ ἀβύσςῳ ὄντες πρῶτοί εἰσιν παραβάσεως καὶ οὐ μὴ εἰσέλθω ἐκεῖ εἰς τὸν αἰῶνα–104133».

Τότε ὁ μέγας–105134·Γεώργιος ἦρεν τὴν φωνὴν αὐτοῦ πρὸς τὸν ὅλων Θεὸν–106135․ «κύριε, ὁ θεός μοῦ (л. 75 об.) 107–εἰσάκουσον τῆς δεήσεως μου–107136, διότι πάντοτέ μου ἀκούεις. σὺ γὰρ εἶπας, κύριε, ὅτι· «τὸν ἐρχόμενον πρός με οὐ μὴ ἐκβάλλω ἔξω, σὺ γὰρ, κύριε καρδιογνῶστα, ὁ δήσας καὶ δεσμεύσας ἐν τῇ χειρί μου τὸν πονηρὸν δράκοντα καὶ τοῦτον τὸν δαίμονα τὸν μὴ ποιήσαντα τὸ θέλημά σου καὶ μὴ φυλάξαντα 108–τὰ προστάγματά σου–108137, 109–ἀλλ’ ἐμίανεν τὴν ἑαυτοῦ πονηρίαν–109138 καὶ μὴ ἐπιστρέψαντα–110139 πρός σε τὸν μόνον ἀληθινὸν Θεὸν κατάβαλε–111140 εἰς τόπον ζοφερόν, ἵνα κολάζηται καὶ τὴν εἰκόνα, ἣν ἐπλαστούργησας, μὴ πειράζῃ».

Καὶ ἦν ἐκεῖ πέτρα παμμεγέθης, καὶ ἐσφράγισεν αὐτὴν ὁ μέγας Γεώργιος λίγων· «ἐν ὀνόματι τοῦ κυ ἡμῶν ιν χν ἀνοίχθητι–112141·πέτρα καὶ 113–ὑπόδεξαι τὸν πονηρὸν δαίμονα τοῦτον–113142».

Καὶ 114–παραχρῆμα ἐσχίσθη–114143·ἡ πέτρα· καὶ ἐξῆλθεν πῦρ ἐξ αὐτῆς. καὶ κρατῆσας τὸν δαίμονα, ἔρριψεν αὐτὸν ἐν τῷ χάσματι ἐν μέσῳ τοῦ πυρός, καὶ πάλιν 115–ἐπέστρεψεν τὴν πέτραν ὡς ἦν ἀπ’ ἀρχῆς–115144.

Καὶ ἦν ἐκεῖ κολαζόμενος ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἕως τῆς συντελέσεως τοῦ αἰῶνος.

116–Δοξάσωμεν πάντες τὸ θαυμαστὸν ὄνομα τοῦ ἁγίου μεγαλομάρτυρος Γεωργίου καὶ ἡμεῖς τῷ θεῷ ἀναπέμψωμεν ὁμοῦ αὐτῷ πρέπει πᾶσα δόξα, τιμὴ καὶ προσκύνησις τῷ πατρὶ καὶ υἱῷ καὶ τῷ ἁγίῳ πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰῶνων, ἀμήν–116145.

II. Венецианской библиотеки св. Марка, Class. VII, cod. 42, перг., ХШ в., л 183 об, – 185 = В1

Θαῦμα ἐξαίσιον καὶ παράδοξον τὸ γενόμενον παρὰ τοῦ ἁγίου καὶ ἐνδόξου μεγαλομάρτυρος καὶ τροπαιοφόρου Γεωργίου ἐν τῇ πόλει Λασίᾳ περὶ τοῦ δράκοντος.

Ἀκούσατε, ἀδελφοί, θαῦμα μέγα γενόμενον ὑπὸ τοῦ ἁγίου ὁ μεγαλομάρτυρος Γεωργίου. Εἰσερχομένου αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ταξειδίου εἰς τὴν ἰδίαν πατρίδα, κατήντησεν εἰς τὰ μέρη τῆς πόλεως, ὀνόματι Λασίας, καὶ ἐξένευσεν εἰς τὴν λίμνην τῆς πόλεως ταύτης τοῦ ποτῆσαι τὸν ἵππον αὐτοῦ, ἡ δὲ λίμνη αὕτη εἶχεν δράκοντα παμμεγέθη. καὶ εὗρε ἐκεῖ κόρην καθημένην καὶ κλαίουσαν. Καὶ λέγει αὐτὸν ἡ κόρη· «θεωρῶ σε ὡραῖον καὶ εὐμορφώτατον ὄντα, κάθησον ἐπὶ τοῦ ἵππου σου καὶ ταχέως φεῦγε, μὴ καὶ σὺ ἀποθάνῃς». καὶ λέγει αὐτὴν· «γύναι, εἰπέ μου, τίς εἶ»; Καὶ λέγει αὐτὸν· «πολλή ἐστιν ἡ ἀφήγησις, καὶ οὐ δύναμαί σοι λέγειν. φεῦγε, ἄνθρωπε, ἐν τάχει, μὴ κακῶς ἀποθάνῃς. καλῶς ἐγὼ ἡ τάλαινα καὶ ταπεινή εἰμι καὶ σύ...». λέγει αὐτὴν ὁ ἅγιος· «σύν σοι ἀποθανοῦμαι, οὐ μὴ σε ἐγκαταλίπω». τότε λέγει αὐτὸν ἡ κόρη· «ἄκουσον, κύριέ μου, ἡ πόλις αὕτη ἐστὶ Λασία καλουμένη καὶ ἐγὼ ἡ τάλαινά εἰμι βασιλέως θυγάτηρ μονογενὴ(ς) καὶ ἦν ὁ πατήρ μου εἰδωλόθυτος καὶ ἀπέδωκεν ὁ ἐπουράνιος ὁ θεὸς κατὰ τὴν, εἰδωλόθυταν αὐτοῦ δράκοντα ἐν τῇ λίμνῃ ταύτῃ, καὶ ἀνέλῃ πάντας. καὶ συναχθέντα ἡ πόλις εἶπον πρὸς τὸν πατέρα μου, διατί οὐ φροντίζεις καὶ σὺ περὶ τῆς πόλεως ταύτης, ὡς καὶ οἱ λοιποὶ βασιλεῖς τὰς πόλεις αὐτῶν; ἡ μὲν (л. 184) κατοίκησις τῆς πόλεως ἡμῶν καλὴ καὶ ἀγαθὴ, ἀλλὰ ἀπολλόμεθα ὑπὸ τοῦ δεινοῦ θηρίου», καὶ συνάξας στρατεύματα ὁ πατήρ μου πρὸς τὸ θηρίον τοῦτο, οὐκ ἠδυνήθη ἀποκτεῖναι αὐτό, ἀλλὰ πάντας ἀνεῖλεν. καὶ ἔδωκεν δάγμα ὁ πατήρ μου· «δότε ἕκαστος τὰ τέκνα ἡμῶν εἰς βρῶσιν τοῦ θηρίου, καὶ ὅταν πλειωθῶσιν (?), ἔχω καὶ ἐγὼ θυγατέραν μονογενῆ, καὶ δίδωμι αὐτὴν καὶ μὴ ἐκριζωθῶμεν ἐκ τῆς πόλεως ταύτης». καὶ ἤρεσεν ὁ λογος τοῖς πᾶσιν. καὶ ἦλθεν καὶ αὐτὸ τὀ τέλος εἰς ἐμέ. καὶ θρῆνον πολλὸν ἐποίησεν ὁ πατήρ μου εἰς ἐμε καὶ ἔλεγεν· «οἴμοι, τέκνον γλυκύτατον, χωρὶς τοῦ κοινοῦ θανάτου ἀποχωρίζομαί σου, συμφωνίας καὶ ὄργανα καὶ μουσικὰς βασιλικὰς ηὐτρέπιζον καὶ θάλαμον καὶ ἄρτι ἀπέρχῃ βρῶμα ἐν τῷ θηρίῳ. καὶ ἐστράφη ἐν τῷ λαῷ καὶ εἶπεν· «λάβετε χρυσίον καὶ ἀργύριον καὶ βλαττήν, ὡς καὶ τὸ ἥμισυ τῆς βασιλείας μου καὶ ἄφετε τὸ γλυκύτατόν μου τέκνον». καὶ οὐδεὶς ἐσυνεχώρησεν αὐτόν, διότι ἡ πρόσταζις αὐτοῦ ἐγένετο. μᾶλλον δὲ καὶ φοβηθείς, μήπως ἐπαναστῶσιν ἐπ’ αὐτόν, καὶ διὰ τούτο με ἀπέστειλεν εἰς βρῶσιν τοῦ θηρίου. πάντως ἡδέως ἤκουσας, ὦ ἄνθρωπε, ταχὺ ἀπόδραξε, μὴ κακῶς ἀποθάνῃς». καὶ ταῦτα ἀκούσας ὁ μέγας Γεώργιος λέγει αὐτήν· «ποῖον θεὸν σέβεται ὁ πατήρ σου»; ἡ κόρη λέγει αὐτὸν «Ἡράκλην καὶ Ἀπόλλωνα καὶ τὴν μεγάλην θεὰν Ἄρτεμιν». Καὶ λέγει αὐτὴν ὁ ἅγιος· «ἀπὸ τοῦ νῦν μὴ λυποῦ, ἀλλὰ θάρσει καὶ ἴσχυε, καὶ ὁρᾷς τοῦ ἐπουρανίου θεοῦ τὴν ἐπίσκεψιν». καὶ ἀνατείνας τὸ ὄμμα εἰς τὸν οὐρανὸν εἶπεν· (л. 184 об.) «κε, ιν χε, ὁ τῷ θεράποντί σου Μωσῇ ὑποδείξας τὰς θεογράφους πλάκας ἐπὶ τὸ Σινᾶ ὄρος, καὶ τοὺς τρεῖς παῖδας ἐν καμίνῳ ἐν Βαβυλῶνι, αὐτὸς δεῖξον καὶ ἐπ’ ἐμοὶ τῷ δούλῳ σου τι σημεῖον, ἵνα ἔλθῃ τὸ θηρίον τοῦτο ὑπὸ τοὺς πόδας μου, ἵνα δοξασθῂ τὸ πανάγιον ὅνομά σου ἐν τῇ πόλει ταύτῇ». καὶ φωνὴ ἐξ οὐρανόθεν λέγει αὐτόν· «ἀνδρίζου, Γεώργιε, ἐγὼ γάρ εἰμι μετά σου», καὶ σφραγίσας τὴν λίμνην ὁ ἅγιος, κατ’ οἰκονομίαν Θεοῦ ἦλθεν ὁ δράκων τοῖς ποςὶν τοῦ ἁγίου. καὶ λέγει τὴν κόρην ὁ ἅγιος· «λῦσαι τὸ σχοινίον τοῦ ἵππου μου καὶ τὴν ζώνην σου καὶ φέρε ὧδε». καὶ λαβὼν ἔδησεν τὸν δράκοντα καὶ ἔδωκε τὴν κόρην, καὶ λέγει αὐτήν· «ἀπέλθωμεν πρὸς τὴν πόλιν». Ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν, ὁ λαὸς ἀπέδρασεν. καὶ λέγει αὐτοὺς ὁ ἅγιος· «μὴ φοβεῖσθε, ἀλλὰ στήκετε καὶ δρᾶτε τὴν δύναμιν τοῦ θεοῦ μου, καὶ ἀποκτενῶ τὸν δράκοντα». καὶ ἐβόησεν πᾶς ὁ λαὸς καὶ ὁ βασιλεὺς σὺν τοῖς μεγιστᾶσιν; «πιστεύομεν καὶ ὁμολογοῦμεν» καὶ προσκυνοῦμεν εἰς πατέρα, υἱὸν καὶ πνεῦμα ἅγιον». καὶ ἀκούσας ὁ ἅγιος τὴν ταχυν ἐπιστροφὴν τῆς πόλεως· ἐκείνης, σύρας τὸ ξίφος αὐτοῦ ἀπέκτεινε τὸν δράκοντα καὶ προσκαλεσάμενος τὸν ἐπίσκοπον Ἀλέξανδρον ἐβάπτισε τὸν βασιλέα καὶ πᾶν τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ, ὡσεὶ χιλιάδας ρν ἐπὶ ἡμέρας μ», καὶ ἐγένετο χαρὰ μεγάλη ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ. ὁ δὲ βασιλεύς ἀνήγειρεν ναὸν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ ἁγίου μεγαλομάρτυρος Γεωργίου. καὶ ἐν τῷ οἰκοδομεῖσθαι τὸν ναὸν ἦλθεν ὁ ἅγιος καὶ ἐσφράγισεν (л. 185) τὸ δεξίον μέρος τοῦ βήματος. καὶ ἐξῆλθεν ὕδωρ ἁγιάσματος, καὶ ἔστι μέχρι καὶ τοῦ νῦν εἰς ἰάσιν τῶν πιστευόντων εἰς τὸν κύριον ἡμῶν ιν χν. καὶ εἰς τριάδα ὁμοούσιον καὶ ἀχώριστον καὶ ἀδιαίρετον. καὶ μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι τὸν δράκοντα καὶ βαπτίσας τὸν βασιλέα καὶ πᾶν τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ, εἶπεν τό, σώζεσθε. καὶ ὁψικέψας ὁ βασιλεὺς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ πᾶς ὁ λαὸς τὸν ἅγιον μεγαλομάρτυρα Γεώργιον μίλια τρία καὶ ἀσπασάμενοι αὐτὸς, ἀπέτρεψαν δοξάζοντες τὸν θεόν, καὶ εὐχαριστοῦντες τὸν ἅγιον. καὶ εἰσερχόμενος ὁ ἅγιος εἰς τὴν ἰδίαν πατρίδα δοξάζων τὸν θεὸν τὸν δόντα τοιαύτην χάριν, καὶ ὑπήντησεν αὐτὸν πνεῦμα πονηρόν, κρατῶν βακτηρίαν, ὁμιλῶν ἐν πολλῇ κατανύζει ὡς ἐν σχήματι μοναχοῦ καὶ εἶπεν· «χαίροις Γεώργιε», ὁ ἅγιος λέγει· «πόθεν με γινώοκεις, πνεῦμα πονηρόν, ὅτι ἐπεκαλέσου τὸ ὄνομά μου»; ὁ δαίμων εἶπεν· «τὸν ἄγγελον τοῦ θεοῦ ἐνυβρίζεις»; ὁ δὲ ἅγιος ἔφη· «εἰ ἄγγελος εἶ τοῦ θεοῦ, ἐγώ σε ἀποδείξω». καὶ σφραγίσας τὴν γῆν, ἐκύκλωσεν τὸν δαίμονα καὶ εἶπεν· «ἐν τῷ ὄνόματι τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, δεῦρο ἀκολούθει μοι, καὶ ἐγώ σε ἀποδείξω τίς εἶ». καὶ ἐβόησεν ὁ δαίμων· «οὐαί ἐμοί, Γεώργιε, ὅτι εἰς σὲ κατήντησα σήμερον». ὁ ἅγιος λέγει· «ὁρκίζω σε, πνεῦμα πονηρόν, τίς εἶ σὺ καὶ τί ἐβούλου με ποιῆσαι». καὶ ἐἶπεν· «ἐγώ εἰμι, Γεώργιε, τοῦ Σαμαὴλ τὸ δεύτερον τάγμα. ἐγὼ σαράντα χιλιάδας ἀγγέλους ἐπέσχον. καὶ ὅταν ὁ θεὸς τὸν οὐρανὸν ἐποίησεν καὶ τὴν γῆν ἐθεμελίωσεν, ἐκεῖ πάρειμι. καὶ ὅταν αὐτὴν ἐσφράγισεν, μετ’ αὐτοῦ εἰμι (л. 185 об.) φοβερὰς ἀστραπὰς καὶ βροντὰς ἐγὼ τὰς νεφέλας ἐδέσμευον, ἐμὲ ἀνθρωπίνη φύσις ὁρᾶν οὐκ ἠδύνατο, ἐμὲ λεγεῶνες ἀγγέλων διδόικασιν. καὶ διὰ τὴν ὑπερηφανίαν μου πατοῦσιν οἱ πόδες σου τὴν κεφαλήν μου. οὐαί μοι, Γεώργιε, ὅτι σώματα γήϊνα καταπατοῦσιν ἡμᾶς. ἐγώ, Γεώργιε, ἐφθόνησά σου τὴν χάριν, τὴν δοθεῖσαν σοι παρὰ θεοῦ καὶ ἠβουλήδην ἀπατῆσαί σοι, ἵνα με προσκυνήσῃς, ὅτι πολλοὺς ἠπάτησα καὶ ἀπέστρεψα ἀπὸ λογισμοὺς πονηρούς, ἵνα μὴ εἰσέρχωνται εἰς τὴν ἐκκλησίαν καὶ σκοτίζω αὐτοὺς, ἵνα μὴ ἀκούωσι τὰ λόγια τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ ἱερέως ψάλλοντος. καὶ δέομαί σου, Γεώργιε, μνήσθητι τῆς προτέρας μου ἀξιότητος καὶ μὴ146 τῆς δευτέρας μου ἀθλιότητος καὶ ἀποστρέψῃς με εἰς τὴν ἄβυσσον, ὅτι ἐν τῇ ἀβύσσῳ πρὸ τῆς παραβάσεως εἰσίν, καὶ μὴ εἰσέλθω ἐν τῷ σκότει ἐκείνῳ». ὁ δὲ ἅγιος Γεώργιος προσηύξατο λέγων· «κε, ὁ θεός μου, κατάβαλλε τὸν πονηρὸν δαίμονα τοῦτον, τὸν μὴ ποιήσαντα τὸ θέλημά σου καὶ μὴ φυλάξαντα τὰς ἐντολάς σου, ἀλλὰ μείνας ἐν τῇ αὐτοῦ πονηρᾶ γνώμῃ καὶ μὴ ἀποστρεψάτω πρός σε τὸν ἀληθινὸν θεόν, κατάβαλλε εἰς τόπον ζοφερὸν, ἵνα κολάζηται εἰς αἰῶνας τῶν αἰῶνων, καὶ τῇ εἰκόνι, ἣν ἔπλασας, μὴ πειράζῃ».

Καὶ ἦν ἐκεῖ πέτρα παμμεγέθης. καὶ ἐσφράγισεν αὐτὴν ὁ μέγας Γεώργιος λέγων· «ἐν ὀνόματι τοῦ πατρὸς καὶ τοῦ υἱοῦ καὶ τοῦ ἁγίου πνεύματος, ἀνοιχθήτω ἡ πέτρα καὶ ὑπόδεξαι τὸν δαίμονα τοῦτον». καὶ (л. 186) παραχρῆμα ἐρράγη ἡ πέτρα καὶ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν πῦρ ἐξ αὐτῆς. καὶ κρατήσας τὸν δαίμονα, ἔρριψεν ἐν τῷ χάσματι τοῦ πυρὸς καὶ πάλιν ἐπέστρεψεν ὡς ἦν ἀπ’ ἀρχῆς. καὶ ἦν κολαζόμενος ἐκεῖ ἕως τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. ταῦτα τὰ παν θαυμαστὰ ἔργα ἐποίει ὁ παμμακάριστος Γεώργιος διὰ τῆς δοθείσης αὐτῷ χάριτος τοῦ κυ καὶ θεοῦ καὶ σωτῆρος ἡμῶν ιυ χυ.

