Псалом 27. Молитва об избавлении от жребия нечестивых и праведном воздаянии им, и благодарение Господу за услышание
В Псалме 27 псалмопевец, находясь в смертной опасности (ст. 1) от коварных врагов (ст. 3), простирает руки в святилищу и молит Господа (ст. 1–2) – не погубить его вместе с нечестивыми, коварными его врагами (ст. 3), но подвергнуть их заслуженному ими наказанию (ст. 4–5), и вполне уверенный, что Господь и не может поступить иначе, прославляет и впредь обещает прославлять Его, как своего лично помощника и защитника (ст. 6–7) и как покровителя и заступника избранного им народа и царя его (ст. 8), к чему опять присоединяет мольбу о всегдашнем божественном водительстве народа и его благоденствии (ст. 9). Надписание псалма именем Давида, изображение псалмопевцем себя, как помазанного от Господа царя избранного народа (ст. 8; ср. Пс.62:12), но в угрожающей смертию опасности от действующих обманом и клеветою коварных врагов (ст. 3), как обыкновенно изображаются они в Давидовых псалмах из времени Авессаломова восстания (Пс.4:3; 5:10; 25:4–5 и 9–10; 26:12; 40:7–8, 10; 62:12), свойственное того же времени псалмам обращение в дому Божию (ст. 2 ср. Пс.3:5; 5:8; 22:6; 25:8; 26:4–6; 62:3), такая же, как в относящемся к означенному времени Пс.3 (ст. 9), мольба за народ (ст. 12): – все это вместе даёт основание заключать, что Пс.написан был Давидом по поводу Авессаломова восстания, хотя и трудно решить, в какое именно время восстания. Судя по тону, что тон Пс.довольно спокойный, что псалмопевец с одной стороны жалуется на молчание Господа, а с другой – благодарить Его за уславшее своей молитвы, что в Пс.не говорится о вооружённом нападении врагов, а между тем возносится мольба за народ, предполагающая опасность, угрожающую его благосостоянию, – можно догадываться, что написание его относится ко времени пребывания Давида за Иорданом, когда первая опасность быстрого нападения на него мятежников миновалась и наступило некоторое затишье более или менее спокойного с той и другой стороны приготовления к войне, которая во всяком случае грозила благосостоянию народа, а Господь как бы безмолвствовал (ст. 1), не давая ясных знамений того, кому Он дарует победу, – поразит ли нечестивых мятежников (ст. 4–5), или в борьбе с ними погубит и самого Давида (ст. 1б и 3). В истории этих событий во 2 кн. Ц . выступление Авессалома с войском для преследования отца представляется как бы непосредственно следующим за при- ходом последнего в Маханаим ( – 17:24); но судя потому, что Авессалом действовал по совету Хусия ( – 11–14) и успел собрать себе многочисленное войско со всех колене Израильских (ср. ст. 11 и 24), а с другой стороны и к Давиду преданные ему военачальники также успели собрать довольно значительное войско ( – 18:1–2), – надобно полагать, что со времени бегства Давида из Иерусалима до выступления войска Авессалома и переправы их за Иордан прошло несколько месяцев131. Конечно это время для Давида было временем тягостного ожидания решения судьбы своей от Господа, и он часто возносил тогда к Господу мольбы о помощи и избавлении, к которым с вероятностью можно причислить и рассматриваемый псалом.
Надп. Славян.-русск. надписание соответствует чтению Альд. и Комплют., бл. Феодорита и Вульгаты; в евр. т., в халд. п., в греч. Кодд: Ват., Алекс: и Син., у Евсевия и бл. Иеронима нет слова псалом, а читается одно имя Давида (ср. о надп. Пс.25).
