Приложение 2
Переводы текстов кумранских рукописей мессианского содержания608
4Q246 ‘‘Сын Божий» или «Арамейский апокалипсис»
Столбец и
1 | [царь. И когда дух] снизошел и почил на нем, он упал перед троном. |
2 | [Тогда Даниил восстал и сказал:] «о, [ц]арь, почему ты гневаешься? почему [скрежещешь] твоими зубами? |
3 | [Ве]ликий Бог открыл тебе [то, что грядет]. Все это действительно случится в вечности. |
4 | [Будет насилие и ве]ликое [зло]. Притеснение будет по всей земле. |
5 | [Люди будут воевать,] и битвы будут умножаться среди народов, |
6 | [пока Царь людей Божиих не восстанет. Он станет] Царем Ассирии и Египта, |
7 | [Все люди будут служить Ему], и он станет великим на земле. |
8 | [и все люди] соделают [мир] и будут служить |
9 | [Ему.] Его будут называть [Сыном ве]ликого [Бога], и по Его имени Его будут называть. |
Столбец ii
1 | Он будет называться Сыном Божиим; они будут называть Его Сыном Всевышнего. Как падающие звезды, |
2 | в твоем видении, таково будет их царство. Они будут править на год[ы] на |
3 | земле и сокрушать каждого. Народ будет попирать народ, и область – область, |
4 | <пропуск> пока не восстанут люди Божии и посему все будут отдыхать от меча. |
5 | Его Царство будет вечное Царство, и Он будет Праведен во всех путях Своих. Он бу[дет суди]ть |
6 | землю в праведности, и каждый пребудет в мире. Меч перестанет на земле, |
7 | и каждый народ поклонится Ему. Как для великого Бога, с Его помощью |
8 | Он сотворит войну и Тот даст всех людей в Его власть, всех их |
9 | Он ниспровергнет перед Ним. Его правление будет вечным правлением, и все границы... |
Комментарий
Рукопись на арамейском языке, написанная хорошим арамейским шрифтом, датируется последней третью I века до Р.X., точнее, примерно 25 годом до Р.X. Манускрипт был найден в 4-ой пещере в 1952 году, однако куплен у бедуинов через иерусалимского антиквара Кандо только 9 июля 1958 года. Затем рукопись была доверена Дж. Милику для публикации, но он никогда не публиковал её, а лишь использовал отдельные фрагменты текста в своей публичной лекции в Гарвардском университете в 1972 году и ссылался на неё в двух своих работах. Частичную публикацию (семи строк) осуществил Дж Фицмайер в 1974-ом. Только в 1992 году она была опубликована полностью сначала в книге Р. Эйзенмана и М. Уайза «Открытые рукописи Мёртвого моря: первое полный перевод и истолкование 50-ти ключевых документов, недоступных в течение 35 лет»609 (эта публикация положена в основу приводимого здесь перевода), а два года спустя – в официальном издании серии DJD, выпуск XXII.610
Особенностью рукописи являются многочисленные повреждения текста в первой половине первого столбца. В зависимости от того, как восстанавливать утраченные места, возможны различные интерпретации смысла рукописи. Из многообразия предложенных в западной науке для настоящей работы были выбраны две основные публикации, на которые ориентируются (с теми или иными вариантами) многие исследователи. Для приведённого здесь в качестве базового арамейского (как оригинального, так и восстанавливаемого) текста взята первая официальная полная публикация свитка в указанной книге Р. Эйзенмана и М. Уайза «Открытые рукописи Мёртвого моря...». Иначе читает некоторые буквы и совершенно по-иному реконструирует утраченный текст 1-го столбца Дж. Фицмайер в своём труде, посвящённом кумранскому мессианизму, «Свитки Мёртвого моря и истоки христианства».611 Его подход, в котором он отмечает предлагаемые разными исследователями варианты чтений, рассмотрен ниже в текстологическом комментарии.