III. Из сборника † проф. Сречковича XIII–XIV в., лл. 189–194 = С.

(л. 189) Чьтеииѥ ст҃го Георгиꙗ

Чюдо ст҃ого мч҃ника Геѡр̾гиꙗ дадимь (величиѥ)147 бо҃у․ величающаго славоу прћслав̾наго мчн҃ика Геѡр̾гиꙗ.

и (к)то слыша ѿ вћка и к̾то видћ такова чюдеса ѡ прћславьнћмь Геѡр̾гиѥ․ по ѡнћхь․ быⷭ градь именемь Ласиа․ и црⷵтвова вь немь цр҃ь․ именем Соломонь, и ть бћ безоум̾нь идоложьрьць нечьстивь немлⷭтивь приѥть ѿ того вь него же вћрова․ и по лћтом̾ (sic) ѥго дасть ѥмоу б҃ь․ бћ же близь граⷣ того ѥзеро велико и родисе ѹ ѥзерћ том̾ пронорьливы змеи и все дн҃и исхожⷣахоу на срћтение ѥмоу․ и многащі̇ цр҃ь сьбираше воѥ. изьлћсти на брань з̾миѥви и оузмоутившисе водћ не можахоу срћсти ѥго․ исходещю пронорьливомоу змию․ и сьбрасе вьсь градь и вьзоупише кь цр҃оу гл҃юще․ цр҃оу сьбрание (л. 190) твоѥ бл҃го и добро и мы погибаѥмь․ и ты цр҃оу не боудешь без̾ нась․ и гл҃а цр҃ь․ метите ждрћбие вси․ и даваите дћти своѥ з̾миеви․ азь же имамь дьщерь ѥдиночедьноу и тоу дамь ꙗко и вы по ждрћбию своѥмоу․ нь не ѿвћргаѥмь ѿ грⷣа сего․ и годћ быⷵ слово то всћмь люⷣмь․ и начеше давати дћти своѥ дн҃ь дн҃е․ и приде ждрћби цр҃еви․ и тогⷣа цр҃ь ѡблћче дьщрь свою оу порьфироу и всоу оукраси златомь и драгимь камениѥмь․ и бисеромь․ и дрьжаше ю оумилено плачесе․ и целываше ю ꙗко мрьтвоу․ и биѥсе оу лице своѥ гл҃аше сь сльзами плачесе․ поиди ѥдиночедо мо(ѥ) сладькоѥ․ оуꙗди браш̾но з̾миѥви․ оувы моѥ сладькоѥ чедо свћте ѡчию моѥю․ како азь погледаю чедо моѥ сладькоѥ․ да бихь азь понћ мало оузвеселильсе․ когⷣа бракь створю․ люⷣ сьбравь на веселиѥ․ когⷣа свћтлил̾никь оужегоу․ когⷣа чинь вьспою пћнию․ когⷣа ꙗко и ѡргань вьспою․ когⷣа плодь чрћва моѥго оупою․ оувы мнћ сладькоѥ моѥ чедо․ поиди кь смерт̾и ѡбьщеи․ оуже бо тебе не имамь видћти․ ни ты мне․ ѿлоучаѥши бо се мне кь змиѥви․ и реⷱ цр҃ь люⷣмь: вьзмћте кь себћ злато моѥ и сребро․ и вс̾е црⷵтво моѥ․ небрћзћте дьщере моѥ․ и не може ник̾то же ѿвещати словеси ѥго․ тогⷣа цр҃ь постенавь оусплакасе горько․ и повелћ ѥи поити кь з̾миѥви оу ѥзеро․ и стечесе всь градь ѿ мала до велика․ на видћние дв҃ци․ абиѥ же (л. 191) мл҃осерды чл҃вколюбьць б҃ь․ хотеи показати знамениѥ за прћславнаго хвⷵа м̾ника Геѡр̾гиꙗ по лћхⷮь ѡнћхь быст̾ ст҃ы оу воихь. Геѡрги бћше саномь коумись и быⷵ ѿпоущающоу ѥмоу воѥ․ и гредћше ѡ Кападокискиѥ страны ѿ своѥго ѿчс̾твиꙗ․ по гл҃оу бж҃ію․ приближисе на мћсто то и пристоупль кь ѥзероу хотћ напоити конь свои․ и видћ дћвицоу на мћстћ томь․ сь сльзами плачющоусе горько․ и ѡзирающисе плакашесе․ гл҃а ѥи ст҃ы Геѡргиѥ․ жено чт̾о сћдиши зⷣ плачющисе․ и тогⷣа дв҃ца оузрћв̾ши на ст҃го гл҃а․ вижⷣю те гⷣне красна моужьсвомь․ и чюжⷣюсе юности твоѥи․ и добротћ смыслоу твоѥмоу․ ꙗко вси оускорћ ѿ ѥзера сего бћжеть․ ты же ѥси сћмо пришьль․ и злћ оумреши․ оусћди на конь и бћжи скоро да не и ты боудеши браш̾но пронор̾ливомоу змию․ бћхоу же вси чюⷣе (sic) зреще․ ѿ граⷣ того кь ѥзероу․ когⷣа змеи пожреть дв҃ицоу․ тогⷣа ст҃ы Геѡрги гл҃а дв҃ици․ жено чт̾о ѥси ты и чт̾о соуть люⷣѥ ѡни зреще изⷣалеце․ и стенюще ѡ тебћ вельми и рече дв҃ца ст҃омоу Геѡргию․ многа ѥⷵ рћчь ѡ люⷣхь сихь․ да не могоу ти изрещи всего дн҃е․ и ты погибнешь бћжи члв҃че вьскорћ да не злћ оумрешь․ гл҃а ѥи ст҃ы Геѡрги․ рьци ми истин да с тобою дн҃сь оум̾рю․ тако ми ст҃го имене хвⷵа․ ꙗко не имамь ѿстоупити ѿ тебе․ тогⷣа дв҃ица реⷱ гнⷣе сьбраниѥ (л. 192) граⷣ нашего велиѥ и добро и бл҃го․ роди же се оу водћ сиѥи пронор̾ливы зм̾еи и все дн҃и исходе пожираше люⷣ․ повели148 ѿц҃ь мои метати ждрћби149 и тако начешь давати дћти своѥ и се днс̾ь приде ждрћби моѥмоу ѿцеви․ и поустише ме оу браш̾но змиѥви․ сьга же бћжи скоро ꙗко юже ти вса исповћдахь․ слышавь же ст҃ы․ повћда дв҃ци не боисе дв҃це․ нь ѿселе рауⷣисе и оупроси ю ст҃ы коѥѥ вћры ѥⷵ ѿц҃ь ти и реⷱ дв҃ца․ Ираклиꙗ Скамадра․ Аполона и великиѥ Ар̾темиѥ․ техь чт҃еть и рече же дв҃ци ст҃ы Геѡрги․ аще вћроуѥшь ѿселћ б҃оу моѥм․ то не боисе нь рауⷣисе․ и вьзⷣвиже ст҃ы глаⷭ свои гл҃е сице․ бе҃ сћдеи на херовимћ призираѥи на безⷣны и зане истиньнь бе҃ ты свћси серⷣца члв҃ча․ ꙗко ни вь ч̾то же показа чюдеса страш̾на․ бг҃оч̾тивом си покажи мл̾ть свою․ и створи сь мною знамениѥ вь бл҃го․ и побћди пронорливаго зм̾иꙗ․ под ногама моима да разоумћю ꙗко ты сь мною ѥси․ и приде ѿ неб҃се глаⷵ гл҃е․ ꙗко оуслышано бысть мл҃ениѥ твоѥ․ вь оушию га҃ и створи и волю твою․ и тогⷣа оузгласи дв҃ца․ оувы м̾нћ гнⷣе мои бћжи․ ꙗко греⷣть бестоуд̾ны змеи и поиде ст҃ы оу срћтениѥ змиѥви․ и створи ѡбразь хв҃ь․ и реⷱ ги҃ бе҃ мои да снидеть змеи оу послоушание вћры․ и ѡ невћр̾ных̾ люⷣхь сихь и се рекь пом҃лисе ст҃ы Геѡргиѥ и повелћниѥмь бж҃имь паде змеи подь (л. 193) ногама сто҃моу и гл҃а ст҃ы дв҃ици․ ѿрћши оужице ѿ кона моѥго․ и принесе кь ст҃оу․ по повелћнию бж҃ию․ поврьзе змиꙗ за грьло․ и прћдасть и дв҃ици гл҃е․ поведи ѥго кь градоу․ и видев̾ше люⷣѥ прћслав̾ноѥ чюдо․ и ю (sic) велицћ страсћ быше и трепетћ и хотћхоу вси бћжати изь граⷣ ѿ страха змиѥва․ и се ст҃ы Геѡр̾ги кь люⷣмь гл҃е․ не боитесе нь стоите․ да виⷣте славоу бж҃ию․ рече же к̾ нимь ст҃ы Геѡргиѥ․ аще хощете вћровати оу г҃а моѥго іс҃ х҃а истиннаго б҃а и то посћкоу дн҃сь з̾миꙗ․ и вьзоупи же цр҃ь и всь градь вћроуѥмь оу га҃ и вь име ѿц҃а и сн҃а и ст҃го дх҃а․ и оу ст҃оую троицоу ѥдиносоущьноую нераздћлим․ и то слышавь ст҃ы Геѡргиѥ ѿ людиі изе мьчь свои и оусћче змиꙗ․ а дв҃ицоу прћдаст̾ цре҃ви․ и тогⷣа сьбрасе множ̾ство люди․ ѡбобызаше нозћ ст҃омоу․ славеще б҃а и прізвавь же ст҃ы Геѡр̾ги․ ѥппⷵа Алекьсан̾дрьскаго крьсти цр҃а и всь домь ѥго․ до․ еі҃․ а люⷣ кртⷵи․ г҃․ тисоуще․ и быⷵ радость на мћстћ томь․ и тогⷣа васиіскы (?) градь сьзⷣа цр҃квь вь име ст҃го Геѡргиꙗ․ и ѥгⷣа сьзⷣаше цр̾кьвь․ оуниде ст҃ы оу цр҃кьвь и пом҃лисе изіде источникь изь цр҃кве свћщеньныѥ воды․ и до днь҃шьнаго дн҃е ѥсть․ на ѡсвћщениѥ вћроующимь оу г҃а․ м̾нога же знамениꙗ и чюдеса створи г҃ь на мћстћ томь․ за мл҃твоу ст҃го Геѡр̾гиꙗ (л. 194)150… Геѡр̾гиѥ ꙗко пльть земльна попираѥть ме․ члв҃кь под̾ нозћ․ азь Геѡргие потаити хотћхь твою блг҃ость․ и мышлахь да ми се ви поклониль срћть ме․ ꙗко и многы ѿ б҃а разлоучихь и ѿ славы бж҃иѥ․ азь самога г҃а оу поустыни искоусихь и ты ме понћ поусти․ юже вса ти исповћдахь․ прьваго ми величиꙗ и всегⷣа си печаль створихь срћтьсе с тобою․ да не ѿврьзи мне снити оу прћиспод̾не․ ꙗко и прьвоѥ оу безⷣне бћхь прћжⷣе сьшьствиꙗ и не имамь ѿтоудћ излћсти оу вћки тогⷣа ст҃ы Геѡргиѥ оузд̾виже глаⷵ свои гл҃е хвалоу те г҃и б҃е мои іс хеⷵ․ ꙗко всегⷣа мне послоушаѥши․ ты рече г҃и гредоущаго кь себћ не ижⷣеноу вьнь․ ты г҃и рече․ свежи роукою си диꙗвола завещавь пронорливаго․ нь прћбывающаго оу безакони своѥмь․ не оузвратив̾шагосе к̾ тебћ б҃оу своѥмоу․ оу си чась дажⷣь ѥмоу мћсто страшно․ и да тамо моучитьсе до соуднаго дн҃е․ и телеса ꙗже ѥси сьзⷣаль чл҃вч̾ска и да не моучить ихь․ бћже же на мћстћ томь камень велеи зћло․ и знаменавь ѥго ст҃ы Геѡр̾гиѥ гл҃а․ по имени г҃а іс хⷵа да ѿврьзетьсе камень сы и да оуврьжетсе оу нь пронорливы демонь․ и да се тамо моучи до сконьчаниꙗ вћка․ и оу тог чⷭа пожреть и земла оу безⷣноу․ бо҃у нашемоу слава и чтⷵь и поклћниѥ (sic) ѿц҃оу и сн҃оу и ст҃омоу дх҃оу․ нн҃ћ и присно и вћки вћкомь․ ам̾нь.

IV. 1-ая редакция: Имп. П. Б-ки, Пог. 808, XVI в., лл. 19–31 (с вариантами)151

Варианты по спп.: П1 П2 П5 б1 б2 Пг7 Пг9 Т3 Т4 Т5 Т6 В1 Л2.

(л. 19). Месяца ноября в к҃ѕ․ (26) день чюдо152 святаго великомученика Георгия 2–страстотерпца, како избави дщерь цареву от змия–2153 благослови, Отче.

Придете́, 3–богоизбраннии людие стада Христова и услышите, како Бог прославляе своими угодники преславными чюдесы; но не токмо во странах наших, но и по всей вселенней, да все убо разумеют в Троицы (л 19v) Единославимого Бога, хотящаго вся человеки спасти и в разум истинный привести–3154 4–возвещу же вам, братие, сие страшное чюдо, како сотворися преже мучения святого Георгия–4155.