а҃. Къ тебѣ̀, гдⷭ҇и, воззовꙋ̀, бж҃е мо́й: да не премолчи́ши ѿ менє̀ 132: да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀ 133, и҆ ᲂу҆подо́блюсѧ низходѧ́щымъ въ ро́въ. | 1. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу. |
в҃. Оу҆слы́ши, Гдⷭ҇и, гла́съ моле́нїѧ моегѡ̀, внегда̀ моли́тимисѧ къ тебѣ̀, внегда̀ воздѣ́ти мѝ рꙋ́цѣ моѝ ко хра́мꙋ ст҃о́мꙋ твоемꙋ̀. | 2. Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему. |
1–2. Укрывшись от мятежников в горной Заиорданской стороне, псалмопевец, еще во время Саулова гонения не раз при помощи Божией находивший себе убежище в горах, и теперь в возвышающихся скалах гор видит образ защищающего его Господа: Господи, твердыня моя (букв. с евр. – скала моя; о слав.-греч. переводе бж҃е мо́й см. выше стр. 262 замеч. на Пс.17:47). Но Господь медлит явлением решительной помощи и, в виду приготовлений мятежников к вооруженному нападению на Давида с преданными ему людьми, как бы не слышит или не хочет слушать возносимых к нему молитв и не даёт на них никакого ответа. Псалмопевец знает, что без помощи Божией он не может одолеть многочисленных врагов и избежать угрожающей ему опасности, поэтому, простирая руки к святилищу, молит Господа, как всегдашнего своего защитника, чтобы Он и теперь не оставался в молчании на возносимые к Нему молитвы (да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀, или ѡ҆ мне́), но милостиво внял бы голосу молящегося и ответил бн ому ниспосланием просимой помощи; потому что иначе, – если Господу не угодно будет прервать Свое молчание и дать просимый ответ (да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀ = когда Ты станешь молчать обо мне), то псалмопевец должен считать себя совершенно погибшим для земной жизни; – он уподобится тогда нисходящим в могилу (грек.-слав. в ровъ – синоним гроба, – Пс.87:5–7, и ада, – Пс.29:4, т. е. вообще смерти, – ср. Пс.6:6 и Пс.87:11–12), т. е. равен будет умершим, для которых ничего более не остается на земле, как только быть погребенными в могиле (ср. бл. Феодорит и Зигабен). Молитву свою псалмопевец совершает, воздевая руки к святому храму Иеговы. Воздеяние рук – древнейшее (Исх.9:28, 29, 38; 17:11–12), обычное молитвенное действие (св. Василий В. на Исаию 1:15), означающее стремление, или «возношение сердца в Богу» (Ориген на Пс.142:6), с желанием как бы привлечь Его к себе и быть принятым под Его покровительство и защиту, подобно тому, как ребёнок протягивает свои ручонки в матери, чтобы быть принятым в ее объятия. Псалмопевец воздевает руки к святому храму Иеговы, букв. с евр. «к Давиру святыни Твоей», Господи, т. е. к Святому Святых сионской скинии, как видимому жилищу Господа, где Он обещал принимать молитвы народа и являть ему Свое благоволение. (См. выше объясн. на Пс.3:5). Имя Давира (דָּבִיר), по производству от דָּבַד (давар) – говорит, – прорицалище (Библ. Ист. Филарета м. м. изд. 1819 г. стр. 488, ср. бл. Иероним: λαλητήριον, locutorium, Вулг. – oraculum), дано Святому Святых потому, что оттуда Господь обыкновенно говорил людям, открывая им волю Свою (ср. Лев. 1:1; Числ. 16:42–44; 17:4, 8, 9 и др.); а Давид употребил его здесь потому, что просил у Господа и ждал оттуда ответа на свои молитвы (ст. 1).
Обращение Гдⷭ҇и во 2 ст. читается только по т. Альд. и Компл., бл. Феодорита и Вульгаты, но не находится в евр., как уже было замечено бл. Иеронимом (посл. в Суннии), а также в халд., сирск., и кодекс. Ват., Син. и Александр.
г҃. Не привлецы̀ менѐ со грѣ̑шники, и҆ съ дѣ́лающими непра́вдꙋ не погꙋбѝ менѐ, глаго́лющими ми́ръ съ бли́жними свои́ми, ѕла̑ѧ же въ сердца́хъ свои́хъ. | 3. Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло. |
3. Не смерти собственно боится псалмопевец; по его страшит мысль в предстоящей войне с мятежниками пасть наравне с нечестивыми виновниками восстания и тем подтвердить в глазах возбуждённого к восстанию народа, будто его царь действительно виновен во взводимых на него обвинениях и по суду Божию достоин погибели наравне с грешниками (ср. 2Цар.16:7–8). Поэтому Он и молит Господа не дать ему погибнуть наравне с преступными виновниками мятежа, которые, будучи его ближними, как родной сын Авессалом, или пользовавшийся доверием и дружбою советник его Ахитофел, на словах перед ним и его сторонниками притворялись мирными, благонамеренными, вполне преданными ему людьми, а между тем в душе своей таили коварные замыслы и подготовляли народное восстание. Подобная же мольба в Пс.25:9–10.