Вариант восстановления текста Дж. Фицмайером
Столбец и
1 | [Когда великий страх] охвати[л] его, он упал перед троном |
2 | [и сказал ему: «Живи,] о царь, вовеки! Ты терзаешься, и меняется |
3 | [твой вид. Я истолкую, о ца]рь, твое видение, и все, что произойдет в будущем. |
4 | [Ибо рукой мо]гущественных [царей] охватит страдание эту землю; |
5 | [И будет война среди людей] и великое побоище в провинциях. |
6 | [И в конце дней] царь Ассирии [и Е]гипта [погибнет]. |
7 | [И тогда восстанет царь, и он будет] велик по всей земле. |
8 | [и все народы] соделают [мир с Ним] и будут служить |
9 | [Ему] (Ибо) Его будут называть [Сыном ве]ликого [Бога], и по Его имени будут Его называть. |
Текстологический комментарий
Столбец и
1. Милик предложил данное восстановление, думая, что речь идёт о троне Божием, перед которым предстоит автор свитка (наподобие описанного в 1 Еноха 14:24). Это же чтение принято и у Р. Эйзенмана и М. Уайза, однако в совершенно иной интерпретации, к которой присоединяюсь и я. Эта интерпретация ориентируется на символику из книги пророка Даниила, оказавшую, по замечанию протоиерея Александра Смирнова, очень сильное влияние на иудейскую межзаветнуто литературу.612 В этом случае не исключено, что автор рассматриваемого свитка, даже если сам имел какие-то мистические переживания или пророческое вдохновение, обрамляет рассказ канвой из известной библейской книги, посвящённой истолкованию Даниилом сна Навуходоносора (см. Дан., 2 глава), причём в таком случае мы имеем дело с псевдоэпиграфом. Возможно, впрочем, что автор свитка намекает на книгу Даниила, проводя с ней параллель в своём оригинальном рассказе. Тогда естественно предположить, что, как в книге Даниила, так и в сюжете данной рукописи, толкование сна открыто Богом, символом чего может служить схождение духа Божия на истолкователя. Дж. Фицмайер считает, что речь идёт о предстоянии перед троном какого-то земного царя и предлагает своё, более простое восстановление לוהי[ צ דחלה בכדי] («[Когда великий страх] охвати[л] его»), где подчёркивается, что истолкователь или сам царь испытывают большой страх, что может следовать из контекста следующего стиха.
2. Мной оставлено восстановление с именем Даниила, впервые предложенное Е. Печем (Е. Puech). Возможно, что упоминается кто-то другой, однако вероятность аллюзии на библейскою книгу Даниила весьма велика. Дж. Фицмайер следует варианту, предложенному Ф. М. Кроссом (F. М. Cross): לכא[ מ חיי לה ואמר] («[и сказал ему: «Живи,] о царь, вовеки!»). В этом случае имя пророка Даниила прямо не упоминается, но очень удачно вводится аллюзия на текст книги Даниила 2:4, в которой читаем примерно то же выражение в адрес Навуходоносора «царь! вовеки живи!» ( חֱיִי לְעָלְמִין מַלְכָּא). Милик предлагал целый ряд имён в качестве восстанавливающих вариантов: Енох, Левий, Моисей и Илия.
3. Дж. Фицмайер вновь исходит в восстановлении из более простой и менее поэтичной интерпретации חזוך כא[ מל ואפשר זיוך] (["Я истолкую, о ца]рь, твое видение,»). Что касается разности в предлагаемых переводах, то я сохранил для арамейского עלמא традиционно принятое при переводе на европейские языки значение еврейского слова עוֹלָם («олам») как «век», хотя, конечно, в древнееврейском языке это слово означало не столько вечность, сколько неопределённо долго длящийся промежуток времени – время, направленное в неограниченное будущее. Поэтому предлагаемый Дж. Фицмайером перевод «вс`, что произойдёт в будущем» также корректен.
4. Дж. Фицмайер предлагает ברבין[ ר מלכין ביד זרי] («[Ибо рукой могущественных [царей]»), что, впрочем, ничуть не лучше восстановления Р. Эйзенмана и М. Уайза и лишь как-то намекает на причины разложения языческого мира в предмессианские времена.