Бысть убо на восточнеи стране палестинстей–5156 град именем Лаодикия–6157, велик зело–7158; в нем живет царь, именем Селевин–a159, b–и зело жрец–b160, и все людие града того вероваху во идолы; имея же у себе проклятии боги: аполона, ираклия и скомандру, артемиду, (л. 20) 8–а истинной веры не ведая, правоверных христиан муча горько, смерти предавая–8161. Человеколюбец же Бог наш Иисус Христос помянув и призре толико душ града того, погибнути хотящих в путях погибелных, яко древле Содому и Гомору–9162, 10–но яко египтеном–10 с.163 устрои спасение–d164 Данилом богомудрым избавил от змия–10 bis165, такоже и сего града близ бе езеро велико, в нем же возгнездися з (sic) живяше сосозагам–e166, сий речь диавол кровопивец, его же величество неоудоб сказати его (л. 20) да иже с яростию исходяще вон из воды, свистанием великим, тогда людие не могоша терпети грозы его: 11–страшны бо бе–11167 яко из него; егда же из езера исходяще, пущая грозный яд с пламенем огненным, пожирая множество народа града того, а иныя от страха того в горы бежаху и в пропасти впадаху, а иныя в водах потопляхуся в лесы пустыя хороняхуся; велми растерзаеми бываху от зверей–f 168и от гадов; многи скорби бываху граду тому (л. 21) и печаль; велика туга бысть от кровопивца того․ Многажды царь Селевин ратью ходил на лютаго сего кровопивца; ничто же могоша сотворити ему зла: от великого бо свистания 12–и от страшного взора его–12169 кони бегают и всадники свои избиваху, и стрела бо может прикоснутися 13–много гордым чешуям–13170 его, токмо воя своя погуби бесчисленно. Во един же дню собрашася вси людие ко царю; рекоша ему вси убо: «царю, яко житие града сего добро и обилно есть, а от сего лютаго кровопивца всем погибнути–14171; и ты нам вели царю, да изыдем от места сего». Царь же отвеща им, рече: «аз, братие, всегда скорблю о вас и пекуся о всем–g172, а ныне вас воспрошаю, что сотворим, яко–h173 мне проявлено есть боги нашими тако; всем помощь получим, да пребудем со упокоем сице сотворим: по чреду от богатых и до нищих–15174; 16–яко да пред сам (sic) дал губительному кровопивцу в снедь единородную дщерь свою–16175 угодно бысть слово царево; рекоша (22) ему: «буди тако 17–цареви; благодарим богов наших открывших тебе тайну сию». О горе беззаконнующим! како, прельстишася кумиры бесовскими, не веровасте истинному Богу. Господь же наш Иисус Христос, проявляя Свое человеколюбное спасение прославляя святые угодники, дая образ Своего спасения нечестивому царю и законно-преступным людем. И паки рече царь: «сотворим повеленное богами нашими, зачнем от богатых и до нищих». Тако же даяше во вся дни чада своя на сьдия (sic) злолютому кровопивцу змию, (л. 22v) плачущи и вопиющи о безвременном погублении чад своих. Егда бо прииде очреда царева – дати ему жертва змию, рече же царь к народу: «аз братие зачах, а ныне за единородную свою дщерь не стою»–17176 и взяв ея и одев в багряницу царскую, златом украшенну и жемчюгом и камением драгим, сице украсив ея, яко невесту жениху и целова любезно со слезами и рыдая горко: «увы мне, чадо мое, свете очей моих, на кого воззрю и возвеселю, увы мне, чадо мое 18–силен брат твой–18177 и когда узрю (л. 23) про (sic) чрева твоего». Царица такоже плачущи неутешно и рыдая, горко стенающи. Рече царь всем людем: «братие–і178 возмите у мене злата и сребра, елико хощете, а мне оставите чадо мое». Они же рекоша царю: «не наше хотение, но твое изволение». Тогда царь рече дщери своей: «поиди, чадо мое милое, на снедь». И тако отпусти ю с плачем горким и воздыханием злым. Тогда стекошася весь народ града того на позор горкий дщери тоя царевы; она же шед–19179 (л.23v) и ста при езере, власы своя терзая и слезами омывающеся взирая на небо, к вышнему Богу вопиюще и глаголюще: «Боже, сотворивый небо и землю, призирая на всяческая, призри на мя, грешную, виждь горкую печаль сердца моего, яко злой смерти предана есмь; избави господи, от лютого сего кровопивца змия». Сице молящеся ей, много глаголяще; Человеколюбец же Бог наш, Великий Заступник, а в той печали сущи призре на девицу Своим милосердием. В то время случися греческому войску (л. 24) от перские брани возвратися (sic) с победою, в них же был храбрый воин, именем Георгий; идоша близ града Лаодикия. Тогда изволением Божиим раб Божий Георгий един уклонися ко езеру тому; увиде девицу при езере стоящу, в перси своя бьюще и власы терзающе, призывая Бога на помощь; приехав же раб Божий Георгий и ста близ девицы и рече ей тихим гласом, яко Христос к самаряныни: «что дееши, которые беды плачеши и что вина плача твоего?» девица отвещав ему рече: «вижу–k180 (л. 24v) тя, господине, красна взором и добра родом, пойди скоро прочь от места сего, да не погибнеши мене ради». И глагола ей святый Георгий: «увы мне, девице, скажи, кто есть и какова роду и кто суть люди, зрящии тебе» девица же рекоша ко святому: «много суть словеса моя о мне, господине, но вскоре реку ти: аз есмь дщерь царева, а житие сего града нашего добро и обилно, да в езере сем вселился змий–l181, исходяще из воды и пожирая люди града сего. Сице умысли–m182 (л. 25) отец мой давати на чреду чада своя в снедь змиеви, и се аз предана есмь ныне отцем. И се ти сказах всю погибель свою. Пое́ди прочь, господине, да не всуе зде погибнеши со мною, помощи мне не можеши сотворити: многажды отец мой ратию хождаше – не мого́ша ничто ему сотворити и вся воея своя погубиша бесчисла. Подь прочь, господине, да не злою смертию со мною у́мреши». Се же слышав святый Георгий смятеся умом; со слезами воздохнув от сердца (л. 25v) своего и 20–укрепишася от езера–20183 всем сердцем и рече девицы: «не бойся, девица, но рцы ми: отец твой и вси людие которого бога чтут?» она же рекоша ко святому: «аполлона, ираклия и скомандру, и артемиду». Рече святый Георгий: «а ты ныне веруеши ли в Господа нашего Иисуса Христа, Сына Божия: то избудеши беды сея?» девица же вздохнув рече: «господине, распятаго ли чтеши Христа? Отец мой многих веровавших в Него злой смерти предал. Аз ныне уверую в Него и поклонюся (л. 26) Отцу и Сыну и Святому Духу от ныне и до века». Рече святый Георгий: отселе не бойся, девице, но дерзай, и узриши Славу Божию». Тогда святой Георгий воздев руце на небо и рече: «Боже, сотворивый небо и землю, седяй на херувимех призирая на всю тварь, призри, Господи, в день лют и помози мне рабу Своему: покори мне под нозе мои проклятаго сего кровопивца, змия губительнаго в просвещение зрящим неверным людем да и те узрят силу и славу Твою и прославят (л. 26v) имя Твое». 18421–Бысть ему глас с небеси глаголящи: «Георгие, рабе Мой, услышана бысть молитва твоа, (sic) дерзай: Аз с тобою. Тогда возопи девица, глаголящи: господине, уже змий исходит из езера». Святый же Георгий ста противу его; злый же змий грядый аки гора–22185 велика, яко волны вышибая–23186 на брег, 24–разверзе челюсти своя, аки пропасть–24187, хотяше пожрети святаго. Святый же Георгий, 25–крепко ставше ю–25188 (sic) и огради себе знамением крестным, яко–26189 нимало устрашися грозы его, но ста крепко (л. 27) и возопи голосом велиим «стани, стани, окаянне, стани! во имя Иисуса Христа рцы ми: на кого идеши? проклятый же–27190 свився, и сложи язык свой яко стрелу остру и яда наполни уста своя и прыскнув на святого. Святый же рече–n191: «запрещает ти Господь наш Иисус Христос во езере сем ходити 28–яко же искони рекох ти–28192 пресмыкаяся по земли; тако ныне ногам моим повинися. 29–Змий же рече, яко человек: «кого устрашуся иного аще не Бога и силы его и святого Георгия, запрещения его (л. 27v) имам–29193 же» яко овца нача лизати (влеча) ноги святого. Девица же видев сие чюдо удивися зело и не бысть ей страха. 30–святый же Георгий повеле ей держати конь свой и повеле девицы сняти пояс свой–30194; она же скоро пояс свой дасть святому; святый же обяза змия за выю и дасть девице глаголя ей: «повлещи его ко граду». Она же вземше и веде его яко овцу. Егда прибли (sic) ко граду тому, видевше же царь и вси людие страшное чюдо и ужасошася, и побегоша. Святый же (л. 28) Георгий возопи к ним велиим гласом: «стойте братие–31195 узрите славу Божию». Тогда сташа вси людие, рекоша им святый Георгий: «веруете ли всем сердцем в Господа нашего Иисуса Христа, Сына Божия, то убию змия сего; аще же не веруете, то пущу на вас кровопивца сего». Царь же и вси людии возопиша глаголяще: 196о–веруем господине в Сына Божия и поклоняемся Ему со Отцем и с Пресвятым Духом». Видев–32197 же их Георгий прилежную молитву, истинное покаяние, выняв меч свой, отсече главу (л. 28v) губительному злолютому кровопивцу змию. Видев же царь чудо страшно и, снем с себе царьскую порфиру и венец главы своея, и посла то–30198 святому Георгию, а сам ста на восток солнцу поклонился Богу до земли и, воздев руце на небо рече: «Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, хвалю имя Твое святое, яко призре на мя грешнаго и–34199 елленския брани, тины бесовския и не затворил еси моего окаянства до конца во мрачении, в скверне льсти проклятых идол, не помяни (л. 29) моих бесчисленных грехов, их же в неведии (sic) сотворих, но обращяюся: помилуй мя, яко же древле манасия и яко разбойника на кресте: аз же избивах без ума верующих во святое имя Твое, ныне же привожу Тя, Владыко, вся человеки под рукою моею во святое Твое крещение; не отрини мене не гнушайся Господи нас мрачных; прими нас в Небесное Царствие молитвами раба твоего святого Георгия». Так поклонися святому Георгию и целова нозе и руце и честную его главу. Святый же (л. 29v) Георгие дает ему дщерь его; царь же приим целова ее, и рече: «славлю Тя Боже христианский, яко же сподобил мя еси видети отроковицу сию, 35–иже вмале повинился сам и даждь ея–35200 змиеви в снедь». Тут же все людие стояще прославиша Бога христианскаго Иисуса Христа, Сына Божия. Тогда святый Георгий призва епископа Александра, повеле ему крестити царя, царицу и всех людей. Тако крестишася в пятьнадесять дений 10 тмы (тысяч) душ. Бысть же радость (л. 30) велика во граде том. Святый же Георгий прославил Бога. 36–и прекрести всех людей знамением–36201 абие явишася чюдеса многа, изыде–р202 источник на освящение и на исцеление всякаго недуга верующим в Троицу. 37–бысть велие исцеление слепым и хромым и бесным и всяким недужным исцеление бываху от воды тоя–37203. Святый же Георгие поучих всех о спасении и о истинном пути 38–и дасть им закон о вере христианстей–38204, а сам поиде в путь свой с Богом. (л. 30v) 39–Граждане же провожаше–39205 святого с воплем и с рыданием великим, постилающе ризы своя по пути и желающе 40–от него благословения святого крещения–40206 вопиюще велиим гласом, глаголаще: «велии Господин и чюдна дела твоя, Владыко, яко мы вчера идолом служили, 41–а ныне же святое крещение прияхом». А Христова угодника и великого чюдотворца Георгия славяху и веселящеся, новокрещеныя люди–41207 провожаху святого со свещами и с кадилы; весь град идяше (л. 31) по нем–42208 и возопиша глаголящи: «мир ти буди добрый наш избавитель, мир ти буди страстотерпче Божий и учителю наш; молися за нас–r209 Господу». Царь же совет сотвориша со отцем и наставником со епископом Александром: создаша церковь во имя святого Георгия окрест истекшия воды святыя. Дщерь же царева наречена во святом крещении мария–43210 самаряныни–44211, совлекше с себе царския ризы и облечеся в худыя. И бысть во церкви святого Георгия (л. 31v) до конца живота, молящеся Христу Богу, давшему благодать сию о Христе Иисусе Господе нашем, ему же слава со Отцем и Пресвятым и Благим и Животворящим Духом и ныне, и присно и во веки веков. Аминь.

V. 2-ая редакция: Имп. П. Б-ки, Пог. 808, XVI в., лл. 178–186v (с вариантами)212

Имп. П. Б-ки, Пог. 808., 16в., л. 178–186v вк. = Пг2. Варианты по спп.: П6 П9 Б2 Пг3 Пг4 Пг6 Т1 Т2 О1 О2 О4 В2 В3 Л1 С1 С2 У К1 Ч Я.

(л. 178)–а213 Чюдо, бывшее святым великомучеником Георгием о змии. Благослови, Отче:

α–Како изреку страшную сию и преславную тайну? Что возглаголю или что помышлю? Како начну глаголати и поведати дивное сие и преславное слышание?–1214 Аз убо грешен есмь человек, но надеюся на милосердие–2215 святого и великого (л. 178v) мученика и страстотерпьца Христова–3216 Георгия возвещаю вам чюдо сие 4–избранное во 4 bis всех чюдесех его–α.–4217.

Бысть во она лета некий град, именем Гевал218 во стране палестинстей, β–и той бяше велик зело и множество много людей в нем–β219 и вси вероваху во идолы, γ–почитающе их по преданию и велению царскому; оступиша бо от Бога–5220 и Бог отступи от них–γ221. Близ же бяше города того езеро велико, имея воду многу; по вере их и по делом их воздаст им Бог: бысть убо змий велик во езере (л. 179) том и исходя от езера оного людей града того изъядаше, инех же свистанием уморяше, δ–других же удавляя, восхищаше в езеро и бяше скорбь велика и плач неутешим во граде том зверя оного ради. Во един же от дний собрашася вси людие града того и идоша ко царю своему, глаголаще: «что сотворим – яко погибаем зле от змия сего?». Глагола им царь: «аз, еже ми явиша бози, то и возвещаю222·вам, да сотворим убо совет сий: кийждо вас во вся дни сына своего или дщерь свою да (л. 179v) подаст на снедение змию по ряду, дóндеже и на мя приидет число; дам и аз единородную мою дщерь». И годе–7223 бысть сей совет всем людем, и отвещавше рекоша ко царю: «во истину, о царю, сердце твое в руках богов есть; благодать же исповедуем им, открывшим тебе совет сей». И шедше по ряду творяху повеление царево, наченьше от больших князь и до нижних, и по вся дни чада своя даяху на пищу змиеви–8224 при краи езера; ово (sic) убо сына своего, другии же 9–дщерь свою–9225, кричаще и плачюще (л. 180) зело. Исхожаше змий и восхищаше и ядаше. Егда же вси людие отдаша своя чада, абие пришедше рекоша ко царю: «владыко, вси мы отдахом своя чада един от другого, кождо на поряду. Что убо велиши по сих?» И отвещав царь, и рече: «дам и аз единородную мою дщерь, и по всих, еже ми явят бессмертнии бози, то паки 10–и совещаем—10—δ226 Призвав же царь единородную свою дщерь и облече ю в багряницу и облобызав ю и плакався много, и повеле вести ея на погибель ко змию. 11–Приведше же–11227 и поставиша ю при (л. 180v) езере. Святый же и великий мученик и страстотерпец Христов Георгие, почтенный от небенаго Царя воин, 12–иже в житии сый и по смерти–12228 сияя великими чюдесы, – по смотрению убо Божию–13229 спасти нас погибающих и избавити 14–града нашего–14230 от толикия беды, в той убо час приста на месте том, якоже некий воин грядый от рати–15231 и со тщанием во свое отчество идый. Видев же отроковицу, великий и преславный мученик Георгий при краи езера, и вопроси ея глаголя: «что зде стоиши, отроковице?» (л. 181) Она же рече ему: ζ–«отойди, господин мой, отсюду, скоро отъиди, да не зле умреши». Отвещав же святый Георьгий и рече ко отроковицы: «что глаголаши, о, девице, – разбойницы-ли суть зде или ино что?» Отроковица же рече–16232: «змий есть страшен, внутрь гнездяся во езере сем; ныне убо молю тя, господин мой, оступи отсюду: вижду убо добрый твой зрак и возраст, и светлость, и красоту лица твоего, ε–и молю тя отъиди отсюду скоро, да не зле умреши». Глагола ей святый и великий мученик Георгий: «ты же что седиши зде и не отходиши?» (л. 181v) Глагола отроковица: 16 bis–много есть слово мое, аже изрещи тебе и сказати, еже о мне; еда како приидет змий и тебе со мною восхитит–16 bis233. И глагола ей святый и великий мученик Георгий: «рцы ми, отроковице–17234, не бойся – не оставлю тебе». И отвеща ему отроковица трепещущи: «видиши-ли, господин мой, яко град сей велик и добр есть зело, и велие угобзение его во всем: и не хощет отец мой изыти и оставити град сей. Есть убо зде змий велик и страшен зело во езере сем, и снедает людей много, и совещаша гражане со (л. 182) царем отцем моим; и даша по вся дни кийждо их поряду чада своя в пищу змиеви; прийде же ряд и на царя отца моего, и мене, единородну имея дщерь едину и не хотя разорити повеления–18235 своего, повеле и мене дати на снедение змию. И уже господин мой вся тебе исповедах; отъиди отсюду своро; преже даже не прийдет змий и восхитит тя»–ζ236. Слышав–ε237 же сия великий мученик и страстотерпец Христов Георгий и глагола к жене: «не бойся, отроковице!». Абие же воззрев на небо раб Божий и помолися η–глаголя: (л. 182v) «Безначалне, Живоначалне, Боже всего мира, не имый начала ни конца, положивый времена и лета, солнце на область дней, луну же на просвещение нощи, послушавый святых твоих апостол и послав им Дух Твой Святый, послушай и мене, недостойнаго раба Твоего, и покажи на мне древняя–19238 Твоя милости и покори лютаго сего зверя под ногама моима, да видят и веру имут вси, яко Ты еси Един Бог и развее (sic) Тебе иного не вемы–η239». И сия рекшу святому и великому мученику (л 183) Георгию прииде ему глас с небеси глаголя: «дерзай, Георгие, не обратишися тощ, 20–гласа же иного не возглаголеши»–20240.

Внезапу же отроковица возопи, глаголющи: «бежи, о человече, отсюду: се бо змий свища грядет». И абие, мало поступив святый мученик Христов Георгие, (sic) θ–срете его змий, свища и рыкая–20 bis241. Сотвори же абие знамение Христово на земли–21 bis242, святый Георгие и рече–θ243: «во имя Иисуса Христа, Сына Божия покорися, горки зверю, и гряди во след мене». И абие силою Бжиею и–22244 великаго мученика и страстотерпца Христова (л. 183v) Георгия, паде под коленьми ног его страшный он змий. И глагола святый и великий мученик Георгий отроковицы; «отрешивши пояс твой и 23–уже узды–23245 коня моего и свяжи змия за–24246 главу–25247; влецы его и–25 bis248 поиди во град». ι–Она же сотвори, якоже повеле ей святый и великий мученик Христов Георгий. И идяше во след ея страшный он змий, пресмыкаяся по земли, яко овча на заколение–ι249 κ–отроковица же влечаше его, радующеся и веселящися–κ250. Царь же, отец ея, и мати ея, в той день рыдающе бяху (л. 184) и плачущеся зело отроковица ради. И внезапу видевше отроковицу, влекущу змия и чудотворца святаго Христова и великаго мученика и страстотерпца Георгия, преди идуща, ужаснув же ся зело, начат бежати. Святый же и великий мученик Христов и чюдотворец Георгий возгласи им велиим гласом, глаголя: «не бойтеся! аще веруете во Христа, в Него же аз верую, узрите свое спасение днесь». Царь же–26251 срет его λ–и глагола ему: «како нарицается имя твое, господин мой?» (л. 184v) Он же рече ему: «Георгие нарицается». Тогда воздвигоша людие вси–λ252 един глас, глаголюще: «тобою–27253 веруем во единаго Бога Вседержителя и во Единороднаго Сына Его. Господа нашего Иисуса Христа и во Святый Животворящий Дух». Тогда святый и великий чюдотворец Георгие простер руку и извлек меч свой, отсече главу лютаго оного зверя. Тогда–28254 видев царь и вси людие, приступиша абие и поклонишася ему, хвалу воздающу–29255, Богу 30–и угоднику Его великому чюдотворцу Георгию–30256. (л. 185) μ–И повеле царь–31257 создати церковь во имя 32–преславнаго и великаго мученика и страстотерпьца Христова Георгия–32258 и оукраси–33259 церковь ону златом и сребром и–34260 камением драгим–μ261. И повеле память его–35262 творити месяца 36–апреля в к҃г (23) день–36263.

Видевше же святый и великий мученик Христов Георгие веру их, яко от всея душа своея вероваша в Господа нашего Иисуса Христа, глагола к ним святый: «покажу вам и ино чюдо и знамение и силу Господа Бога моего». И егда создана бысть церкви (sic) она и скончаша ея зиждущеи, (л. 185v) посла им щит свой и повеле повесити его верху святыя трапезы, силою-же и действием Святаго Духа и до днешняго дне висит на воздусе, недержим никимже, ν–во времена и лета, на веру неверным. Такова суть страшна и преславна чюдеса преславнаго и великаго чюдотворца и мученика Христова Георгия. Не токмо же сия таиньства содеваются именем его святым, но и исцеления многа творит Бог молитвами его (л. 186) приходящим в церковь его святую с верою: хромии ходят, слепни прозирают, глусии слышат–37264, страждущеи от духов нечистых свобождаются, и многа радость бывает по вся дни чюдодаянием его–ν265 сего ради и мы, братие, последующе–38266 дадим–39267 славу милосердному Богу, да молитвами его святаго и преславнаго и великаго мученика и страстотерьпца Христова Георьгия улучим вечных и немимоходящих благ о Христе Иисусе Господе нашем, ему-же подобает всяка слава и держава, честь и покланяние (sic); со Оцем и со Святым и Животворящим Его Духом и ныне и присно, и во веки веком. Аминь.

VI. 3-я, распространённая редакция: Троицкой Лавры, № 745, XIV–XV в., бум., лл. 122–134 = Л4 (с вариантами)

Варианты по спискам Л3 К2 и К3.268

(л. 122). Сказані̇е чюдеси (sic) ѡ змић стг҃о Геѡргиꙗ априлиꙗ въ к҃г дн҃ь.

1Чюдо ст҃го и великом҃чника геѡргиꙗ1269 сказаю2270 вамъ ѡ хо҃любци․ и разумнии послушници․ ино чюⷣ краснаꙗ вћтвь и блг҃ородноѥ прозѧбеньѥ приснохвалную и блж҃ную героньтиꙗ и полихрониꙗ․ изрѧдно и страшно чюⷣдћйства споведаниѥ․ аще бо не любилъ бы б҃а всћмъ 3срцⷣемъ и3271 помышлениѥмъ по ѥго заповћди не бы ѿ него възлюбленъ былъ и аще не любимъ бы ѿ него былъ․ не бы таковыхъ свершилъ знамении 4и чюдесъ4272.