Вм. двух глаголов слав.-грек.-дат.-т.: Не превлецы мене т. е. «на осуждение» (Зигабен) и «погибель» (Ориген) вместе с нечестивыми, и не погꙋбѝ менѐ, в еврейском (=халд. и сирск.) читается только один אַל־תּמְשְׁכֵנִי (ал-тимшехени) – буквально соответствующий по значению первому; последний же представляет второй объяснительный перевод того же слова, сделанный на основании сходства стиха с Пс.25:9.
д҃. Да́ждь и҆̀мъ, Гдⷭ҇и, по дѣлѡ́мъ и҆́хъ и҆ по лꙋка́вствꙋ начина́нїй и҆́хъ, по дѣлѡ́мъ рꙋкꙋ̀ и҆́хъ да́ждь и҆̀мъ, возда́ждь воздаѧ́нїе и҆́хъ и҆̀мъ. | 4. Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими. |
є҃. Ꙗ҆́кѡ не разꙋмѣ́ша въ дѣла̀ Гдⷭ҇нѧ и҆ въ дѣла̀ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀: разори́ши ѧ҆̀ и҆ не сози́ждеши ѧ҆̀. | 5. За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их. |
4–5. По закону Моисееву Давид имел право отомстить врагам своим (Исх.21:23–25); но проса Господа об избавлении от погибели вместе с ними, он отказывается от своего права мщения, а предоставляет правосудию Божию воздать им заслуженное воздаяние за все их злые дела и предприятия, так как они своими делами всего более оскорбили Самого Господа, потому что, восставая против помазанника Божия, которого Господь Сам избрал и которому дал обетование вечного царства в его роде (2Цар.7:8–16), они являлись чрез то противниками воли Божией, невнимательными к распоряжениям и действиям божественного Промысла (не разꙋмѣ́ша = не хотели вникнуть – въ дѣла̀ Гдⷭ҇нѧ и҆ въ дѣла̀ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀). Праведное воздаяние Божие нечестивым презрителям дел Божиих будет состоять в том, что Господь разрушит их, как негодное здание – и не созиждет их, т. е. расстроит все их коварные замыслы и предприятия (ср, Пс.32:10 и бл. Феодорита), лишит их всего их благосостояния, доведёт их до совершенной гибели (ср. Иер.1:10; 18:7 и др.; Иов. 19:10), и как заклятый на разрушение город никогда не восстанавливается (Нав. 6:25), так Он никогда не допустит их восстановить свое прежнее состояние (ср. Иов. 12:14; Мал. 1:4).
Конец 5 ст. в евр. т. (= халд. и сирск.) читается как в русск. перев. в 3 лице: Он разрушит их и не созиждет; а в слав. грек.-лат. перев., соответственно ходу речи 4 ст., передается во 2 лице: разори́ши ѧ҆̀, не созиждеши ѧ҆̀; но очень может быть, что первоначальное чтение 70-ти толк. было сходно с еврейским в 3 л.: καθελεῖ.., καί οὐ μή οἰκοδομήσει, как читается в сделанном с греческого арабском пер., окончание же 2-го л. σ – составляет прибавку последующих рукописей. Гди в 4 ст. читается только в Альд. и Комп. Библиях и не находится в евр. т. и в древнейших кодексах греч. и других переводов.