5. У Дж. Фицмайера в начале строки [ עממיא קרב להוה] («[И будет война среди людей]»), что является иной формулировкой почти той же идеи.
6. В восстановлении первой половины строки Дж. Фицмайер следует за Ф. М. Кроссом: מלך[ יאבדון יומיא ולקצת] («[И в конце дней погибнет] царь Ассирии [и Е]гипта»). Эта интерпретация исходит из того, что под наименованием царя Ассирии и Египта имеются в виду враждебные Израилю государи, возможно, династии Селевкидов и Птолемеев. Соответственно, наступление мессианских времён будет знаменоваться падением их власти. Хотя такое понимание не лишено вероятности, нельзя исключить принятое мной и восстановление Р. Эйзенмана и М. Уайза, которое хорошо согласуется с идеей библейских пророков о характере мессианского царства. Поскольку выше уже было указано влияние на данную арамейскую рукопись идей из книги пророка Даниила, в частности, того эпизода, в котором истолковывается сон царя Навуходоносора, то нелишне вспомнить содержание сна: царство Мессии, обозначенное под образом огромной горы, наполнившей всю землю, придёт на смену всем мировым империям, представленным в образе истукана. Поэтому логично предположить, что и в арамейской рукописи Мессия назван царём Ассирии и Египта в смысле смены мессианским царством могущественных империй, представлявших основную опасность для Израильского государства на протяжении долгого периода его истории.
7. Восстановление текста в этой строке напрямую зависит от понимания предыдущей. Если там предполагалась смерть царя Ассирии и Египта, то, значит, о сыне Божием пойдёт отдельное повествование, поэтому Дж. Фицмайер восстанавливает так: [ והוא מלך יקום אדין] («[И тогда восстанет царь, и он будет] велик»). Если же предыдущий стих понимать в мессианском смысле, то в текущем стихе Р. Эйзенман и М. Уайз предлагают простую вставку-связку. В любом случае, мессианская идея очевидна и подтверждается имеющимися в Евангелии словами архангела Гавриила: как и в арамейской рукописи, говорится, что Мессия «будет велик», и, также, как здесь Он назван Сыном Божиим, согласно Евангелию, «наречется Сыном Всевышнего» (Лк. 1:32).
8. Дж. Фицмайер читает немного иначе, но смысл остается тем же: כל] עממיא עבדון[ י עמה שלם («[и все народы] соделают [мир с Ним] и будут служить [Ему]»).
4Q521 «Мессия неба и земли» или «Мессианский апокалипсис»
Фрагмент 1 столбец и
1 | [...] ... [...] |
2 | [... и ты] услышал [...] |
3 | и дело [...] |
4 | и в чем [ты] согрешил; [...] |
5 | и бояться [...] |
6 | пра[ведность] умножилась [...] |
7 | и восставший [...] |
8 | и любовь [...] |
9 | […] |
Фрагмент 1 столбец ii
1 | [...не]бо и земля будут повиноваться Его Мессии, |
2 | [и все, ч]то в них, не отвратится от заповедей святых. |
3 | Укрепитесь в служении Ему, ищущие Господа. |
4 | Разве не найдете Господа в этом вы, ждущие терпеливо в сердцах ваших? |
5 | Ибо Господь посетит благочестивых, и праведников Он назовет по имени. |
6 | Через кротость Его Дух нисходит, и верных Он восстановит силой Своей. |
7 | Он прославит благочестивых на троне вечного царства. |
8 | Освободит узников, откроет глаза слепых, восставит уг[нетенных]. |
9 | Все[гд]а я буду верным [Ему ...], и [я буду веровать] Его милости. |
10 | и [Его] бла[гость ...] святости не замедлится ... |
11 | и удивительные дела, которых не было, Господь соделает, как Он с[казал]. |