[гⷵь бо нашь иⷭ҇с хⷭ҇ъ реⷱ҇ въ стⷭ҇мь (sic) ѥуаⷢ҇лии․ любѧи мѧ дѣла ꙗже азъ творю и ѡнъ створить․ и на аспидъ и василискъ наступить и попⷷреть лва и змиꙗ и ничтоже не възможно будеть ѥму․ 5–имь же–5273 азъ ѥсмъ с нимъ. и никто же на нь]. но внемлете молю сѧ съ ѡпасениѥмъ и послушайте споведаньꙗ сего.

Быⷭ҇ на въсточнѣй стране граⷣ҇ велии и многоч҃лвченъ–6274 иже наречашесѧ лаѡсиꙗ [присногущею (sic)–7275 сћдѧ и добръ и гобиненъ нивами людии ради многихъ–8276 ѥму․ прилучьѥ имѣти ꙗкоже ꙗвить настоꙗщеѥ–9277 слово] (л. 122v) в томъ оубо градѣ бѣ цр҃ь сельви имѧ ѥму․ лукавъ идолослужець. [не милуꙗ ни оущедрѧꙗ всѣхъ․ иже въ хⷵа ба҃ надѣютсѧ и вѣрують․ с тѣм же] и вси иже въ градѣ томъ․ бѧху идоломъ служаще и жруще нечтⷭ҇мъ бѣсомъ․ и губителнымъ кумиромъ–10278 ираклию же и аполону скамандру же и артемидѣ. Члвк҃лбць же и вышни б҃ъ нашь всѧчьскымъ 11–разумѣваꙗ ꙗви намъ–11279 на спⷭ҇сеньѥ․ его же созда человѣка не презрѣ толико темъ дш҃ь имущ… града․ в глубинѣ погыбелнии погрѧзнути хотѧщихъ–12280 ꙗко же дрѣвле содому и гомору. но ꙗко же ниневгиты. прр҃кмъ иѡною спⷭ҇сеньѥ оустроивъ․ и 13–челюсти лвовы–13281 и змиѥвы․ данииломъ бо҃мудрымъ затче–14282. и перськыи избави ꙗзыкъ, тако же градъ сеи [живущь в невидѣнии и невѣрующь 15–и до дна адова погрѧзнути хотѧщь15283 просвѣтисѧ праведное слн҃це. и҆ в заступление приде имъ да извлечеть ихъ ѿ скверны идольскыꙗ․ и сихъ суетьꙗ вымже образомъ]․ близъ бо града того юзеро бѧше имѣꙗ широту и долготу. и глубину велию․ в томъ езерѣ284 оубо родися змии (л. 123) и ѥму же величьство и образа подобьꙗ не быⷭ҇ изобрѣсти [ѡбоѥжителенъ же бѣ звѣрь ѡнъ и губитель]․ и ѥгда из воды исхожаше–16285 послѣдьствующе ѥму ꙗкоже мню и множьству сотоничьску. тѣмже ꙗко молнии. борзо бѣ оустремлениѥ ѥго. ѡканьнии же ѡни людьѥ. ѡви ѿ него снѣдаѥми бываху 17–инии же бѣгающе въ водахъ оутопаху17286. друзии же в лузѣхъ и въ слудвахъ и в дебрехъ и въ пропастехъ–18287 впадающесѧ тако оумираху․ инии беспутьѥмь заблуждающе. звѣрми изъѣдаѥми бывающе [инии ѿ разбойникъ оубиваѥми бываху и ѡтинудь спроста велии золъ трепетъ и страхъ належаше имъ․ страньным же путемь мимо грѧдущимъ и не бѧше имъ ѿрады288 по писанью реⷱ҇ въ смрⷭ҇ти (sic) ихъ] многажды црⷵь воздвизаꙗ воꙗ брань створи нань. и ничтоже възможе–19289 створити ѥму․ ѿ свистанꙗ бо змиѥва кони поплашившесѧ сѣмо и ѡвамо преносꙗще своꙗ всадникы [въ адъ низъпосылаху․ ѿ пламеньнаго възрѣниꙗ ѥго и злодохновѣньіа (л. 123v) пары и страшнаго зѣꙗниꙗ ѥго. всѧко спроста ѡслѣплѧшесѧ ѥстьство–20290] ни стрела бо частыхъ и гордыхъ чешюи ѥго прикасашесѧ․ мнозѣи долготѣ толща [сѣмо и ѡвамо часто свиваѥмѣ․ ѡви въ свитии затворѧѥми сѣти точно․ ꙗко зельѥ злачное погыбаху. ѡви же ѡ проныриваго бѣса в291 невидѣниѥмъ бьѥми члв҃ци и скоти․ древѣса и домовѣ скоро погыбаху спса҃ѥми же тоземлици (sic)–21292 и страньнии домовъ своихъ лишахусѧ․ ѡставшаꙗ же люди глубокаꙗ нощь и туга лютаꙗ сдержашае ꙗ․ раздрѣшеньꙗ напасти–22293 не могущемъ изобрѣсти, искони же злыи змии и треглавыи песъ․ сотона проклѧтыи и ѿтступникъ дьꙗволъ․ недоволѣ ѥму ѥлико–23294 идоложрениѥмъ пожираꙗ ихъ лѣты толицѣми․ и сдѣтелѧ–24295 б҃а чтⷭ҇ь всѧ въсморъкнувъ25296 губителныи но хотѧше пожрети весь градъ и в ровъ адовъ свести․ въ бездну ѡгнѧ вѣчнаго․ ѡ злохытрьномоу совѣту дивнѣ насытѧщемусѧ чреву ѥго․ иже миръ пожре и сытости не быⷭ҇ в немь (л. 194) да к тому ꙗко же си навыче творити в дѣло въведе трьѡканьныи․ но сълга ловлениѥ ѥго иже бо ровъ и҆здрывъ то сниде и въ ꙗму юже створи впаде прелестныи]․ [вшедъ бо црс҃во помышлениѥ и велможь ѥго․ ꙗко проꙗвлениѥмъ нѣкоимъ297 бѣсовьскомъ․ помышлениѥ положи таково․ ꙗко аще чада ваша и съ животы бесловесными приведете въ брашно змиѥви․ помилуѥть васъ․ и к тому съ ꙗростию не изидеть к вамъ змии․ бъ҃ бо ѥсть посидоновъ–26298 морю сн҃ъ. растворивъ оубо ѡтраву чаша своѥꙗ въдасть пити болѧщимъ ѿ падениѥ и се оуставивъ своимъ ѥго злохытрьѥмь․ гордъ си и бестоудныи] въстави весь градъ и начаша въпити и взывати вси людьѥ предъ црⷭ҇мь глщ҃е․ жилище града нашего ѥсть добро и блг҃о и мы злѣ погыбаѥмъ․ и ты цр҃ю нерадиши ѡ насъ. 27–дайже оубо ѥже–27299 ѡ насъ промышленьѥ [или ѡстави насъ изыти из града сего․ иже кождо спс҃еньѥ себѣ промыслить] цр҃ь же [ꙗко оуже преже пивъ льстьца ѡного ѡтравы (л. 124v) спроста и со тщаньѥмъ ѿвѣчаша] реⷱ҇ азъ оубо ѡ любимии присно скорблю всегда и бы҃ въпрашахъ и дано ми быⷭ҇ проꙗвленьѥ․ что подобаѥть створити вамъ на спсе҃ньѥ и всѣмъ намъ настоꙗщии бѣдѣ․ чтоже проꙗвленьѥ послушайте да створимъ написаниѥ извѣстноѥ ѿ богата же и нищаго․ раба же свободна. [дѣлателѧ же и рукохытрьца владущихъ же и владомыхъ]․ и до мене самого и дадимъ кождо чада наша и съ животными въ брашно змиѥви․ да не изгнани будемъ ѿ града нашего–28300. [ѡ добру ненавидьца дѣмонова съвѣта не токмо бо на оубогыꙗ испрысну ѣдъ свои но ѿ црⷭ҇ѧ и велможь ѥго и ѡбладающюю часть оуловль․ да меншеѥ въслѣдуѥть ѿ силныхъ нужею влекоми вси малии же и велицый]․ и годѣ быⷭ҇ слово се всѣмъ людемъ․ гл҃а же цр҃ь ѥдиночадную (sic) мою дщьрь 29–да вдамь ю–29301 (sic)․ ꙗже неискусна браку ѥсть дамь ю въ снедь змиѥви․ днⷭ҇ь․ такоже и вы вси․ и начаша сбирати вси чада своꙗ всѧ чада [ꙗже бѣша (л. 125) в градѣ і на полѣхъ и въ селѣхъ живуще] по изволеному црвⷭ҇у повѣлѣнью․ тогда црⷭ҇ь ѡдѣ дщьрь свою въ багрѧницю цркⷭ҇ую․ всѧцѣмъ украшениѥмъ златымъ оукрашь․ ѡблобызашеть ю [но]302 и съ слезами рыдаꙗ царⷭ҇ь гла҃ше къ дщери своѥи․ иди чадо сладкое30303 въ брашно31304 змиѥви․ оувъі менѣ чадо моѥ драгоѥ свѣте ѡчию моѥю․ къ кому возрю да мало възвеселюсѧ ѡ горе мнѣ чадо моѥ когда бракъ створю когда плод чрева твоѥго оузрю․ си и симъ подобна црⷭ҇ь въкупѣ съ царⷭ҇цею плачющасѧ и рыдающа въпиꙗста․ ѡбращь же сѧ царⷭ҇ь к велможамъ своимъ․ възъмѣте злато и сребро ѥлико аще хощете․ и вдадите ми ѥдиночадную ми дщерь. [и ꙗвишасѧ пред ними гл҃и ѥго ꙗко блѧди]․ и ни ѥдинъ же хотѧше ѥго послушати․ имже самъ хотѧше ѥго послушати имже изволи повеленьѥ се тогда ѿтпоусти ю црⷭ҇ь съ плачемъ и скрьжьтомъ горкъімъ и стечесѧ весь градъ на позоръ двц҃и си же шедши [с коньми и со мъсками съ волъі же и ѡвцами (л. 125v) и псъі]․ и ста при краи ѥзера․ власы тержющи32305 и ѡчи на нб҃о въздъівающи к вышнему б҃у тако вѣпиꙗше․ [ѡсиꙗ бо ю луча свѣта вышнѧго․ ꙗко зрѧщи страньна бжтⷵвнаго свѣта] тако въпиꙗше [оувъі мнѣ коꙗ неправда моꙗ ѥ и что се 33нашедшиꙗ ми бѣда напрасно33306 и паче надѣꙗниꙗ негоньзнъіи судъ․ оувъі мнѣ ѡканьнѣи како свѣта сего и живота лишаюсѧ․ ѡ горе мнѣ небозѣи како напрасно и безгоднѣ 34премъ моимъ34307 (sic) ѿлучаюсѧ]․ ѡ промысле би҃и иже и ѥсть и гл҃тьсѧ назираꙗ и на всѧческаꙗ видимаꙗ же и не видимаꙗ призри и вижь идеже ѥси идеже живеши или на нбⷭ҇и ли на земли ли въ безднѣ и како лютѣй неправеднѣй смрⷭ҇ти предана бываю, [и аще мѧ спсⷭ҇ши спсⷭ҇и аще ли ни то или ѡгнемь или чимь погуби мѧ и да не оузрю ѡмраченаго лица сего кровопийца и темнаго змиꙗ]․ сии множайши рѣкши двц҃и плаче словѧщи35308 ѿместникъ же гⷵь и скоръ въ печалѣхъ заступникъ и помощникъ готовъ (л. 126) [ѿѥмлѧ ѿ всѧкаго лица всѧку слезу не ѿверже и не оумедли но всегда болезньнъіꙗ дш҃а оуслъіша гл҃ы в толицѣи печаль309 ѥꙗ измѣни абьѥ]․ оубо грѣчьстии҆ вои ѿ перськъіꙗ възратившесѧ брани своѥ кождо варѧюще ѡчьс҃тво пришедше же въ странъі ѡны․ идеже бѣ градъ лаѡсиꙗ, в них же бѣ и геѡргии 36мои҆ влкⷣа36310 и хвⷭ҇ъ храбрыи҆ воинъ коментарьскъіи҆ имѣꙗ санъ․ [оутренѧꙗ звѣзда37311 все сиꙗнаꙗ луча37 bis312 светоносное слн҃це иже ѡсиꙗѥть всю тварь видимую же и невидимую. мчнк҃мъ ѡсвѣта38313 готовъ помощникъ и теплъ заступникъ․ иже свою проливаꙗ кровь ꙗко влк҃а хⷭ҇ъ за весь миръ иже съ словомъ и самъ пришедъ готовъ хвⷵъ оугодникъ и бѣсомъ потребитель39314] се великыи геѡргии десницею наставленъ гнⷭ҇ею [иже николиже не разлучаѥмъ] ѡставивъ иже с нимъ вои и самъ ѥдинъ оуклонисѧ ꙗко къ ѥзеру идъіи, и видѣвъ двц҃ю бъющю своꙗ перси и власъі (л. 126v) трежющи и призывающи315 ба҃ [и недомъішлѧꙗ стъіи и гл҃ѧ в сѣбѣ что оубо хощеть се бъіти․ ꙗко оубо разумѣ видимоѥ не бъіти приви́дѣнью истина же бѣ․ паче] бесѣдоваше къ двц҃и ꙗко х҃ъ к самарѧнъіни․ тихомъ и кроткомъ глⷵмъ. [бѣ бо ст҃ъіи аще и зѣло младъ но кротокъ и бл҃гоуменъ и разуменъ․ и не ꙗкоже нѣции ѿ воинъ 39 bisиже ѥгда таково что оузрѧть крицать лають бещиньнѣ въпиють и бестуднаꙗ гла҃ниꙗ вѣщають 39 bis316] ст҃ыи же съ всѧкою тихостию и кротостию рече къ двц҃и․ что сдѣ сѣдиши ѡ жено и что ѥже тако б҃ы ѿ тебѣ плачь․ ѿвѣща двц҃а и гл҃а ѥму вижю тѧ гиⷭ҇ мои красна40317 възрастомъ искусна мужьствомъ и поставомъ 41и ѡтиноудь ѡскорблѧюсѧ41318․ ꙗко пришелъ ѥси и ты сдѣ злѣ со мною погыбнути ѡканьною․ тѣмже молютисѧ всѧди на конь свои҆ и ѿиди ѿ мене скоро․ гл҃а ѥи ст҃ъіи оувы мнѣ ѡ жено․ възвѣсти ми кто ѥси ты и кто суть зрѧще тебе людьѥ съ града [двц҃а же рече (л. 127) азъ ги҃ мои злъіꙗ части ѥсмь․ ты же бѣжи борзо да не змиѥвъі сломленъ будеши зубы․ ст҃ы же пакъі гл҃а ѥи рци ми жено 42печаль свою не ѡставлю тебе42319 но с тобою оумру․ двц҃а же гл҃а ѥму ѿтиди ѿ мене оуноше и иди путемъ своимъ аще хощещи живъ быти43320] ꙗже бо ѡ мнѣ многа суть слова и сказаньѥ много и чаⷭ приближисѧ ѡбачѣ въскорѣ поне мало реку ти․ жилище града нашего ѥгоже видиши добро и бл҃го и въ водѣ сеи юже ты видиши змии҆ живеть․ исходѧ поѥдаѥть люди града сего․ и азъ ѥсмь цр҃ва ѥдиночада дщ҃и и ѡбще число быⷭ҇ ѿ цр҃ѧ и ѿ велможь ѥго и ѿ всего множьства ꙗкоже давати и чада іхъ въ брашно змиѥво (sic) и повѣленьѥ дано быⷭ҇ и ѿ црⷭ҇ѧ начасѧ сего ради вдал мѧ ѥсть ѡц҃ь мои въ брашно змиѥви. се рѣхъ ти гⷭ҇и всѧ 44ѿиди44321 въскорѣ мнѣ бо помощи не можеши но поне себѣ спⷭ҇си ѿ смрⷭ҇тоноснъіꙗ бѣды множицею бо въздвигъ ѡ҃ць мои нань45322 и всѧ въскорѣ погуби и ничтоже (л. 127v) може створити змиѥви․ тѣмже свѣтую ти оуже ѿити с миромъ. си слышавъ ст҃ъій радовашесѧ дш҃ею и смѧтежесѧ печалью [и въстенавъ велми весь слезенъ бъіⷵ и бѣ видѣти блг҃овидѣнии ѥго ꙗгодѣ ѡмъіваѥми каплѧми слезнъіми ѡ милованьи дв҃ци․ ни ѥдинъ бѧше когда видѣ ста҃го склабѧщасѧ ли гордѧщасѧ но присно съпосуплена и слѣзѧща․ и предъ ѡчима имуща хотѧщеѥ бъіти страшноѥ судище въ дн҃ь судныи] и потомъ гл҃а дв҃ци не боисѧ ѡбаче рци ми ѡц҃ь твои и градъ вашь котораго ба҃ чтуть дв҃ца же рече ираклиꙗ и аполона скамандра и великую артемиду․ стъ҃ій же рече ты вѣруеши ли въ сн҃а б҃а живаго избудеши ѡ належащаꙗ бѣды․ [дв҃ца же рече кто ѥсть ги҃ да вѣрую вонь и служю ѥму всѧ дни живота моѥго․ ст҃ъіи же гл҃а се ѥсть б҃ъ на нб҃си и на земли слово сн҃ъ невидимаго ѡца съ ст҃мъ дх҃омъ ѥдиносущнъімъ ꙗко трц҃а ѥсть нераздѣлима]․ дв҃ца же ѥлико (л. 128) же възможе съ скрѣжтомъ (sic) ѿ срⷣца възпи гⷭ҇и распѧтаго ли гл҃ши ис҃а хⷭ҇а многы бо в него вѣровавшаꙗ ѡц҃ь мои злою смр҃тью погуби․ азъ же вѣрую вонь и поклонѧюсѧ ѥму․ и славлю съ ѡц҃мъ и ст҃мъ дх҃мъ ѿ нынѣ и до вѣка ст҃ыи же гл҃а ѿселѣ не бойсѧ, но дерзаи и оузриши славу би҃ю тогда ст҃ъі геѡрги въздвиже руцѣ и ѡчи на нб҃о и въздъхнувъ и възпи къ бу҃ гл҃ѧ сице․ бе҃ сѣдѧй на хѣровимѣхъ призираꙗ на бездны сыи и ѥже бѣ гордъіи323 и въ второѥ и страшноѥ твоѥ пришествиѥ срдⷣца свѣдъіи и вседержитель бъ҃ иже преже прошениꙗ нашего просимаꙗ свѣдъіи своихъ рабъ․ ꙗвилъ ѥси славнаꙗ 46и изрѧднаꙗ46324 знаменьꙗ своꙗ своѥму слузѣ моисѣеви [иже47325 ѿступника и дрѣвнѧго змиꙗ сотону и с нимъ ѿступившии льстивъіи бѣсовьскъіи полкъ съ нбнⷭ҇ыхъ свѣрьгъ долу․ в поруганьѥ и смѣхъ любѧщим тѧ․ иже спⷭ҇ного мукою своѥ и животворѧщимъ своимъ (л. 128v) крⷭ҇тмъ въ пропастехъ земнъіхъ и въ безднахъ сего ѡковавъіи и тѣлеснѣи326 оустнѣ ѥго провѣртѣвъ и оузду вложивъ и ноздри ѥго ко колцю привѧзавъ․ и блюда ѥго вѣчнѣи муцѣ и сего327 пагубы родъ члксⷱ҇къіи и избавивъ․ тъі вдⷣко всѣмъ црⷭ҇ю] приди нъінѣ в заступлениѥ и помощь твоѥму рабу․ и покори под нозѣ мои проклѧтаго сего [съсудѧ неприꙗзнена․ и нубителнаго змиꙗ] въ чтⷭ҇ь и въ славу твою и въ ѡбращениѥ же и просвѣщеньѥ позорующимъ невѣрнымъ людемъ да и ти разумѣють всемогущеѥ твоѥ бжтⷭ҇во и възвеличають имѧ твоѥ ѿца и сн҃а и ст҃го дх҃а въ вѣки вѣкомъ аминь․ и абьѥ глⷭ҇а бⷭ҇ы с нб҃си гл҃ѧ. Геѡргиѥ оуслъішана ти бⷭ҇ы мл҃тва твоꙗ․ 48дерзаи и48328 твори ѥже хощеши азъ бо ѥсмь с тобою и абьѥ възпи дв҃ца ѡ гиⷭ҇ мои изиди потечи да не ꙗтъ будеши оуже бо пронъіривъіи змии исходить ст҃ыи же георгии текъіи приде и ста противу ѥму и се 49звѣрь гордъіи49329 ꙗкоже бурѧ оуганужна (л. 129) морьскую въспромѣтающи пѣну50330 и за собитъі51331 волны сражающи ѡ брегъі․ симъ ѡшибающимсѧ [шюмъ многъ творѧху 52и пѣны изрѣꙗху52332․ ꙗко искусьнъіꙗ многажды оустраши. и нⷭ҇ѣ не ѥдиного же иже бы противу ѥму стати възмоглъ․ тако же и губительнъіи си звѣрь ѿ сраженьꙗ53333 водъ предних же хоботомъ ѥго бьѥмъіхъ. ѿ дыма ноздрьнаго и ѿ паръі изригаѥмо (sic) и ѿ верзенаго ѡного гортани ѥго и ѿ искрометною ѡною ѡчию и ѿ ѡного оужасънаго и злаго взора ѥго. кто оубо терпѣливу имѣꙗ дш҃ю иже ѿ землѧ родивсѧ и сего видѣвъ не оужаснетсѧ въ знакъ падъ и безъ дш҃а абьѥ не будеть иже въздвигъ китовьскую ѥго неоутомленую главу на въздухъ и многотѧжкую ѥго шию ꙗко комару велику и въісоку възнесе] и зинувъ велми ꙗко пропастью. 54и рече ѥму сты҃и. ненавистниче злыꙗ части любовнице54334. и свистнувъ оужастно и изрѧдно (л. 129 об.) покушашесѧ пожрети стг҃о доблии же сии мужь дш҃ею вѣрою же и надежею ꙗже на ба҃ въсланѧꙗсѧ ѡградивъ себе знаменьѥмъ крт҃нымъ ꙗко бронѧми не чюѧше оужасти [ни мѧтежь творѧщю внѧтъни свистаньѥмъ оумрачишасѧ]․ но ста крѣпко [ꙗко же гора сиѡнъ55335. на сн҃ъ56336 на три оуглы] и знаменавъ себе знаменьѥмъ кртн҃ымъ таче и въздвиже ст҃ы глаⷭ҇ свои [ꙗкоже и хъⷭ҇ бъ҃ нашь легеѡну. и взгрѣмѣ ст҃ыи] и гл҃ѧ стани сквернавый во имѧ хв҃о и гл҃и ми на кого грѧдеши и что ради․ звѣрь же свитъ себѣ и наложь ꙗзыкъ свои ꙗко стрелу и себе дохновениꙗ и ѣда наполнивъ и прыснути хотѧ на ст҃го идѧше възвѣдъ же ѡчи сты҃и и руцъ на нб҃о рече․ гⷭ҇и бе҃ мои проложи ми зверь сии в послушаньѥ рабу своѥму и въ вѣру людии сихъ․ и гл҃а змиѥви․ не азъ ти запрѣщаю, но бъ҃ мои мною рабомъ своимъ․ запрещаеть ти рекыи ити искони мира ꙗко да на персѣхъ своихъ и на (л. 130) чревѣ ходиши․ и моимъ ногамъ повинисѧ․ [и се рекшю стм҃у бѣ видѣти чюⷣ преславно и буꙗго ѡного змиꙗ и гордаго вѣрхъ57337 под ногама лежаща пребл҃жнаго геѡргиꙗ․] и стопъі ѥго ѡблизающа58338 ꙗзъікомъ своимъ [и точно59339 безъдш҃ну рогозу всего простерта․ и спроста безъдушна пребывающа․] двц҃а же видѣвъши изрѧдно велиѥ чюдо премѣнисѧ ѿ сдержаща тугъі не бъⷭ҇і бо в неи ѿтолѣ страха․ [потомъ же и възва слава ти иже въ вышнихъ бе҃ слава ти иже въ тр҃цѣ бъ҃ ꙗвивъіи мнѣ ихже не надѣꙗхсѧ] тогда гл҃а ст҃ъі дв҃цѣ раздрѣши поꙗсъ свои (и) оуже конѧ моѥго и принеси сѣмо․ сиже скоро се створши и вземши принесе свѧзавъ же оубо змиꙗ ст҃ъіи вдасть двц҃ѣ г҃лѧ влеци сего и поидивѣ въ граⷣ си же приимши влечаше и ꙗко приближистасѧ къ граду видѣвше людьѥ страшноѥ ѡно чюдо поплашившасѧ60340 и скрушившесѧ ѿ страха побѣгоша [не смѣюще възрѣти61341 ни ѿинудь стати (л. 130 об.) на възрѣниѥ змиѥво․] тогда ст҃ъі․ и свѣтлѣйшимъ глⷭ҇мъ вопиꙗше к нимъ станете въі не бойтесѧ и оузрите славу хвⷭ҇у гл҃а же цр҃еви и народомъ вѣруѥте ли въ гⷭ҇а нашего ис҃ хⷭ҇а сн҃а би҃ꙗ и оубью змиꙗ․ аще ли же ни пущу ѥго на въі․ тогда ц҃рь и весь градъ взъіваше вѣруѥмъ гиⷭ҇ мои въ ѡц҃а и сн҃а и ст҃го дх҃а [и развратимъ црк҃ви суѥтнъіхъ идолъ и проклинаѥмъ всю вѣру бѣсовьскую и възпиша вси своимъ ꙗзыкомъ ꙗко изъ ѥдинѣхъ оустъ․ проклꙗтъ буди ираклии и аполонъ проклѧтъ буди и скамандръ и артемида проклѧти будете жидовѣ и ѥлини․ проклѧти будете вси не поклонѧющиисѧ ѡц҃ю и сн҃у и ст҃му дх҃у.] видѣв же ст҃ъіи напраснаго ихъ преложеньꙗ и 62теплую вѣру ихъ62342 въінезъ63343 (sic) мець (sic) свои ѿсече губителную змиѥви скверную главу губителнаго звѣри․ ѿдасть же ѡтроковицю ѡц҃ю ѥꙗ црв҃и․ тоже не внѧтъ64344 ѥіа абьѥ оубо видѣвъ цр҃ь съвлекъ цркⷭ҇ую ѡдежю и ѥже (л. 131) на главѣ вѣнець и си при ногу посътлавъ мчн҃к ста на въстокъ и поклонивсѧ до землѧ къ гⷭ҇у въздвиже руцѣ на нб҃о въ послушаньѥ всѣмъ․ и рече величаꙗ възвеличаю тѧ гⷭ҇и ꙗко призрѣлъ ѥси на смиреньѥ моѥ․ изведъіи65345 ѿ ръва страсти ѥлиньскъіꙗ и ѿ берньꙗ тинъі бѣсовьскъіꙗ․ 66–и поставилъ ѥси на камени нозѣ мои66346․ и направилъ ѥси предъ тобою стопъі моꙗ и не затворилъ ѥси до конца моѥго ѡкаꙗниꙗ въ мрачномъ служеньи67347․ и въ сквѣрнѣмь нечтⷭ҇хъ идолъ․ [и блг҃одарствую тѧ въішнии ѥдиночаде сн҃е б҃а живаго ꙗко толика блг҃одѣꙗниꙗ и блгⷣти створилъ ѥси мнѣ недостойному небрегшему твоѥго бжⷭ҇тва и работавшю бѣсомъ нечтⷭ҇мъ․ помилуи мѧ грѣшнаго многа зла показавшаго работающимъ твоѥи прчⷭ҇тои и неисповѣдимѣи блг҃ости] и ѿдай же ми ѥлико въ видѣнии (и) невидѣнии сгрѣшихъ въ блуднемь68348 житии семь и не помѧни бещисльнъіхъ (л. 131 об.) моихъ гⷭ҇и злъіхъ․ но ѡбращаюсѧ и помилуй мѧ ꙗкоже древле манасию ꙗкоже на крⷭ҇тѣ разбойника [ꙗкоже блуднаго ѡтрочате и не постави бещисленъіхъ моихъ золъ предъ тобою въ ѡбличеньѥ ѥгда хощеши судити предъ страшьнъімъ ти судищемь․ ѡ нихъ же безумнѣ и блуднѣ сдѣꙗхъ.] се бо ги҃ мои҆ за мѧ и иже ѿ мене избьѥнъіхъ измѣні̇е приношю бжтⷭ҇ву твоѥму․ всѧ члв҃къі иже подъ цртⷭ҇вомъ моимъ [имже в ноздрею ихъ дыханьѥ есть.] не ѿрини оубо ни гнушаисѧ ѡ мрачнъіхъ ѿ сквара и дъіма мерзъскъіхъ и не чттⷭ҇ъіхъ жертвъ несущихъ б҃ъ․ но блгⷭ҇вивъіи ѡст҃ивъ приими всѣхъ насъ въ нбнⷭ҇оѥ цртⷭ҇во․ млт҃вами и моленьѥмъ преславнаго и прⷣбнаго ѡтрока твоѥго геѡргиꙗ․ [твоѥ бо ѥсть ѥже миловати и спⷭ҇сати․ въ вѣки вѣкоⷨъ аминь].