ѕ҃. Блгⷭ҇ве́нъ Гдⷭ҇ь, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гла́съ моле́нїѧ моегѡ̀. | 6. Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих. |
з҃. Гдⷭ҇ь помо́щникъ мо́й и҆ защи́титель мо́й: на него̀ ᲂу҆пова̀ се́рдце моѐ, и҆ помо́же мѝ, и҆ процвѣтѐ пло́ть моѧ̀: и҆ во́лею мое́ю и҆сповѣ́мсѧ є҆мꙋ̀. | 7. Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею. |
и҃. Гдⷭ҇ь ᲂу҆твержде́нїе люді́й свои́хъ и҆ защи́титель спасе́нїй Хрїста̀ своегѡ̀ є҆́сть. | 8. Господь – крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего. |
6–8. «Научаемый божественным откровением и издалека предусмотрев будущую помощь» (бл. Феодорит) себе и праведное отмщение врагам своим, псалмопевец радостно благодарит Господа за услышанное своей молитвы, прославляя Его, как своего всегдашнего помощника и защитника (слав.·грек.-лат.; в русск. букв. с евр. крепость и щит; ср. подобн. пер. 1-го слова в Исх. 15:2; Пс.58:18; 2-го в Пс.17:3 и 31), который и в настоящих обстоятельствах опять не обманул его упования, но обрадовал его сердце своею помощью и явился крепкою силою потрясённого восстанем своего избранного народа и спасительною защитою поставленного Им над этим народом своего помазанника (Хрїста̀ своегѡ̀ см. Пс.17:51).
Русск. пер. 2-й пол. 7-го ст.: и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею соответствует нынешнему евр. чтению: אֲחוֹדֶנּוּ וּמִשִּׁירִי לִבִּי וַיַּֽעֲלז (вайяало́з либби умишшири агодэнну), сходно с которым переводили также Таргум, Акила, Симмах, Феодотион, 5-й перевод экзаплов Оригена и бл. Иероним: но слав.-грек.– лат. (=сирск. и арабск.) перевели: и҆ процвѣтѐ плоть моѧ: и҆ волею моею и҆сповѣ́мсѧ є҆мꙋ, т. е. и «тело мое, исхудавшее от беспокойства и страданий» с явлением помощи Божией от радости «ожило» (Зигабен) и опять «возвратило себе прежнее состояние» цветущего здоровья» (бл. Феодорит); «поэтому я охотно, а не принужденно (Зигаб. и Феодор.), или от всего моего усердия (ср. Пс.53:8) буду прославлять Господа. Такой пер. предполагает в евр. т. чтение с изменением и перестановкой двух средних слов אֲחוֹדֶנּוּ וּמִלִּבִּי בְּשָׂרִי или שְׁאֵרִי וַיַּֽעֲלוֹ (вайяалоз шеэри, или бесари, умиллибби агодэнну); но кажется правильнее думать, что 70 толк. имели пред глазами одинаковый с нынешним текст, только в 1-й половине выражения, во избежание повторения слова сердце в одном и том же стихе, хотели передать его другим значением, – подобно тому как двумя разными значениями передали повторяющееся в 7 и 8 ст. слово עֹז и на основании сопоставления в разных местах Св. П. при выражении радости или душевного томления слова сердце с словом плоть (Пс.15:9; 72:23; 83:3), а также в соответствие выражению Притч. 15:13: когда сердце весело в лице цветёт (св. Кирилл Иерус. у Зигабена), перевели слово לֵב (сердце) значением плоть, с соответственным изменением и значения глагола עָלַז – веселиться в несобственное: процвесть; во 2-й же половине выражения слово מִשִׁירִי (=песнью моею), кажется, смешали с созвучным מִיּשְׁירִי (мійошри), как читается в одном кодексе у Кенникота, – что зн. прямотою, или правотою моею, оттуда искренно, непринужденно, или волею моею. – В ст. 8 выражение русск. пер. Господь крепость народа своею, как и славян.: ᲂу҆твержде́нїе люді́й свои́хъ – соответствует греческому κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ (=лат. и сирск.); в евр. (=халд.) вм. народа своего читается для них למָוֹ (ламо); но это без сомнения испорченное чтение, вместо которого первоначально читалось и следует читать לְעַמּוֹ (леаммо) = τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, как в Пс.28 (евр. 29):11, и как читается в нескольких рукопис., виденных Кенникотом. Слав.-грев.-лат. защититель (букв. с евр. защита, крепость) спасеній – гебраизм (ср. Пс.17:51) = спасительная защита (русск.), многократно охранявшая и избавлявшая помазанника Божия Давида в различных бедах и опасностях.