12 | ибо Он будет исцелять больных, мертвых воскрешать и нищим благовествовать, |
13 | ... Он будет предводительствовать [свя]тым, Он будет пастырем [и]м, Он соделает... |
14 | ... и все это ... |
Фрагмент 1 столбец иии
1 | и закон будет преследоваться. Я освобожу их ... |
2 | среди людей отцы почитаются над сыновьями ... |
3 | я воспою благословение Господа с его покровительством ... |
4 | з[ем]ля возрадовалась вез[де ...] |
5 | и весь Израиль воз[радовался] |
Фрагмент 2
1 | ... их насле[дие... ] |
2 | ... от него ... |
Фрагмент 3 столбец и
4 | ... он не будет служить этим людям |
5 | ... сила |
6 | ... они будут великими |
Фрагмент 3 столбец ии
6 | и который ... |
7 | они собрали знат[ных людей ...] |
8 | и восточные части небес ... |
9 | [и] всем тво[им] отцам ... |
Фрагмент 4
5 | ... они будут светить |
6 | ... человек |
7 | ... Иаков |
8 | ... и все Его святые средства |
9 | ... и все помазанники ее |
10 | ... Господь скажет ... |
11 | ... Господь в [Его] могуществе |
12 | ... глаза |
Фрагмент 5
1 | ... они [у]видят все ... |
2 | ... и все, что в нем ... |
3 | ... и все фонтаны воды, и все каналы ... |
4 | ... и те, кто сделает ... для сынов Ад[ама ...] |
5 | ... среди этих мерз[ких.] И что ... |
6 | ... прорицатели моих людей ... |
7 | ... для тебя ... Господь ... |
8 | ... и Он открыл ... |
4Q369 «Молитва Еноха»
Фрагмент 1 столбец и
1 | [...] и для всех |
2 | [...] тайнам [... ангел] Твоего мира |
3 | [... когда] они осознают свою вину |
4 | [...] все их че[реды праздник]ов в их времена |
5 | [...] Твоих чудес, потому что издревле Ты высек для них |
6 | [...] этот суд, до тех пор, пока предопределенное время суда |
7 | [...] во всех вечных свидетельствах. |
8 | <пропуск> |
9 | [И Каинан был четвертым поколением, и Малелеил (был)] его [с]ын. И Малелеил был пятым поколением, |
10 | [и Иаред был его сын. И Иаред был седьмым поколением, и Енох] был его сын. И Енох был седь[мым] поколением. |
Фрагмент 1 столбец ии
1 | ... Твое имя. Ты предопределил Его часть, чтобы это позволило Твоему имени обитать здесь [...] |
2 | Это – слава Твоей земли. И на ней об[итают Твои люди...] |
3 | Твое око – на нее, и Твоя слава будет зрима здесь на[всегда...] |
4 | его семени на их поколения вечное владение. И в [се...] |
5 | И соделал ясным для Него I вой благие суды [...] |
6 | в вечный свет. И Ты соделал Его Перворожден[ным] Сыном для Тебя [...] |
7 | подобно Ему для князя и правителя на всей твоей земле [...] |
8 | [...] ко[рону] небес и славу облаков [Ты] возложил [на Него ...] |
9 | [...] и ангел Твоего мира среди Его собрания. И О[н ...] |
10 | [... дал] Ему праведные уставы, как Отец [своему] С[ыну ...] |
11 | [...] Его любовь к Твоей душе хранит верность во в[ек ...] |
12 | [...] потому что ими [Ты утвердил] славу Твою [...] |
Фрагмент 2
1 | [...] и темница ангела-заступника [...] |
2 | [...] и сражаться против всех зе[мель ...] |
3 | [...] Тебе среди них награды [...] |
4 | [...] и Твой суд о них [...] |
5 | [... согласно в]сем [Тво]им делам [...] |
Фрагмент 3
1 | [...] тем, кто [...] |
2 | [...] потому что это все от Тебя и бу[дет ...] |
3 | [...сла]ва от Тебя [и] от Твоей руки – все господство [...] |
4 | [...] все Твое господство в их времена [...] |
5 | [...по]тому [что...] |
Фрагмент 4
1 | [... време]на гос[подства ...] |
2 | [...] избр[анные...] |
3 | [...] в поколени[ях ...] |