Тогда преклоньсѧ до землѧ поклонисѧ ст҃му․ и ѡблобыза нозѣ ѥго․ такоже и прⷣпнѣи руцѣ ѡбуимъ вкупѣ же чтⷭ҇ную цѣловавъ главу․ [и ѡмъівъіи весь слезами и доволнѣ (л. 132) похвалении бл҃годарьствивъ] ѡбративсѧ къ ѡтроковици цⷭ҇рь и ѡбуимъ ѡблобызаше ю съ слезами гл҃ѧ слава ти б҃е крⷭ҇тьꙗньскъіи слава ти подавъ (в) недостоинаꙗ моꙗ ꙗдра оуже69349 в малѣ повинувсѧ бѣсомъ дахъ въ брашно кровопиицю звѣри оуб҃ую350 ми дщерь [ꙗко блг҃ословвленъ ѥси бъ вѣки аминь.] Абьѥ оубо стечесѧ градъ весь и припадающе ѡблобызаху нозѣ мученику․ славѧще и блг҃одарьствующе хⷵа б҃а нашего и стг҃о мчн҃ика геѡргиꙗ․ избавльшаго ихъ ѿ кровопиица змиꙗ70351․ [а не призваньѥмь ѥдинѣмь․ не правовзискаѥть гл҃ѧ вѣсто же се ꙗко оуловити и оукротити звѣрь все чюдо и знамениѥ сп҃са нашего б҃а бѣ․ а ѥже мечемь поразити ѥго не бесподобъі створи ст҃ъіи бо дв҃дъ каменемь иноплеменьника оуби․ данилъ же змиꙗ гомолѧми оуби․ финеѡсъ ѡружьѥмь бестудьѥ створшихъ оуби․ ильꙗ же множьство ѡно нечⷭ҇тъіхъ71352 не ножемъ ли своѥю рукою искла но да навъікнеши же и (л. 132 об.) данъіи даръ ѿ б҃а мчн҃ку и мужьству подивишасѧ. ѡбоѥ бо сдѣ състроюсѧ72353 ꙗко ѿ толика множьства никакоже ѿинудь вреженъ бъівъ змии․ ѿ оуноши оуна и младьствующа дѣтища круговатаꙗ ѡна и костиваꙗ шиꙗ оусѣкновена бⷭ҇ъі․ исполина истиною крѣпость показавъ чюднъіи.] Тогда призвавъ града того ѥпⷭ҇па именемъ Александра повѣлѣ крⷭ҇тити црⷭ҇ и прочаꙗ ѥже и ств҃ори․ 73и е҃-ю на і҃-ть дни҃и73354 кртⷭишасѧ дш҃ь м҃․ тъісѧщь․ и бⷭ҇ъі радость велиꙗ въ граⷣ томъ․ ст҃ъіи же ставъ посръди граⷣ и блго҃дарьствивь гⷵа б҃а [занеже послуша ѥго въ семь дѣлѣ бл҃зѣ] знамена на ѥдиномъ мѣстѣ знамѣньѥмъ кртⷭ҇нымъ и абьѥ истече источникъ ѡсщ҃ньꙗ въ исцѣленьѥ и спеⷭ҇ниѥ всѧкаго недуга вѣрующимъ въ имѧ ѡц҃а и сн҃а и ст҃ого дх҃а․ ꙗже и до нъінѣшнѧго дн҃и [аще смѣти рещи 74не хуже силуама есть74355] чюдотворѧщи наказавъ оубо всѣхъ ихъ и всѧкъ спⷭ҇нию приведъ [ѡгласивѣ (л. 133) иже и преже зачатиꙗ ѡсщн҃ъіи ѡтрокъ] поиде съ бг҃мъ ѥже къ своимъ творѧше шествиѥ․ како же бѣ гражанъ тѣхъ провожениѥ какоже и плачь ѡшествиꙗ ѥго колици же вопли и моленьꙗ въздъіханиꙗ ѡ колико же людии множество предъидущихъ и въслѣдующихъ мимоидущихъ слово ꙗвить по земли лежащихъ простертыхъ ризъ различнъіхъ постель многоцѣньныхъ простирании ѿ багра и вуса и злата и бисеромъ оустроеныхъ ризъ. [ꙗже на оулицахъ ꙗко худъі овчинъі творѧще постилаху по пути․] въпиюще другъ ко другу․ [да поидеть по моѥму чтнⷭ҇го бисера чтⷭ҇наꙗ нога․ и иже75356 поне да сѣнь ѥго․ другыи же поне да конѧ ѥго стопа и тако другъ друга предъварѧꙗ идѧше ѡсщ҃ениѥ (ѥ)го ѿ сего приꙗти чающе и по истинѣ ꙗкоже бо оубруси и ризы прехвальныхъ и стыⷭ҇хъ аплⷭ҇ъ таковаꙗ творѧху ѥлико же писаньѥ сказа не бездобьи сего оучн҃ка равноѡбразно (л. 133 об.) телесемъ таковаꙗ чюдотворьꙗ․ подобаше76357] рещи77358 ꙗко дивна дѣла твоꙗ гⷵи [и бесприкладно члвк҃олюбиѥ твоѥ и млⷭ҇ть твоіа бещислена․] ꙗкоже бо вчера идолослужебну сущю граду [и далече сущю твоѥꙗ ст҃ыꙗ волѧ] дн҃ь нбо҃мъ (sic)78359 створил ѥси члв҃ѣчьскъі токмо не преложеньѥмъ англ҃омъ равнъі показалъ ѥси․ что же ту бѧше свѣщь вѣнецъ и пⷭ҇ѣ [блг҃оуханиꙗ (ꙗ) кадилнаго мѵру изливаѥму касии мосхоса пистикина надра] и всѣхъ прочихъ блг҃овонии тщашежесѧ весь градъ ити с нимъ [и нималы въспѧть въздержати недержимаго․ влечашеть бо ихъ би҃ꙗ блгⷣть на любовь мчн҃ка ꙗко близь бѣ времѧ ѥго․ и потомъ запретивъ имъ дале того не ити имъ бьюще же перси своꙗ и плачесловѧщи и часто въспѧть ѡбращающесѧ глх҃у ѿѥмлетсѧ свѣтъ нашь․ заиде бо намъ полудн҃и слн҃це въ распѧтьѥ бо хвⷭ҇о се оувѣдѣхомъ бывшеѥ и нынѣ оу (л. 134) насъ тоже видѣно быⷵ горе намъ оубогымъ ꙗко свѣтило наше погубихомъ] таче зваху ѿиди с миромъ добрыи нашь пастырю и оучителю и моли[тс]сѧ за ны б҃у.

Съвѣтъ же створше новоизбрании хвⷭ҇и воини съ црмⷭ҇ь и съ ѥпⷭ҇пмъ и съдаша црк҃овь чтⷭ҇у и добру въ имѧ ст҃го геѡргиꙗ ѡкртⷭ҇ъ искыпѣвшиꙗ воды цѣлебныꙗ–79360 [нынѣ же оубо ꙗко же рещи чⷭ҇то пребываѥть․ мало же по мучении ѥго каку възградиша цр҃квь что ѥсть и гл҃ти тоꙗ величьство и добро ту блг҃олѣпьꙗ и хытрость․ и ина ѥлико же въѡбразити․ даша ѥлини и члⷭ҇вко изъѡбрѣте оумышленье в томъ свѣтлемь и ст҃мь дому] дщи же црв҃а ꙗ [ко] же ѿ губителнаго звѣри бѣды избывши ꙗже въ крщ҃ении нарчена (sic) бывши марина80361 (sic) новаꙗ самарѧнынꙗ съвлекши цркⷭ҇у ѡдѣжю и вѣнець въ власѧны же и худы ризы ѡдѣвшисѧ пребываше въ цр҃квы ст҃го Геѡргиꙗ до коньца живота своѥго ꙗкоже прежде ѡбѣщасѧ․ добрѣ (л. 134) подвизающисѧ въ всемь добрѣ житии славѧщи и блг҃одарьствующи ст҃ую животворѧщюю тр҃цю и ст҃го великомуч҃ника Геѡргиꙗ за си всѧ и мы поклоншесѧ въспоѥмъ ст҃ую тр҃цю ѡц҃а и сн҃а ст҃го дх҃а и ныⷩ.