ѳ҃. Сп҃сѝ лю́ди твоѧ̑, и҆ блгⷭ҇вѝ достоѧ́нїе твоѐ, и҆ ᲂу҆пасѝ ѧ҆̀, и҆ возмѝ 134 ѧ҆̀ до вѣ́ка. | 9. Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки! |
9. Так как пророчески созерцаемое избавление еще не наступило и избранному народу Божию грозит еще междоусобная война, то Давид, как поставленный Богом царь этого народа, истинно заботящийся о его благе и не отделяющий его блага от своего собственного, в заключении молитвы о своём собственном избавлении, молит Господа, чтобы Он избавил народ Свой от угрожающих ему бедствий междоусобия и вообще совершил обещанное ему спасение, даровал бы ему, как своему дорогому наследию, благословение на всегдашнее мирное и благополучное существование и, для предотвращения всех возможных бед и нестроений, Сам непосредственно пастырски руководил его (букв. пас, ср. Пс.23:1) к его благу и возвышал бы его славою и величием среди народов земных на вечные времена.
Слав. чтение возми – израненный пер. греческого ἔπαρον, которое переводчики производили не от ἐπαίρω возношу, а ошибочно от ἐπαιρέω – отнимаю, беру (ср. подобн. пер. Пс.23:7; прим. на стр. 334); почему он справедливо заменен под строкою исправленным вознеси и должен бы быть совсем исключён из текста.
Так как Давид был прообразом Христа Спасителя и восстание против него Авессалома, а также и других врагов его преобразовало восстание на Христа иудеев; то отцы и учители церкви в изображении Давидом коварных врагов своих, говорящих на словах мир, а замышляющих зло в сердце (ст. 8), видели предызображение врагов Христовых, которые, «называя Его учителем благим, замышляли против него зло» (св. Афанасий; также бл. Августин в толк. пс.); в молитве об отмщении и в возвещении разорения врагам (ст. 4–5) – усматривали предсказание об отвержении и рассеянии отвергнувших и «распявших Христа иудеев», которые, по своему неверию и злобе, не хотели «уразуметь чудеса, произведённых Господом» (Зигабен; также бл. Августин); следующее затем прославление Давидом Господа за избавление (ст. 6–8) и особенно выражение греч. т.: процвете плоть моя (ст. 7) считали за пророчество о воскресении Христовом (св. Афанасий Александр. и бл. Августин в толк. пс.; Амвросий Медиол. и преп. Максим Исп. в кат. Кордерия) и будущем в Нём воскресении в жизнь вечную верующих в Него (св. Климент Римск., который конец 7-го ст. и приводил в перифразе: «и воскресила мя и исповемся Тебе» – 1-е посл. к Кор. гл. 26; ср. также Евсевий Кесар. в толк. Пс.), а на молитву Давида за народ Божий (ст. 9) смотрели как на предсказание о призвании ко спасению и вступлении в вечное наследие Божие уверовавших во Христа народов земных, которых Христос и пасёт в церкви своей, как добрый пастырь, полагающий душу свою за овец своих, возвышая их нравственно в настоящем веке, и постепенно возводя к величию и славе будущего (Евсевий Кесар. и Зигабен, такж. св. Афанасий в толк. Пс.). – В таком христианском смысле Давидова молитва за народ: Сп҃сѝ лю́ди твоѧ̑, и҆ блгⷭ҇вѝ достоѧ́нїе твоѐ, сделалась любимою молитвою вступивших в наследие Божие народов православной греко-восточной и русской церкви и слышится во многих церковно-богослужебных молитвах и песнопениях (ср. начало тропаря на Воздвижение; молитвы: на литіи, 2-ю на шестопс. и пред каноном на утрени, 2-го антифона и заамв. на литургии; прокимны на литургии: в нед. 6-го гл., в крестопокл. нед., 3-ю по Пасхе, в Духов д.; возглас на литург. по 1-м явлении св. даров и др.).
* * *
См. Eisenlohr, Das Volk. Israel unter der Herrschaft der Könige. Leipz. 1855. Thl. 1, S. 289 и Еврейские цари Богородского в Прав. Соб. 1883 г. 4. 1, стр. 120.
ѡ҆ мнѣ̀
ѡ҆ мнѣ̀
и҆ вознесѝ