4 | [...] им далее [...] |
5 | [...] праздники [...] |
4Q175 (4QTest) «Мессианский сборник»
(см. фото В-7 на вклейке)
[1-й абзац, Втор. 5:28–29; 18:18–19. Мессия как пророк]
1 | И сказал .... Моисею, говоря: «ты слышал слова |
2 | этого народа, которые они говорили тебе; все, что они сказали, хорошо. |
3 | о, если бы сердце их было у них таково, чтобы бояться Меня и соблюдать все |
4 | заповеди Мои во все дни, дабы хорошо было им и сынам их вовек!» |
5 | «Я воздвигну им Пророка из среды братьев их, такого как ты, и вложу слова Мои |
6 | в уста Его, и Он будет говорить им все, что Я повелю Ему. И когда |
7 | кто не послушает слов Моих, которые Пророк будет говорить Моим именем, |
8 | Я взыщу с того». <пропуск> |
[2-й абзац, Чис. 24:15–17. Мессия как царь]
9 | И он произнес притчу свою и сказал: «Изречение Валаама, сына Веорова, и изречение мужа |
10 | с открытым оком, изречение того, кто слышит слова Божиим и имеет ведение от Всевышнего, кто |
11 | видит видение Всемогущего, падает, но открыты очи его. |
12 | Вижу Его, но ныне еще нет. Восходит звезда от Иакова и восстает жезл от Израиля, и поразит |
13 | храмы Моава и сокрушит всех сынов нечестия». <пропуск> |
[3-й абзац, Втор. 33:8–11. Левий как прообраз Мессии-первосвященника]
14 | И о Левии он сказал: «Отдайте Левию свои туммим и свои урим, тому, кто предан Тебе, кто |
15 | был искушен Тобою в Массе и с которым Ты препирался при водах Меривы; который говорит своему отиу [не] |
16 | [...] и своей матери: «я не знаю тебя», и братьев своих не признает и сыновей своих не |
17 | знает, потому что он соблюдает слова Твои и завет Твой хранит. Они учат законам Твоим Иакова |
18 | и заповедям Твоим – Израил. Они возлагают курение пред лиие Твое и всесожжения на жертвенник Твой. |
19 | Благослови, …., силу его и о деле рук его благоволи, порази чресла восстающих на него и ненавидящих его, чтобы они не могли стоятъ». <пропуск> |
20 | чтобы они не могли стоять» <пропуск> |
[4-й абзац. Из Нав. 6:25 и «Псалмов Иисуса Навина» (4Q379 22 ии 7–14). Необходимость суда Мессии над нечестивыми]
21 | <пропуск> И когда Иисус закончил прославлять и благодарить своими псалмопениями, |
22 | он сказал: «проклят будет человек, кто построит сей город; на первенце своем |
23 | он положит основание его и на младшем своем поставит врата его». И теперь проклятый человек Велиаров |
24 | появится, чтобы стать ло[вуш]кой для его народа и гибелью для всех его соседей. И |
25 | [...] появятся, [чтобы б]ыть двумя орудиями насилия. Они отстроят |
26 | [город и возд]вигиут крепостную стену и башни, чтобы соделать их оплотом нечестия |
27 | [в стране и великим злом] в Израиле, и ужасом в Ефреме и в Иуде. |
28 | [... и они наса]дят осквернение в стране и великое богохульство среди сынов |
29 | [Иакова. Они прольют кро]вь как воду на бастионах дщери Сиона и в пределах |
30 | <пропуск> Иерусалима. |
11Q13 (llQMelch) «Небесный князь Мелхиседек»
Столбец ии
1 | [...] ... [...] |
2 | [...] и как о чем Он сказал: «В [этот] год юбилея, [возвратитесь каждый во владение свое» (Лев. 25:13), относительно чего Он сказал: "Э]то |
3 | есть [прообраз прощения:] всякий заимодавец простит то, что он дал взаймы [ближнему своем. Он не будет взыскивать с ближнего своего или с брата своего, ибо провозглашено] прощение |