VII. 4-ая редакция: Имп. П. Б-ки, Q. I. № 333, л. 132–139 (Толст. II, № 84) = П4362

Варианты по спп.: П3 П7 П6 П11 Пг5 Пг6 О2.

а–Месяца ноября в к҃ѕ (26) день на память святого великомученика Георгия. Сказание о чудеси о змии и о девицы–а363.

Како изреку страшную сию и преславную тайну? Что возглаголю или како начну поведати видное (sic) се слышание? обаче аз грешен есмь человек, но, на милосердие надеяся святаго великомученика и страстотерпца Христова Георгия, возвещаю вам чюдо сие, вы ж послушайте со вниманием.

Бысть на восточней стране град–1364 много человечен, иже нарицашеся (л. 132v) Лаосией365; 2–и в том граде бе царь, именем Селевий366 лукав и идолом поклоняяся, не милуя, ни ущедряя всех, 2 bis–верующих во Христа–2367; и вси, иже во граде том, вероваху во идолы и, почитающе по–3368 повелению цареву, и от Божества–4369 отступиша; и Бог оступи от них.

Близ же града того бе езеро, имея воду многу. И по вере и по делом воздаде им Бог. Бысть во езере том змий велик, и исходя от езера и изьядая множство человек, а иныя свистанием своим уморяя, а другия восхищаше и ядяше–5370 во езере371. И бе скорбь велика и плач во граде том от зверя того.

Во един же от дний собрашася людие града того и идоша ко Царю, глаголюще: «что сотворим, яко погибаем зле от зверя сего?» И глагола им царь: «и еже явят мне бози мои о сем, то и повем–6372 (л. 133) вам, да сотворим совет сий; во вся дни кийждо вас да даст на снедение змию сына своего или дщерь слою, наченше по ряду, донде ж приидет число до мене; дам и аз единочадую мою дщерь». И угоден бысть совет сей всем людем. И отвещавше рекоша: «Царю, во истину сердце твое в руках боговом есть–7373, окрывшим тебе совет сий» И шедше кийждо в домы своя и по ряду творяху повеление царево; наченше от болших князь и до менших, даяху чада своя по вся дни на снедение змию, посталяюще в скрай езера, ов сын свой, ов же 8–дщерь свою–8374, кричаще и плачющеся. Исходя ж змий от езера восхищая и ядяше. Егда ж вси людие издаша своя чада, и пришедше ко царю и рекоша: «владыко, се убо вси мы издахом своя чада един кийждо (л. 133v) нас змиеви. Что убо велиши нам?» Отвеща царь: «дам и аз единочадую мою дщерь, и еже ми явят бессмертнии бози, то паки советуем–9375». И призва царь свою дщерь Лаодамию376, и облече ю в багряницу–10377 и украси ю всяцем украшением и, облобызав со слезами царь, глаголя: «увы мне, чадо мое драгое, свете очию моею 11–к кому призрю–11, да мало возвеселюся! О, горе мне, чадо мое! Когда брак сотворю тебе и когда плод чрева твоего узрю!» И сим подобная царь со царицею плачущеся вопияста. И снидеся весь град на позор девичь–11 bis378. Сия же шедши и ста при краи езера, власы терзаше и реки слез точащи, и из глубины сердца воздыхающи и очи на небо возодя и Вышнему Богу, сице вопияще: «увы, мне! что сие нашедшее на мя напрасно! 12–паки (л. 134) надеяние–12379 красоты своея устремися вопиющи: «о, окаянная аз, како света сего и живота лишуся! О горе мне, како напрасно и безгодне родител моих разлучаюся!

О Промысле, иже глаголется назирая всяческая, видимая же и невидимая, прозри и виждь, иде ж живеши – или на небеси, или на земли, или в бездне; виждь, како лютей и неправедней смерти предана бывше, и аще спасеши, спаси; аще-ли ни, то огнем или мечем–12 bis380 погуби мя; да не 13–узрит лица моего мрачный кровопийца змий–13381». Сии же множайшая словеса изрекша, 14–и се великий Георгий–14382 десницею Господнею насталяем, иже николиже разлучаяся греческаго воинства, от перския возвратися брани. Оставив иже воинство с ним, (л. 134v) 15–един уклонися–15 bis383 и ко езеру иде. И виде девицу, бьющу ся в перси и власы терзаше и призываше Бога, и недомысляся святый, глаголя в себе: «что убо хощет сие быти? И вопроси девицы, глаголя: что зде седиши, ороковице?» Она же рече к нему: «отъиди, господин мой отсюду скоро, да не зле погибнеши или умреши». Отвеща святый Георгий и рече ей: «что се глаголеши, девице, – разбойницы ли суть зде?» Отроковица ж рече ему: «ни, господин мой, змий есть внутрь езера сего вгнездяся пребывает. И ныне молю тя убо, отступи отсюду: вижду бо тя ворзастом благородна и светлость красоты384 лица твоего, и молю тя, да не зле умреши». И глагола ей святый Георгий: «а ты что седиши; а не отъидеши?» Глагола отроковица: «много ми есть словес рещи тебе, еже (л. 135) о себе, еда како змий пришед и тебе со мною восхитит. Глагола ей святый: «рцы ми, девице, не оставлю тебе». Отвеща ему девица трепещущи: «видиши ли, яко град сей добр есть, и вселение его изобильно: и не хощет отец мой изыти от него. И есть во езере сем змий велик и снедает людии много; и совещавшеся гражане со отцем моим царем и да даст кийждо их един дети своя во вся дни змиеви на снедение; прииде же ряд на отца моего царя, – и мене едину имея у себе и не хоте разорити повеления своего, и вда мене змиеви на снедь. И вся тебе господин мой исповедах; отъиди скоро, да не пришед змий и восхитит тя».

Слышав же святый Георгие–17385: «рцы ми, девице: отец твой и град сей котораго Бога чтут?» Девица рече: «Раклия–18386, Аполона, и Скамандра (л. 135v) и великую Артемиду». Святый же рече: «а ты веруеши ли в Сына Божия?–19387» Девица же рече: «кто есть, господин мой, да верую в Него и служу Ему во вся дни живота своего?» Святый же глагола: «се есть Бог небесный и земный, Слово, Сын невидимаго Отца со Святым Духом, яко Троица есть неразделима». Девица возопи велегласно: «господин мой! Распятаго-ли глаголеши Иисуса Христа?! Мнози бо в него вероваша, и мой отец многи злою смертию погуби; аз же верую в Него и поклоняюся и славлю со Отцем и Святым Духом, и ныне и присно и во веки веков, аминь». Святый же глагола ей: «отселе, девица, не бойся, но дерзай, и узриши славу Божию». Тогда святый Георгий воздев руце на небо, помолися глагола: «Безначалне, Живоначалне Боже всего мира, не имый начала ни конца, положивый (л. 136) времена и лета, солнце во область дний и луну на просвещение нощи, послушавый святых апостол, послав им Дух Свой Святый, послушай и мене педостойнаго раба твоего, и покажи милость твою на мне и покори лютаго зверя под ногама моима, да видевше и веруют в Тя града сего человецы, яко Ты еси един, разве Тебе иного не вемы». И се рекшу святому Георгию и прииде к нему глас с небеси глаголющ: «дерзай Георгие: не обратится глагол твой тощ–20388». И абие вогласивши отроковица глаголющи: «отъиди, Божий человече: се змий свища грядет!» И абие приступив мало святый, и срете змия рыкающа. И сотвори знамение Христво на змия–21389 и рече: «во имя Иисуса Христа Сына Божия покорися горкий змию, и иди во след мене–22390». И абие силою Божиею и молитвами святаго (л. 136v) Георгия пад под ногама–23391 его змий. И глагола святый Георгий девицы: «отреши пояс твой 24–и у́же с коня моего–24392 и свяжи змия за главу и влецы его и поиди во град.

Она ж сотвори, яко повеле ей святый Георгий, и во след ея идяше змий, пресмыкаяся по земли, яко овча на битву в потребу человеком. Отроковица ж влечаше его, радующися и веселящися. Царь же и вси людие, в той день бяху рыдающе и плачущеся о отроковицы. И внезапу, видевше девицу, влекущу змия и чюдотворца Георгия в преди ея идуща–25393, и ужасошася, и начаша бегати. Святый же Георгий возгласив им, глаголя: «не бойтеся! Аще веруете, в Него ж аз верую во Христа, и узрите свое спасение!» Царь срете и вопроси его: «како нарицается имя твое, господин мой?» Он жe рече: «Георгий нарицаюся (л. 137)». Тогда возопиша–26394 вси единем гласом глаголюще: «тобою проповедуемому во един Бог Вседержителю и во Единочадый Его Сын Господь наш Иисус Христос, во Святый Дух». Тогда святый Георгий простер руку свою и 27–извлече меч свой и отсече главу лютаго зверя–27395. И се видев царь и вси людие, приступльше поклонишася ему, и хвалу воздаша Христу Богу.

Святый же, призвав града того епископа Александра, и повеле царя крестити и прочая люди. Сам же святый Георгий сотвори во граде том е҃і․ (15) дний жителствуя. И крестишася душ м҃. (40) тысящь. И бысть радость велика во граде том. Святый же, став посреде града, благодарил Бога, занеже послушал его во всяком деле блазе, и знаменав на едином месте знамением крестным – и абие истече (л. 137v) источник воды на освящение и исцеление и во спасение, и недугом всем на избавление верующим во Отца и Сына и Святаго Духа. † И наказав и всех ко всякому спасению приведе, иже прежде зачатия освященый отрок, пойде с Богом своим шествием.

Каково ж бе граждан тех провоженние его и плачь о отшествии его! Колицы вопли, и моление, и вздыхание! О, колико множество людии, предъидуще и вослед его грядущих, и по земли простершых риз, бисером устроеных, стлаху по пути, вопиюще друг к другу: «да поидет по 28–моем–28396 чистаго–29397 бисера честная нога, или поне да сень его 30–и коня его ступание–30398!» И тако друг друга варяет идуще, священия от него обоима чающе; тщаще бо ся весь град с ним ити, и ни мало вспять возвратитися. И не возмогоша держати (л. 138) неудержимаго: влечет–31399 бо Божия благодать на мучение, (и) любовь: яко близ бе время есть. 32–Утешен бо бе от них, таче запретив–32400 им дале того пойти, не повелел; они ж, биюще во своя перси плачущеся, возвращахуся, и, часто обзирающеся, взираху на святаго во след, глаголюще сице: «отъемлется, свет наш от нас, зайде бо в полудне солнце. Горе нам, убогим: яко светило наше отъиде от нас, и мы погибаем!» 33–Сице вопиюще отъидоша–33401: «отъиде с миром пастырь наш и учителю, и молись за нас ко Господу». Совет сотвориша новоизбрании со царем и епископом создаша церьков прекрасну и честну во имя святаго–α402 Георгия окрест искипевших целебных вод, и освятиша ю–β403.

Дщерь же царева–34404, нареченая в святом крещении Мария, совлече с себе царскую одежду и венец, и во власяныя и худыя ризы одеяся (л. 138v). И пребываше у святаго, яко ж преже обещася, добре подвизавшися во всем житии славящи Святую Троицу и святого великомученика Георгия.

35–Чюдо святого великомученика Георгия–35а405. Поведаю вам, братие, ино чюдо и силу Бога Вышняго. Егда создана бысть церковь святаго мученика и совершивше ю, и посла им святый щит свой, и повеле обесити верху святыя трапезы. И силою, и действом Святого Духа и до нынешняго дни не держи́м ничим, но на воздусе висит на уверение неверным. Такова суть преславная чюдеса святым мучеником Георгием действуются. Не токмо сия тайны деюся силою Божиею и именем его святым и исцеления многа творит Господь Бог и милость приходяшим во церковь его; хромии ходят, слепии прозирают, глусии слышат, страждущии от дух нечистых свобождаются. И многа радость бывает во вся дни чюдодеянием его. Сего ради и мы, сих послушающе, 36–воспоем–36406 славу Богу милосердому, и молитвами святаго Георгия получим вечных благ, славяще Святую Троицу, Отца и Сына и Святаго Духа, и ныне и присно и во веки веков, аминь.

* * *

4

Кирпичников, Св. Георгий и Егорий Храбрый, СПб 1879, стр. 2. – Покойный автор исследовал только житие и чудо о змии; Novakovič, Legenda о Sv. Durdu u srpakoj kniževnosti, Starine, IX; Владимиров, Научное изучение апокрифов, К. 1900, стр. 31 (не вполне точно).

5

Напечатан в ук. Соч. Веселовского, прил. стр. 200–209 с переводом проф. Дестуниса.

6

Напечатан там же, стр. 210–216.

7

Напечатан в Arch. für Sl. Phil. Ягичем, IX, ss. 587–591.

8

По этому сп. Легенда пересказана у Попова «Влияние церковного учения и древнерусской духовной письменности на миросозерцание р. нар.» etc., Казань, 1883, стр. 189–190.

9

С особой благодарностью считаю долгом указать, что издаваемые мною греческие тексты любезно согласился просмотреть проф. С. Д. Пападимитриу.

10

Заглавие: τοῦ ἁγίου καὶ ἐνδόξου μεγαλομάρτυρος Γεωργίου. Θάῦμα περὶ τοῦ δράκοντος καὶ περὶ τοῦ δαίμονος – Β2; θαῦμα γενόμενον τοῦ ἀγίου καὶ ἐνδόξου μεγαλομάρτυρος Γ. τοῦ τροπαιοφόρου περὶ τῆς κόρης καὶ τοῦ δράκοντος. Εὐλόγησον δέσποτα – Β3.

11

1–1Ἐκ θαυμάτων εἰς θαύματα βαδίζοντες τοῦ πανενδόξου μάρτυρος καὶ θαυματουργοῦ Γεωργίου – Β2; Θαῦμα φοβερὸν καὶ παράδοξον ἀκούσατε, ἀδελφοί, ὁ ἐποίησεν ὁ ἅγιος Г. – Β3.

12

2–2τῷ θεῷ τῷ δοξάσαντι αὐτὸν καὶ δόντι τοι αὐτὴν δόξαν τῷ θεράποντι αὐτοῦ – Β2. – оп. – Β3.

13

3ἑώρακεν πώποτε – Β2; оп. – Β3.

14

4τοιαῦτα θαύματα – Β2; оп. – Β3.

15

bἃ – Β1 – оп. – Β3.

16

5–5Ἐν τοῖς καιροῖς ἐκεῖνοις ἦν τίς πόλις ὀνόματι – В2.

17

6–6καὶ ἦν βασιλεύων ἐν αὐτῇ βασιλεύς – Β2.

18

7Σέλβον – Β2.

19

8оп. – Β2.

20

9оп. – Β2.

21

10оп. – Β2.

22

11оп. – В2.

23

12–12оп. – В2 В3.

24

13–13καὶ ἐξερχόμενος καθ’ ἑκάστην ἡμέραν κατήσθιεν αὐτοὺς – Β2 Β3.

25

14–14оп. – В2 В3.

26

В рукописи: καταίσθιεν.

27

15–15ὡς δὲ κατήσθεν αὐτοὺς (καὶ – ad. Β3) κατεπείγοντο πονηρῶς (πικρῶς – Β1) – В2 В3.

28

16оп. – Β2.

29

Лучшее ήμεῖ;, как в Β2. Β3.

30

17–17καὶ σὺ, ὦ βασιλεῦ, οὐ μέλλει περὶ ἡμῶν (рук. Β2: ὑμῶν) τί – Β2 Β3.

31

18παιδία – Β2.

32

19–19оп. – В2 В3.

33

20ἐκτριβῶμεν – Β2 Β3.

34

cδιδόναι – В2 В3.

35

21ἡμέρᾳ τῇ ἡμέρᾳ – ad. Β2 Β3.

36

22ἡ ἀπογραφὴ – ad. Β2.

37

23–23καὶ βύσσον καὶ κοσμήσας αὐτὴν διὰ χρυσῶν καὶ λιθῶν τιμίων, καὶ κρατήσας αὐτὴν τῆς χειρὸς ὁδυνηρῶς – Β2 В3 (оп. – τῆς χ. ίδ.).

38

24–2424 ἵν’ ὅπως γένησαι τοῦ πανολέθρου δράκοντος κατάβρωμα – В2. – τοῦ δεινοῦ θηρίου – В3.

39

25τὸ φῶς τῶν ἐμῶν ὀφθαλμῶν, ποῦ περ βλέψω (τίνα, γλυκ μ. τέκν. – В3) ἴνα μικρὸν εὐφρανθῶ – ad. Β2 Β3.

40

26–26оп. – Β2.– … ἀνάψω … κ νήσω … – Β3.

41

Рук.: μελωδήσω, как и Β2. – μελῳδίας ἀκούσω-Β3.

42

27οἶνον ὑγίας κεράσω – Β2 – οἰνοφλογίας κ. – В3.

43

28ἱερεῖς – Β2 Β3.

44

29καρπὸν – Β2 Β3.

45

30–30оп. – В2 В3.

46

31–31ποῦ πορεύεις, ἄνευ κοινοῦ θανάτου χωρίζομαίσοι – Β2. – πορεύου δίχα θανάτου κοινοῦ χωριζώμεθα ἀπ’ ἀλλήλων – Β3.

47

31 bisκαὶ ἦν θρῆνος τότε καὶ ἀλαλαγμὸ; ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ – Β3.

48

32–32оп. – В2.

49

33оп. – В2 В3.

50

34–34τὴν (γλυκυτάτην καὶ – ad. B3) ὡραιωτάτην μου θυγάτηρ – Β2 Β3.

51

Αὐτῷ – В2 В3.

52

35–35δι’ ὦν εκεῖνος ἔθεσπισε τὸ πρόσταγμα τοῦτο – Β2 Β3.

53

36κλαίων καὶ ὀδυρόμενος – ad. В2.

54

37–37оп. – В2 В3.

55

38ἐλεήμων – Β2.

56

39–39оп. – В2 В3.

57

40–40оп. – В2 В3.

58

Рукоп.: ἐπὶ (и Β2 Β3)

59

41–41κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον ἦν ὁ ἅγιος Γεώργιος ἐν τῷ φωσάτῳ. καὶ ἦν ὑποστρέφοντες μετὰ τὸ ἀπολοθῆναι τὸν στρατὸν, ἤρχετο καὶ αὐτὸς ἐπὶ τὴν Καππαδόκων χώραν εἰς τὴν ἰδίαν πατρίδα. – Β2 – κατὰ τ. κ. ἐκ. ἦν ὁ ἅγιος Г. ἐν τ. φ. ἦν ὅστις εἶχεν ἀξίαν κομηνταρήσιος, ἐγένετο δὲ ἀπολυθῆναι τὸν στρατὸν καὶ ἤρχετο αὐτὸς ἐπί τῶν Καππαδόκων χώραν εἰς τὴν ἰδίαν αὐτοῦ πατρίδα – Β3.

