Беседа 60 на псалом 150126
Пс.150:1. Аллилуия. Хвалите Бога во святых Его, хвалите Его на тверди силы Его.127
«Хвалите Бога во святых Его». – «Хвалите Его в силах Его» (Пс.150:2). – Как христианин может исполнить увещание псалмопевца относительно прославления Бога на различных музыкальных орудиях? – Что значит: «на кимвалах громогласных» (Пс.150:5)?
Здесь пророк говорит или о народе, или о святой жизни и святых мужах. Смотри, как он оканчивает книгу благодарностью, научая нас, что это должно быть и началом и концом наших действий и бесед. Так и Павел говорит: «всё, что вы делаете, словом или делом, всё делайте во имя Господа Иисуса Христа, благодаря через Него Бога и Отца» (Кол.3:17). Так же начинается и наша молитва. Говорить: «Отче наш» свойственно тем, которые благодарят за полученные дары, означая все дары одним этим названием. Кто назвал Бога «Отцом», тот исповедал усыновление; а кто исповедал усыновление, тот возвестил оправдание, освящение, искупление, отпущение грехов, дарование Духа. Все это наперед должно быть, чтобы мы имели усыновление, и удостоились назвать Бога Отцом. Впрочем, мне кажется, пророк указывает здесь еще на нечто другое: «во святых Его», говорит он, т.е. чрез святых Его. Благодарите Его за то, что Он так устроил жизнь, или: что сделал людей ангелами. Потому, сказав наперед: «во святых», пророк прибавляет «хвалите Его на тверди силы Его», выражая то, что я сказал, так как этого Бог желает более, нежели того, и небо сотворено для человека, а не человек для неба. Другой переводчик (Симмах), вместо: «на тверди», говорит: «в неистребимом» (τω ακαθαιρέτω). Третий (Акила): «во утверждении державы его» (κράτυς). Мне кажется, что пророк указывает и еще на нечто другое, как и в предыдущем псалме. Как там он сказал: «хвалите Его, все Ангелы Его» (Пс.148:2), так и здесь: «хвалите Его на тверди силы Его», т.е. находящиеся на тверди Его. Он непрестанно призывает горния силы к участию в славословии. «Хвалите Его в силах Его, хвалите Его по чрезмерному величию Его» (Пс.150:2). Другой (неизвестный переводчик, см. Ориг. Экз.): «чрез силы его» (διὰ). В еврейском: «вегевурофав». Смысл слов его следующий: хвалите Его за силы Его, за могущество Его, за чудеса Его, за могущество, которое Он являет во всем, горнем и дольнем, общем и частном, над каждым и непрестанно. «Хвалите Его по чрезмерному величию Его». Но возможно ли вознести хвалу соответствующую множеству величия Его? Пророк не говорит: соответствующую, но такую, какую ты можешь возносить, представляя множество величия Его; возноси такую хвалу, какая возможна для тебя, какую человек должен возносить великому и безмерно великому Богу; а хвалу достойную Его никто вознести не может. Видишь ли стремление души? Видишь ли душу пламенную, стремящуюся и усиливающуюся преодолеть собственную немощь и возлететь наконец к самому небу, душу соединившуюся с Богом и преданную Ему с великою любовью? «Хвалите Его голосом трубы, хвалите Его на псалтири и гуслях». Другой (Симмах): «звуком рога» (ὸι ηχσυ κερατίνης). «Хвалите Его на псалтири и гуслях». Другой (неизвестный, см. Ориг. Экз.): «цевницею и лирою» (διὰ νάβλας καί λύρας). «Хвалите Его на тимпане и хором, хвалите Его на струнах и органе». Другой (неизвестный, см. Ориг. Экз.): «струнами и гуслями» (διὰ χορδων καὶ κιθάρας). «Хвалите Его на кимвалах доброгласных, хвалите Его на кимвалах громогласных». Другой (неизвестный, см. Ориг. Экз.): «в кимвалах знамения» (σημασίας). «Всякое дыхание да хвалит Господа!». Другой (неизвестный, см. Ориг. Экз.): «вздох» (αναπνοη) (Пс.150:3–6). Пророк приводит в движение все музыкальные орудия и заповедует на всех их возносить стройную песнь, воспламеняя и возбуждая душу слушателей.
Как иудеям заповедано было славить Бога всеми музыкальными орудиями, так и нам повелевается славословить Его всеми членами: глазами, языком, слухом и руками. Это выражает Павел, когда говорит: «умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего» (Рим.12:1). Славит Его глаз, когда не смотрит бесстыдно; и язык, когда поет; и слух, когда не внимает срамным песням и клеветам на ближнего; и сердце, когда не строит козней, но источает любовь; и ноги, когда бегут не на совершение зла, а на исполнение добрых дел; и руки, когда простираются не на хищение, любостяжение и побои, а на милостыню, и защиту обижаемых. Тогда человек делается благозвучною псалтирью, вознося Богу самую стройную и духовную песнь. Те орудия были дозволены тогда иудеям, как по их немощи, так и для того, чтобы располагать их к любви и согласию, побуждать ум их исполнять с радостью то, что доставляет пользу, и таким услаждением души руководит их к большему усердию. Бог, зная их грубость, леность и беспечность, хотел таким мудрым распоряжением пробудить их от усыпления, облегчая труд продолжительной молитвы приятностью музыкального пения. Что же значит: «на кимвалах доброгласных»? Так называет пророк псалмы, иудеи не просто ударяли в кимвалы, не просто играли на гуслях, но, сколько возможно, и посредством кимвалов, и посредством труб и посредством гуслей выражали значение псалмов; к этому они прилагали усердие и старание, которое приносило великую пользу. «Всякое дыхание да хвалит Господа». Призвав жителей небесных, пробудив народ, приведши в движение все музыкальные орудия, пророк наконец простирает речь ко всей природе, приглашая к песнопению всякий возраст, старцев, мужей, юношей, отроков, жен, вообще всех жителей вселенной, и таким образом наперед рассеивает семена нового завета для людей, распространенных по всей земле. Итак, будем постоянно хвалить Бога и непрестанно благодарить Его за все и словами и делами. Это – наша жертва и приношение; это – служение самое лучшее и достойное ангельской жизни. Если мы будем постоянно славить Его таким образом, то и настоящую жизнь проведем без всякого преткновения, и достигнем будущих благ, которых да сподобимся все мы, благодатию и человеколюбием Господа нашего Иисуса Христа, с Которым Отцу со Святым Духом слава, держава, честь, ныне и присно, и во веки веков. Аминь.
* * *
Псалмы в тексте даны в переводе П.Юнгерова – Редакция «Азбуки Веры»
Другой переводчик (Симмах) говорит: «во святилище его» (ἐν τω αγίω). Третий (Акила): «во святыне его» (ἐν τω ἠγιασμένω).