4 | ради Бо[га" (Втор. 15:2). Истолкование: это] о последних днях и касается пленников, как [Он сказал: «проповедовать пленным освобождение» (Ис. 61:1). Истолкование этого...] |
5 | [...] и они – наследие Мелхиседека, который |
6 | вернет их. И освобождение будет провозглашено им, чтобы освободить их [от долгов] всех их беззаконий. И это произойдет] |
7 | в первую неделю юбилея, который следует за де[вятью] юбилеями. И де[нь искуп]ления – это ко[нец] десятого [ю]билея, |
8 | в который искупление будет соделано для всех сынов [света и] люде[й жр]ебия Мел[хи]седека. [...] ... над [ни]ми ... [...] в соответствии со всеми их делами, ибо |
9 | это – время «года благодати» Мелхиседека, и [его] арм[ий, наро]да святых Божиих, власти правосудия, как это написано |
10 | о нем в песнях Давида, который сказал: «Бог (Элогим) [вс]танет в» сон[ме бо]гов, среди богов произносит суд» (Пс. 81:1). И о нем Он ска[зал: «И] над [ним] |
11 | поднимись на высоту. Господь будет судить народы» (Пс. 7:8–9). И о том, что он ска[зал: «доколе будете вы] судить неправедно и оказывать лице] приятие] нечестивым? [ Се]ла» (Пс. 81:2). |
12 | Толкование этого относится к Велиалу и к духам его жребия, кото[рые ...] укло[няясь] от заповедей Божиих к [совершению зла]. |
13 | Но Мелхиседек осуществит отмщение Бож[иих] судов, [и в этот день он освободит их от руки Велиала и от руки всех духов его жребия. |
14 | К нему на помощь <придут> все боги [праведности; и он] один есть, к[то ...] все сыны Божии, и ... [...] |
15 | Это [...]- день [мира, о кото]ром Он сказал [... через Иса]ию пророка, который сказал: «[Как] прекрасны |
16 | на горах ног[и] благовес[тника], возвещающего мир, благовест]вующего радость, проповедующего спасе]ние, [гово]рящего Сиону: «[воцарился] Бог твой!» (Ис. 52:7). |
17 | Истолкование этого: горы – [это] пророк[и ...] ... [...] для всех [...], |
18 | и благовестник – Помазанник (Мессия) Ду[ха], как Дан[иил] сказал о [Нем: «до Мессии Владыки сем седмин» (Дан. 9:25). И благовестник] |
19 | доброго, возвеща[ющий спасение], есть тот, о котором написано, что [...] |
20 | «утеш[ит сетующих» (Ис. 61:2), истолкование этого:] наставить их на все века ми[ра ...] |
21 | в истине ... [...] ... [...] |
22 | [...] отвратил от Велиала и вер[нет ...] ... [...] |
23 | [...] в суд[ах] Божиих, как написано о Нем: «[говорящего Си]ону: твой Бог правит» (Ис. 52:7). «[Си]он» – э[то] |
24 | [собрание всех сынов справедливости, которые] заключили завет, которые отвращаются ходить [по пут]и народа. И «твой Бог» – это |
25 | [... Мелхиседек, который ос]во[бодит их от ру]ки Велиала. А относительно того, что Он сказал: «вострубите тру[бою по] всей ]зе]мле» (Лев. 25:9) [...] |
4Q534 ‘‘Мессианский арамейский текст»
Столбец и
1 | на руке, две [...] отметина. Красные |
2 | Его волосы [и] родимые пятна на [...] <пропуск> |
3 | и крошечные отметины на Его бедрах [...] отличная каждая от другой. Он будет знать [...] ... |
4 | В Его молодости Он будет ... [... как чело]век, который не знает нич[его, до того], как |
5 | Он узнает три книги. <пропуск> |
6 | Затем Он приобретет мудрость и познает ... [...] ... видений, так, чтобы достичь высших сфер. |
7 | И через Его отца и [пра]отцев [...] жизнь и старость. Совет и благоразумие будут с Ним, |
8 | и Он познает тайны людей. И Его мудрость придет ко всем людям. И Он познает тайны всего живого. |