60

42–42оп. – В2 В3.

61

43–43оп. – В2.

62

44τοῦ ποτ. – ad. Β2.

63

Рукоп.: ποτῆσαι.

64

45оп. – В2 В3.

65

46–46оп (срв. В1) В2 γύναι, τί κλαίεις καὶ διὰ τί καθέξῃ ὧδε – Β3.

66

47κόρη В2 В3.

67

48–48καὶ άνδρεΐον, καὶ ελεώ τήν ώραίαν ήλιχίαν καὶ πώς ε’σηλθες ωδε άποθανεΐν κακῶς. – Β2 Β3.

68

49τάχεως – Β2 Β3.

69

50διήγησις – Β23 = осн.).

70

51τοῦ λόγου – Β2 Β3.

71

52–52оп. – В2.

72

Рукоп.: ἐγκαταλείπω, как и Β2.

73

52 bisὁ σὺ ὁρᾷς – ad. Β3.

74

53ἐγενήθη – Β2 Β3

75

54τοῦ διδόναι ἔκαστος τὸ νήπιον αὐτοῦ εἰς βρῶσιν τῷ δράκοντι καθ’ ἐκάστην ἡμέραν – ad. Β2 – ὅστε δίδῃ ὁ καθ’ ἕν τὸ ἴδιον τέκνον αὐτοῦ εἰς βρῶσιν τοῦ δράκοντος καὶ ἔδωκαν πάντες τὰ νήπια αὐτῶν – ad. Β3.

76

55–55καὶ προςῆλθε καὶ πρὸς τὸν πατέρα μου – Β2 – καὶ ἦλθεν ὁ κλῆρος πρὸς τὸν πατέρα μου – Β3.

77

56–56ἔξελθε ἐν τάχει – Β2 Β3.

78

57Σκάμανδρον – ad. Β2 Β3.

79

58–58ἀπὸ τοῦ νῦν μὴ φοβοῦ – Β2 Β3 (ἀλλὰ χαιρε – ad. Β2).

80

59–59ὁ ἅγιος προσήυξατο λέγων – Β2 Β3.

81

60оп. – В2.

82

61εἰς τοὺς αἰῶνας – ad. В2.

83

62–62оп. – В2.

84

63καρδιογνῶστα – ad. B2 – καρδίας – ad. В3.

85

64оп. – В2.

86

65оп. – В2 В3.

87

66καὶ ποίησον μετ’ ἐμοῦ σημεῖρον εἰς ἀγαθὸν – ad. В2 В3.

88

67καὶ ταὐτα ἐπόντος – ad. Β2 – ταῦτα αὐτοῦ εὐξαμένου – ad. Β3.

89

68Σαβαώθ – ad. В2.

90

69–69τὸ δὲ ὕδωρ διαταράχθη καὶ ἰδὼν ἡ κόρη ἐβόησε μετὰ δακρύων – Β2.

91

70–70πίστεως – Β2. – πίστεως – В3.

92

71φιλανθρώπου – ad. В2.

93

72τὸ σκήνιον – В2. – τὸ σχοινίον. – Β3.

94

73–73оп. – В2. – В3 = осн.

95

74καὶ ὁ ἅγιος σὺν αὐτῇ – ad. В2.

96

75–75оп. – В2.

97

76τὴν γενομένην – ad. В2.

98

77–77оп. – В2. – В3.

99

78–78оп. – В2. – В3.

100

79–79καὶ πᾶς ὁ λαὸς – Β2 Β3.

101

80–80σοῦ κηρυττόμενον κύριον Ἰησοῦν Χριστόν τὸν ἀληθινὸν θεόν – Β2. – ὡς διὰ σοῦ εἰς πατ. υἱὸν καὶ ἅγ. πν. εἰς ἕνα Θεὸν – Β3.

102

81τὴν μάχαιραν – Β2. – τὴν ῥομφαίαν – Β3.

103

dτῷ βασιλεῖ – Β2. – В3 = осн.

104

cЗдесь Β2 обрывается, за утерей в рукописи листа, и возобновляется ниже со стр. 16,12.

105

82Ἀρχιεπίσκοπον Ἀλεξανδρίας.

106

Рукоп.: βασιλέαν.

107

Рукоп.: τοῖς μεγιστάσιν.

108

83δεκαπέντε.

109

84ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς – ad.

110

Рукоп.: σεπτῶν ναῶν.

111

85δυνάμεως.

112

86oп.

113

87–87μὴ εἰδὼς τίς οἴμι. εἰ γὰρ οὐκ εἶσῃ πονηρὸς δαίμων οὐκ ἅν ἐκάλεσας τὸ ὄνομά μου μὴ εἰδώς.

114

88φωτός.

115

f.Возобновляется В2.

116

89–89ὅτι ἕως οὖ κατήντησα – Β2 Β3.

117

90τιμωρίαν – В2 Β3.

118

91–91ἐγὼ εἰμὶ ὁ πρῶτος Σαμαὴλ – Β2. – ἐγὼ εἰμὶ πρῶτον Σαταναήλ – Β3.

119

92δαιμόνων – ad. Β2.

120

93ἀκουσον, Γεώργιε – ad. (перед καὶ – B2).

121

94–94ἐπὶ τῶν ὑδάτων ἐποίησεν – B2. – ἀπὸ τῶν ὑδάτων ἐχώρησεν – В3.

122

95–95оп. – В2. – τοὺς στύλους – В3.

123

96–96ἐβεώρουν φοβερὰν ἀστραπὴν ὡσεὶ βολίδας – В2 В3 (просто: βολίδα).

124

97оп В2.

125

98ὑπερηφανείαν – Β2 Β3.

126

99–99καὶ οὐσαὶ ἡμῖν (μοι) Γεώργιε – Β2 В3.

127

ἡμᾶς – Β2 Β3.

128

100δεσμεύοσιν – Β2 В3.

129

ἐβουλόμην – Β2. – ἐβουλήθην – Β3.

130

101Β2 оп., кажется, случайно, ибо это место читается: καὶ ἐβουλόμην σε, ἵνα etc. – καὶ ἐβουλήθην δι’ ἀπάντησιν, ἵνα… – Β3.

131

102ἐκλεκτοὺς – ad. В2 В3.

132

103μακαριότητα – В2 В3.

133

104–104ὅτι ἐν τῇ ἀβύσσῳ πρῶτοι ἦσαν τῆς παραβάσεως καὶ οὐ μὴ ἐξέλθωσιν εἰς τὸν αἰῶνα χρόνον – В2 Β3.

134

105μακάριος – Β2. – ἅγιος – Β3.

135

106εὐχαριστῶ σοι – ad. Β2 Β3.

136

107–107оп. – Β2 Β3.

137

108–108оп. – Β2.

138

109–109ἀλλὰ μείνος τὴν αὐτοῦ πονηρίαν – Β2 Β3.

139

110ἐπιστρέψας (ἐπὶ) – Β2.

140

111αὐτὸν – ad. Β2 Β3.

141

112διαρραγήτω – Β2.

142

113–113καὶ ὁ δαίμων ἐμβληθήτω εἰς αὐτήν – Β2 Β3.

143

114–114καὶ ὁ δαίμων ἐμβληθήτω εἰς αὐτήν – Β2 Β3.

144

115–115ἡ πέτρα γέγονεν ὡς τὸ πρότερον (πρὶν – Β3) – Β2 Β3.

145

116–116ταῦτα τὰ θαυμάσια καὶ τὰ σημεῖα καὶ ἕτερα πλεῖστα ἐποίησεν ὁ ἅγιος μεγαλομάρτυς Γεώργιος διὰ τῆς δοθείσης αὐτῷ χάριτος (ὑπὸ τοῦ θεοῦ – ad. Β3 и здесь, кончается его сходство с В2. Потом В3 продолжает: ὦ μάρτυρε ἀγλάισμα μὴ διαλείπης πρεσβεύων ὑπερ’ ἡμῶν, ὅπως ταῖς ἱκεσίαις σου τύχωμεν τῆς μερίδος τῶν ἁγίων) ἐν χριστῷ ιυ․ τῷ κῷ ἡμῶν․ αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀμήν. – Β2 Β3.

146

Очевидно, μὴ надо поставить перед ἀποστρέψῃς.

147

См. у меня ниже в исследовании.

148

и – не ясно в рук. С.

149

Другими чернилами в С.

150

В рукописи С большой пропуск.

151

Текст адаптирован электронной редакцией.

152

Память – В1.

153

2–2оп. В1Л22созагана – ad. П5.

154

3–3оп.В1П8 – чада, послушайте мене – Пг7П2 (оп. Придете́ – б2) б2б1Т3Т4Л2.

155

4да вы скажю чюдо велие – В1Пг72) б2б1Т3Т4Л2. – оп. П5.

156

5оп. – В1Пг7П2П5б1б2Л2.

157

6Лаѡсиѧ – В1; Лаѡсия – П2б1б2Т3Т4; Лаосѣя – П5; Ласия – Пг7; Леодища – П1; Лаасіа – Л2.

158

7и множество людии в нем – В1Пг7П2П5б1б2Т3Т4Л2.

159

аСельвій –В1б1Т5Т9Л2; Севлии – Пг7; Селевей – П2; Соловⸯе – б2; Савели – П1; Сиевелій – Т6.

160

b–bидоложрець сый – В1Пг7П2б2П1Т3Л2.

161

8–8оп. – В1Пг7П2П1б1б2Т3Т4Л2 – и скорой смерти предаваху человѣковъ – П1.

162

9оуподобилися – ad. B1 – и Ниневию – ad. П2б25.

163

собрывается, вследствие утраты листа, В1. Возобновляется на стр. 31, ? .

164

dНач. Т6 – 10–10 но яко невгитѧном Іоною оустрои – Π5б1T3T4 Л2.

165

10–10 bis спас Даниилом богомудрым и перскій избави ѿ змея и афусискій (вар. амумьскій, ефиопскій) град св. Феѡдором избави ѿ змия – ad. По спп. П3б1Т6Пг722.

166

еСазыꙵ – Пг7; Сушаха – П1; Созаганъ – П5Т4; Сага – б1; оп. П2б2Т3Т6Л2.

167

11–11страшно его бѣгаху с ужастием – Пг4. – страшны бо суть казни его – Т5. – грозы его страшныя бѣгающе от змія – Π3б1б2T3T4T5; страшен бѣ и оужасен – П5.

168

f.Обр. Т3.

169

12–12страшного зверя – Пг7.

170

13–13толстоты – Пг7П3 (ad. ради; б2 – id) П5б1б2Т4Т6Л2.

171

14а ты царю, не радиши ѡ нас – ad. Пг7П5б1Т4Т6Л2.

172

gОбр П5.

173

hНач.Пг9.

174

Рабам и свободна – ad. Пг7П2б1б2Т4Т6Л2.

175

16–16да ж и до мене самого царѧ; да имат (и дадим – П2Л2 и дамы – Т4Т6) кождо чадо свое з животным (живы – б1) во снедение змееви – Пг7Пг9П2б1б2Т4Т6Л2. – яко на пред сам погублю (в сп. «губленіе») единородную мою дщерь – П1.

176

17–17и рече царь им: аз, братие, прежде зачну единочадною моею дщерью; дам змиеви во съедение – Пг7Пг9П2б1б2Т4Т6Л2.

177

18–18Се ли есть (то) уже брак твой – Пг7Пг9П2 б1б2Т4 Л2 и др.

178

i–iоп. П1.

179

19с конмы и с мысками свѡими и с овцами – ad. Пг7Пг9П2 б1б2Т4Т6.

180

kВозобновляется В1.

181

lОбр. П2.

182

mВозобн. П5.

183

20–20укрепишасѧ о Бозѣ – В1Пг7Пг9П5б1б2Т4Т6Т5Л2.

184

21и абие – ad. Пг7В1П5б1б2Т4Т6Л2.

185

22боурѧ – В1Пг7Пг9П5б1б2Т4Т6Л2.

186

23вышибахусѧ – в др. спп.

187

24–24вздвиг главу свою ѧко комару и зинув же ѧко пропастию страшно – В1Пг7Пг9П5Л2Л3В1 б1б2 Т4Т6.

188

25–25крѣпок душею – В1 и др.

189

26яко бронями – П5 и др.

190

27змий – ad. В1 и др.

191

nВозобн. Т2.

192

28–28рече – П5, рекій – б1Т3Т6Т4.

193

29–29и ѡв же оустрашивсѧ Бжиѧ силы и святаго Георгиѧ лег В1 Пг7Пг9П5б1б2Т3Т4Т6Л2.

194

30–30И рече святый девицѣ: съими поѧс твой и повод конѧ моего – В1 Пг7Пг9П5б1б2Т3Т4Т6Л2 (В некот. спп. ошибкою – «поведи»).

195

31не бойтеся –ad. В др. спп.

196

оВозобн. П2.

197

32И начаша проклинати вси яко единѣми оусты, глаголящи проклѧт боуди Ираклѣи и Аполон, проклѧт боуди Скамандр и Артемид проклѧти боудите всѣ некланѧющисѧ Оцу и Сыну и Св. Духу – В1Пг7Пг9П2П5б1б2Т3Т4Т6Л2 (В Пг7 П2 П5 б2: а мы кланѧющесѧ вм. вси ctc.

198

33Под нозѣ – П2П5 б1б2Т3 Т4Т6Л2.

199

34Изведи мѧ ѿ рва страсти – ad. Пг7Пг9 В1П2б1Л2 – бренїя – П2П5 и др.

200

35–35юже повинився бѣсом дах – Пг7 и др.– юже в малѣ понудивсѧ (повинувсѧ) etc. – П5б1Т3Т4Т6Л2

201

36–36пред всѣми людми и знамена на едином месте знаменїем крестным – В1 Пг7Пг9П2П5 б1 Т3 Т4Т6Л2.

202

рОконч. П2.

203

37–37оп. во всех кроме П1 и Т5.

204

38–38id. –

205

39–39Сице же бѣ гражан тѣх провоженіе – Пг7 П5 б1 Т3 Т4 Т6 Л2.

206

40–40ѡсвященїе их приѧти ѿ него яко же постила пред Х-омъ, егда вхожаше в св. град Иерусалим – В1 и др. Здѣсь оконч. П5 и др.

207

41–41а днесь веселѧщисѧ славлѧху тѧ новокрещеннїи людіе – В1 Пг7Пг9 б1б2 и др.

208

42ѡн же утешив их ѿпусти в их град – ad В1 Пг7 б1б2 и др.

209

rОконч. Т6.

210

43новая – ad. Пг9В1б1Т3Т4Л2.

211

44оп. – б2П1Т5

212

Текст адаптирован электронной редакцией.

213

aМесяца ноѧбрѧ в 26 день (и апрѣлѧ в 23 день – ad. C 2) – ad. Пг4В2О4П6С2.

214

1ѡбаче – ad Пг3Я и др. (кроме С1С2).

215

2Божіе и – ad Пг3Я и др.

216

3оп. – Пг3Б1О1О4Б2П9К1У.

217

α–αоп. – Пг8П6., 4–4изряднее всех чюдес его – Пг3Пг4 О1О2Б3П9Т3К1., 4 bisѿ – Б1О4Л1; оп. – В2В3.

218

Нагав – Пг3Пг4В2П9; Нагава – Б1О1Б9К1; Наглава – О2; Агава – О43); Агаф – Пг8; Агав – П6Т1УЯ; Агавав – Л1; Навгат – Т2; Гевал – Ч.

219

β–βоп. – Пг6.

220

5аd. Во всех и Я (кроме С1 С2У и): живо.

221

γ–γоп. – Пг8.

222

6совещаю – Пг3 Пг4О1В3О42) П9П6Т1Т4К1У; вещаю – Л1; извещаю – В2; сотворю – О2 – повем – Ч.

223

7угоден – Пг3Пг4В2П6К1Я.

224

8поставляюще – ad. в др. сп. (и Я).

225

9дщери своя украшенныя – П4П3Л1Я и др.

226

10–10и я вам возвещу – Пг3П4Б2Т2К1В2. – совещаю вам – О1; в совете их пребуду – Ч; поведаю – О2; то паки свеща с ними – У. δ–δВсё это в Пг6 передано так: и по совету цареву вси людие во вся дни кождо их пода(ю)т на снедение змиеви сына своего или дщерь.

227

11–11и поимше ю – Б1Б3Б2Л1О4П6 – и пришедшее – О2Л1.

228

12–12иже (и – ad. П9) по смерти живый Пг3Пг4О1О2Б9П9К1; иже жив сый по смерти – Б1В2В2Пг8Т6; по смерти сия чюдесы – О4Т3Ч; святый же его возрев же Небеснаго Царя воин быв в той же час предста тамо на месте гряды от рати идый же в свое отечество – П4 иже жив сый по смерти мучения своего – Л1.

229

13хотящаго – ad. Пг9Пг4О1Б2Т2К1 хотя – ad. Б1О2О4Пг8П9Л1УЧ; спасти нас хотя погибающих – С1С2.

230

14град сей – Пг3Пг4Б2Т2К1; град – О1О9Пг6П9Я.

231

15от врат – Пг3Пг4 О1О2Б2П9Т2Л1К1; оп. – В3.

232

16ни, господин, но змий – ad. Пг2Пг4Б1О1О2 В2В3О4Б2П9П6Т1Т2К1УЯ.

233

16 bisвелия мя есть беседа обедержит к тебе и известила бы ти вся eже о мне. Понеже время сокращается, понеже водвижеся змий великий и пришел семо etc. – Ч.

234

17истину – ad. О1О2П9Т3К1.

235

18совета – Пг3Пг4О1Б3П3Т2К1.

236

ζζВ Пг8 только: змий лют угнездися во озере том И сказа ему все по ряду, и глагола ему отъиди, господне, скоро да не зле умреши и тебя восхи́тит со мною.

237

Большой пропуск в Б1. Возобновляется на стр. 39, 19.

238

19оп. во всех (кроме С1).

239

ηηоп. (молитва) Пг3.

240

20–20не обратится. (будет – Ч, отвратится – В2) тощ глагол твой, еже аще возглаголеши – Б1В1В3О4П6Т1У Я.

241

20 bisзря езеро возмятившюса взятися превеликий змий воздвиже главу свою яко камару и зину яко пропастию гряды же рыкая на святого понеже и на дсвицу – ad Ч. θθоп. Пг3.

242

21–21 bisoп. Б1В2В3О4П6Г1Л1Я. 21 bisзмия Пг4О1Б2Т2К1.

243

θθоп. Пг8.

244

22молитвою – Пг3, др. и Я.

245

23–23повод (ad. – узды УЧ) – Пг3Пг4Б2 – поведи –исп. Т2К1.

246

24рози и – ad. Б1.

247

25рог – П6.

248

25 bisи по Примоию – ad Ч.

249

ιιнеумело в Пг8: мученик же Христов во след ея идяше, змий же пресмыкаяся по земле яко овча на заколение.

250

κκоп. – Пг8.

251

26и вси людие – ad. Пг3Пг4Пг8Б2Т2К2Ч.

252

λλоп. – Пг8.

253

27с – ad. П4Б1УВ2К1Я.

254

28тож – О1 Т9 К1.

255

29воздающе – Пг3 и др. – воздаша – У; воздаше – Я.

256

30–30оп. – Пг3 и др.

257

31оп. Пг3Пг4О1О2Б2П9Т1К1; святый – О2 (ad. церьквы создати).

258

32–32свое – Пг3Пг4О1О2Б2П9Т1К1.

259

33украсити – Пг3О1О2Б2П9Т1К1; украсиша – Б4В2; украсив – В3У.

260

34(паволоками – ad. Ч) запонами – Пг3Пг4 О1О2В2В3О4Ч. и др.

261

μμи создаша храм во имя его и украси златом сребром – Пг8.

262

35свою – Пг3Пг4О1О2Т2.

263

36месяца ноября в к҃s (26) день – О4.

264

37расслабленнии исправляются, здравие приемлют (простираются) – Б1Пг3Я и др.

265

ννприходящии в церковь его со всякими недуги страждущии исцеление получают – Пг8.

266

38послушающе – Пг6Пг4О1О2Б3П9К1. – слышаще – Я.

267

39вздадим, подадим – Пг3В1 и др.гг

268

Заглавие в К2 К3: месяца ноября (октября – К3) в 26. чюдо святого влкм. Г. о змии и о девици бывшее преже мучния его.

1

О Георгии и драконе, о которой и говорит А. Попов.

269

1–1От чудес на чудеса преидем, святого и великомученика Георгия – К2 К3.

2

Впрочем, Уваровского (Кирп., 59) и С. Д. Ак. (id., 60) я не изучал.

270

2се возвещаю.

3

И я пользуюсь здесь случаем выразить пожелание, чтобы влияние нашей легенды в этих областях послужило предметом специального исследования в ближайшем будущем. Достаточно сказать, что этот сюжет вдохновлял таких мастеров, как Рафаэль, картина которого, изображающая св. Георгия и дракона, находится в СПб. Эрмитажа. То, что сделано пока по иконографии Георгиевской легенды, далеко недостаточно. Но сам я не брался за эту работу, так как не обладаю достаточными знаниями в этих областях.

3

И я пользуюсь здесь случаем выразить пожелание, чтобы влияние нашей легенды в этих областях послужило предметом специального исследования в ближайшем будущем. Достаточно сказать, что этот сюжет вдохновлял таких мастеров, как Рафаэль, картина которого, изображающая св. Георгия и дракона, находится в СПб. Эрмитажа. То, что сделано пока по иконографии Георгиевской легенды, далеко недостаточно. Но сам я не брался за эту работу, так как не обладаю достаточными знаниями в этих областях.

271

3–3его.

4

Кирпичников, Св. Георгий и Егорий Храбрый, СПб 1879, стр. 2. – Покойный автор исследовал только житие и чудо о змии; Novakovič, Legenda о Sv. Durdu u srpakoj kniževnosti, Starine, IX; Владимиров, Научное изучение апокрифов, К. 1900, стр. 31 (не вполне точно).

4

Кирпичников, Св. Георгий и Егорий Храбрый, СПб 1879, стр. 2. – Покойный автор исследовал только житие и чудо о змии; Novakovič, Legenda о Sv. Durdu u srpakoj kniževnosti, Starine, IX; Владимиров, Научное изучение апокрифов, К. 1900, стр. 31 (не вполне точно).

272

4–4оп. – К2 К3.

273

5–5еже.

274

6человечен – К3.

275

7присносущею – К2.

276

8преподбны – К2; преподобных – К3.

277

9ниже подойдя.

278

10оп.

279

11–11В К2 исп.: разумевая винам – В К3 = Л4.

280

2во дно аду. – ad.

281

13–13К2К3 исп.: и льстивыя злобы (К3: зубы).

282

14оп.

15

bἃ – Β1 – оп. – Β3.

283

15–15оп.

284

Это слово приписано сверху.

285

16с яростию и свистанием великым – ad.

17

6–6καὶ ἦν βασιλεύων ἐν αὐτῇ βασιλεύς – Β2.

286

17–17оп.

287

18земных – ad.

288

К2: отграды; К2 = Л4.

289

19зла – ad.

290

20мнозе – К3.

291

Лучше опустить как К2К3.

292

21тоя земли.

293

22и спасенья.

294

23творяше окаянным – ad.

295

24и держителя.

25

14–14оп. – В2 В3.

296

25К2 восторгнув К3 = Л4.

297

Это слово приписано сверху.

298

26и – ad.

299

27–27дай убо же – К2; да убо же К3.

300

28виждь злохитраго и прозориваго – ad.

301

29–29Лаодамию – К2 К3Л3.

302

Это слово зачёркнуто.

30

17–17καὶ σὺ, ὦ βασιλεῦ, οὐ μέλλει περὶ ἡμῶν (рук. Β2: ὑμῶν) τί – Β2 Β3.

303

30оп.

31

18παιδία – Β2.

304

31снедь.

32

19–19оп. – В2 В3.

305

32и рекою слёзы точащи из глубины сердца воздыхающи – ad.

33

20ἐκτριβῶμεν – Β2 Β3.

33

20ἐκτριβῶμεν – Β2 Β3.

306

33–33нашедшсе ми напрасно.

34

cδιδόναι – В2 В3.

34

cδιδόναι – В2 В3.

307

34–34прямо моих.

35

21ἡμέρᾳ τῇ ἡμέρᾳ – ad. Β2 Β3.

308

35стоящи – К3; К2 = Л4.

309

Печали – К2 К3.

36

22ἡ ἀπογραφὴ – ad. Β2.

36

22ἡ ἀπογραφὴ – ad. Β2.

310

36–36оп.

37

23–23καὶ βύσσον καὶ κοσμήσας αὐτὴν διὰ χρυσῶν καὶ λιθῶν τιμίων, καὶ κρατήσας αὐτὴν τῆς χειρὸς ὁδυνηρῶς – Β2 В3 (оп. – τῆς χ. ίδ.).

311

37заря Л3.

312

37 bisлуна (и Л3).

38

24–2424 ἵν’ ὅπως γένησαι τοῦ πανολέθρου δράκοντος κατάβρωμα – В2. – τοῦ δεινοῦ θηρίου – В3.

313

38освет.

39

25τὸ φῶς τῶν ἐμῶν ὀφθαλμῶν, ποῦ περ βλέψω (τίνα, γλυκ μ. τέκν. – В3) ἴνα μικρὸν εὐφρανθῶ – ad. Β2 Β3.

314

39прогонитель (и Л3).

315

Не вполне ясно: и или ю.

3

И я пользуюсь здесь случаем выразить пожелание, чтобы влияние нашей легенды в этих областях послужило предметом специального исследования в ближайшем будущем. Достаточно сказать, что этот сюжет вдохновлял таких мастеров, как Рафаэль, картина которого, изображающая св. Георгия и дракона, находится в СПб. Эрмитажа. То, что сделано пока по иконографии Георгиевской легенды, далеко недостаточно. Но сам я не брался за эту работу, так как не обладаю достаточными знаниями в этих областях.

316

39 bis–39 bisоп. – Л3.

40

26–26оп. – Β2.– … ἀνάψω … κ νήσω … – Β3.

317

40благолепна К2; К3 = Л4.

41

Рук.: μελωδήσω, как и Β2. – μελῳδίας ἀκούσω-Β3.

41

Рук.: μελωδήσω, как и Β2. – μελῳδίας ἀκούσω-Β3.

318

41–41оп. – К2; К3 = Л4.

42

27οἶνον ὑγίας κεράσω – Β2 – οἰνοφλογίας κ. – В3.

42

27οἶνον ὑγίας κεράσω – Β2 – οἰνοφλογίας κ. – В3.

319

42–42почто и К2; но почто и – К3. – оба исп.

43

28ἱερεῖς – Β2 Β3.

320

43скоро отъиди да не погибнеши зле со мною – ad. К3; К2 = Л4.

44

29καρπὸν – Β2 Β3.

44

29καρπὸν – Β2 Β3.

321

44–44о отци – К2 К3: исп.

45

30–30оп. – В2 В3.

322

45люди – ad.

323

Грядый – К2 К3.

46

31–31ποῦ πορεύεις, ἄνευ κοινοῦ θανάτου χωρίζομαίσοι – Β2. – πορεύου δίχα θανάτου κοινοῦ χωριζώμεθα ἀπ’ ἀλλήλων – Β3.

46

31–31ποῦ πορεύεις, ἄνευ κοινοῦ θανάτου χωρίζομαίσοι – Β2. – πορεύου δίχα θανάτου κοινοῦ χωριζώμεθα ἀπ’ ἀλλήλων – Β3.

324

46–46оп.

47

31 bisκαὶ ἦν θρῆνος τότε καὶ ἀλαλαγμὸ; ἐν τῇ πόλει ἐκείνῃ – Β3.

325

47оп. – К2 К3 = Л4.

326

Темнии К2 К3.

327

Sic и в К2 К3.

48

32–32оп. – В2.

48

32–32оп. – В2.

328

48–48оп.

49

33оп. – В2 В3.

49

33оп. – В2 В3.

329

49–49змий бредыи.

50

34–34τὴν (γλυκυτάτην καὶ – ad. B3) ὡραιωτάτην μου θυγάτηρ – Β2 Β3.

330

50оп.

51

Αὐτῷ – В2 В3.

331

51и за себе ты – К3; и за соби тыи – К3.

52

35–35δι’ ὦν εκεῖνος ἔθεσπισε τὸ πρόσταγμα τοῦτο – Β2 Β3.

52

35–35δι’ ὦν εκεῖνος ἔθεσπισε τὸ πρόσταγμα τοῦτο – Β2 Β3.

332

52–52оп.

53

36κλαίων καὶ ὀδυρόμενος – ad. В2.

333

53отрясашеси – К2; отгрожаше(с)а – К3.

54

37–37оп. – В2 В3.

54

37–37оп. – В2 В3.

334

54–54оп. К23 = Л4).

55

38ἐλεήμων – Β2.

335

55или златилище – ad.

56

39–39оп. – В2 В3.

336

56столп.

57

40–40оп. – В2 В3.

337

57верха.

58

Рукоп.: ἐπὶ (и Β2 Β3)

338

58облобызающа.

59

41–41κατὰ τὸν καιρὸν ἐκεῖνον ἦν ὁ ἅγιος Γεώργιος ἐν τῷ φωσάτῳ. καὶ ἦν ὑποστρέφοντες μετὰ τὸ ἀπολοθῆναι τὸν στρατὸν, ἤρχετο καὶ αὐτὸς ἐπὶ τὴν Καππαδόκων χώραν εἰς τὴν ἰδίαν πατρίδα. – Β2 – κατὰ τ. κ. ἐκ. ἦν ὁ ἅγιος Г. ἐν τ. φ. ἦν ὅστις εἶχεν ἀξίαν κομηνταρήσιος, ἐγένετο δὲ ἀπολυθῆναι τὸν στρατὸν καὶ ἤρχετο αὐτὸς ἐπί τῶν Καππαδόκων χώραν εἰς τὴν ἰδίαν αὐτοῦ πατρίδα – Β3.

339

59яко – ad.

60

42–42оп. – В2 В3.

340

60ужасшеся – К2; К3 = Л4.

61

43–43оп. – В2.

341

61ни очию возвести.

62

44τοῦ ποτ. – ad. Β2.

62

44τοῦ ποτ. – ad. Β2.

342

62–62покаяние – К3; К2 = осн.

63

Рукоп.: ποτῆσαι.

343

63взем – К2; К3 только: вы…; очевидно, в оригинале К3 было что-либо подобное чтению в Л4.

64

45оп. – В2 В3.

344

64не прият. – Вероятно, в Л4 следует читать: взят.

65

46–46оп (срв. В1) В2 γύναι, τί κλαίεις καὶ διὰ τί καθέξῃ ὧδε – Β3.

345

65мя от рова страсти еллинскыя.

66

47κόρη В2 В3.

346

66–66оп. – К2К3 = осн.

67

48–48καὶ άνδρεΐον, καὶ ελεώ τήν ώραίαν ήλιχίαν καὶ πώς ε’σηλθες ωδε άποθανεΐν κακῶς. – Β2 Β3.

347

67оп.

68

49τάχεως – Β2 Β3.

348

68и злем – ad.

69

50διήγησις – Β23 = осн.).

349

69иже.

350

Интересное сокращение.

70

51τοῦ λόγου – Β2 Β3.

351

70И аще кто глаголет, яко что ради мечём оуби змиы – ad.

71

52–52оп. – В2.

352

71Жерцев – ad. К2.

72

Рукоп.: ἐγκαταλείπω, как и Β2.

353

72сотворися.

73

52 bisὁ σὺ ὁρᾷς – ad. Β3.

73

52 bisὁ σὺ ὁρᾷς – ad. Β3.

354

73–73и҃. дн҃іи – К2; восмь д. – К3.

74

53ἐγενήθη – Β2 Β3

74

53ἐγενήθη – Β2 Β3

355

74–74аще смети рещи его силу имать –– К2 К3 (исп.).

75

54τοῦ διδόναι ἔκαστος τὸ νήπιον αὐτοῦ εἰς βρῶσιν τῷ δράκοντι καθ’ ἐκάστην ἡμέραν – ad. Β2 – ὅστε δίδῃ ὁ καθ’ ἕν τὸ ἴδιον τέκνον αὐτοῦ εἰς βρῶσιν τοῦ δράκοντος καὶ ἔδωκαν πάντες τὰ νήπια αὐτῶν – ad. Β3.

356

75ин же.

76

55–55καὶ προςῆλθε καὶ πρὸς τὸν πατέρα μου – Β2 – καὶ ἦλθεν ὁ κλῆρος πρὸς τὸν πατέρα μου – Β3.

357

76подобяся.

77

56–56ἔξελθε ἐν τάχει – Β2 Β3.

358

77оп.

78

57Σκάμανδρον – ad. Β2 Β3.

359

78оп.

360

79Здесь fin. Л3.

80

59–59ὁ ἅγιος προσήυξατο λέγων – Β2 Β3.

361

80Марїа – К2; М҃ріа – К3.

362

Текст адаптирован электронной редакцией.

363

а–аП3 Пг6 указывают, что чудо было «прежде мучения его».

364

1велик – ad. Пг5 и др.

365

Лаѡсїѧ – Пг5П3П11. – Гав – О3. – Лаѡсїѧ еже глаголеся Агав – Пг3.

366

Селевкїй – Пг5. – Селївий – Пг6. – Селевей – Пг3 П11.

367

2–2оп. – О3. 2 bis2иже на Христа Бога надеются (и чтут – ad. П11) и веруют святым – Пг5 и др.

368

3преданию и по – ad. Пг5 Пг6 П3П11.

369

4от Бога жива (от Божества – П11) – О3 Пг63: о таковых бо пророк глаголаше: отступиша и пр.

370

5давляше – Пг5 Пг6 П3 П11.

371

После этого слова П7 заимствует из 1 ред. (слегка варьируя) – «многажды – бесчисленно», присоединяя к сему: «кто бо может стати противу силы Божия». См. ниже в исследовании.

372

6совещаю – Пг5О3; вещаю – Пг6 П3 П11.

373

7благодать же богом нашим – ad. Пг5 Пг6 П3 П11.

374

8–8дщери своя украшены – О4.

375

9совещаем – Пг5 О3 Пг6; вещаю – П3.

376

Лаодимию – Пг5 Пг6 П3 П11; Лаодомею – О3; Лаодамию – П11.

377

10плакася ся ради, повеле вести на погибель; поимши ж ю и ведоша; поставиша при езере – ad. О3.

378

11–11на кого взрю – Пг5. 11 bisи целовал царь и царица дщерь свою и когда приспе время и повеле ю вести змиеви на погубление – ad. Пг6. – здесь в П7 заимствование из 1-ой ред.: «рече царь всем изволение». Поведшие царевну к озеру «возвратишася в град вельми рыдающе». Затем возобновляется сходство с осн․ сп. См. исследование.

379

12–12паче надеяния – П3 П11.

380

12 bisчим инем – Пг5; или чем – О3 Пг6 П3 П11.

381

13–13узрю мрачнаго лица сего кровопивца змия Пг5 П2 П3.

382

14–14святый ж мученик Христов Георгий, посещенный Небеснаго Царя воин, жив сый и по смерти, сияя чюдесы по смотрению ж Божию, хотя спасти нас и избавити град наш от толикиы беды великиы – ad.О3.

383

15сам – ad Пг5 О3 Пг6П3. 15 bisи се по смотрению Божию бысть, хотяй спасти нас и избавити град той от великой беды. В той час явиси идый на свое отечество – ad Пг6.

384

16и красоту – Пг5. О3 Пг6П3.

385

17и глагола ей – ad Пг5 Пг7 и др.

386

18Дия – ad Пг6.

387

19избудеши беды сея – ad Пг5О3 Пг6П3.

388

20иже аще взглянеши – ad Пг5 и др.

389

21на земли – Пг6П3.

390

22змий ж гневаяся, идяше еже хотяше пожрети девицу. Святый ж Георгий удари змия в гортань оружием копием своим и глагола святый: «не устрашаяси отроковице, но виждь силу Божию – ad Пг6.

391

23коню – ad Пг6.

392

24–24Срв. О3: и повод иже коня моего; – ремень узды коня моего – Пг6.

393

25едуща – О3 Пг6П3.

394

26вздвигоша (един и пр.) – Пг5О3П3.

395

27прободе копием змия – Пг5 †. Оканч. П3.

396

28–28моему портищу – О3, подсланию – ad. П7.

397

29честнаго – Пг5 О3 Пг6 и др.

398

30–30или ступа (нога) коня его – Пг5 О3 Пг6.

399

31влечаше – Пг5 О3 Пг6 и др.

400

32–32утешив бо и запрети – Пг5 О3 Пг6. – утешен бо бе от них о обращении к Господу Богу и тако обратився св. Г. и к тому не повеле – П7.

401

33–33оп. – Пг5 О3 Пг6 и др.

402

αОбр. Пг6.

403

βОконч. О3. Чуда о щите нет. См. исследование.

404

34иже же губельнаго зверя беды избывши – ad Пг5О3.

405

35–35аоп. (палеографически) – Пг5. 35ао щите – ad. П7.

406

36–36да подадим – Пг5.


Источник: Легенда о св. Георгии и драконе в византийской и славяно-русской литературах / А.В. Рыстенко, прив.-доц. Новорос. ун-та. - Одесса : "Экон." тип., 1909. - [2], VI, 536 с.

Комментарии для сайта Cackle