9 | [И вс]е их замыслы против Него не состоятся, и радость всего живого будет велика. |
10 | [...] Его цели. Ибо он – Избранный Божий, Его рождение и дуновение его дыхания |
11 | [...] Его цели будут навсегда. <пропуск> |
12 | [...] который [...] ... |
13 | [...] цель [...] ... |
14–17 | [...] ... |
Столбец ии
1 | [...] который [...] пал в древние времена. Сыны преисподней [...] | |
2 | [...] ... зло. Родимое пятно [...] | |
3 | [...] <пропуск> | |
4 | [...] …[...] | |
5 | [...] плоть [...] | |
6 | [...] …[...] | |
7 | и дух плоти [...] | |
8 | навсегда [...] | |
9–11 | [...] | |
12 | и города [...] | |
13 | и они разрушат [...] | |
14 | воды прекратятся [...] они разрушат с высоких мест; все они придут | |
15 | ... [...] <пропуск> | |
16 | [...] ... [...] и все [он]и будут перестроены. Его дело будет как (дело) наблюдающих. | |
17 | Вместо его голоса [...] они установят его фундамент на Нем. Грех этого и ви[на этого] | |
18 | [...] ... [...] святой и наблюдающие [...] говоря: | |
19 | ... [...] они говорили против Него. | |
20 | Вина ... [...] ... [...] ... | |
21 | это, Он защитит [...] ... [...] ... | |
4Q536 «Дополнение к мессианскому арамейскому тексту»
Фрагмент 1 столбец и
1 | [...] ... ты будешь [...] |
2 | [... свя]тые будут помнить |
3 | [...] Ему будут открыты све[ты] |
4 | [...] все его учение, которое |
5 | [... муд]рость человеческая, и всякий муд[рец] |
6 | [...] в странах, и Он будет велик |
7 | [...] ты будешь потрясать людей, и пока |
8 | [...] Он явит тайны, как Всевышний |
9 | [...] ... и с пониманием тайн |
10 | [...] и также |
11 | [...] в прахе |
12 | [...] во-первых [...] тайна [ум]ножится |
13 | [...] что он считает меня в числе [...] его доля |
Фрагмент 1 столбец ии
7 | [...] |
8 | он соделал. <пропуск> [...] |
9 | по причине чего ты боишься всех людей [...] |
10 | ты скрыл, он захватил мечом твои владения. <пропуск> Его блага ... [...] |
11 | и он не умрет во дни зла. <пропуск> Горе тебе! Глупость уст твоих исторгнет тебя [...] |
12 | приговорен к смерти. Кто запишет эти мои слова в книгу, которая не износится? И мои изречения [...] |
13 | проходит прочь? [...] ... й время зла будет погашено навсегда. Человек, который [...] твои дела [его] сынам [...] |
Фрагмент 2 (= 4Q535 2)
1 | [... в ночи] он спит, пока в середине его дней [...] |
2 | [... во время д]ня, пока он закончит год ... [...] |
3 | [... он отделяет] для него от этого и [...] годы [...] |
* * *
Если не оговорено особо, переводы осуществлены по изданию: Martinez F. G., Tigchelaar Е. J. С. The Dead Sea Scrolls. Vol. 1–2. Leiden-Boston-Koln, [1997] , xxiii + 627 pp. and 628–1361 pp.
Eisenman R. Н., Wise М The Dead Sea Scrolls uncovered. The First Complete Translation and Interpretation of 50 Key Documents Withheld for Over 35 Years. N. Y. [1992] . p 68–71.
G. J. Brooke, J. J. Collins, P. Flint, J. Greenfield, E. Larson, C. Newsom, E. Puech, L.H. Schiffman, M. Stone, and J. Trebolle Barrera. Qumran Cave 4.XVII: Parabiblical Texts. Part 3 (DJD XXII; Oxford: Clarendon Press, 1996). xi + 352 pp. + xxix plates.
Fitzmyer J. A. The Dead Sea Scrolls and Christian Origins. Chapter 3: ‘The Aramaic «Son of God» Text from Qumran Cave 4 (4Q246)'. Michigan-Cambridge, 2000, p. 41–61.
Смирнов А., прот. Мессианские ожидания и верования иудеев около времени рождества Христова / Ветхозаветные апокрифы.