Источник

Псалом 27. Молитва об избавлении от жребия нечестивых и праведном воздаянии им, и благодарение Господу за услышание

В Псалме 27 псалмопевец, находясь в смертной опасности (ст. 1) от коварных врагов (ст. 3), простирает руки в святилищу и молит Господа (ст. 1–2) – не погубить его вместе с нечестивыми, коварными его врагами (ст. 3), но подвергнуть их заслуженному ими наказанию (ст. 4–5), и вполне уверенный, что Господь и не может поступить иначе, прославляет и впредь обещает прославлять Его, как своего лично помощника и защитника (ст. 6–7) и как покровителя и заступника избранного им народа и царя его (ст. 8), к чему опять присоединяет мольбу о всегдашнем божественном водительстве народа и его благоденствии (ст. 9). Надписание псалма именем Давида, изображение псалмопевцем себя, как помазанного от Господа царя избранного народа (ст. 8; ср. Пс.62:12), но в угрожающей смертию опасности от действующих обманом и клеветою коварных врагов (ст. 3), как обыкновенно изображаются они в Давидовых псалмах из времени Авессаломова восстания (Пс.4:3; 5:10; 25:4–5 и 9–10; 26:12; 40:7–8, 10; 62:12), свойственное того же времени псалмам обращение в дому Божию (ст. 2 ср. Пс.3:5; 5:8; 22:6; 25:8; 26:4–6; 62:3), такая же, как в относящемся к означенному времени Пс.3 (ст. 9), мольба за народ (ст. 12): – все это вместе даёт основание заключать, что Пс.написан был Давидом по поводу Авессаломова восстания, хотя и трудно решить, в какое именно время восстания. Судя по тону, что тон Пс.довольно спокойный, что псалмопевец с одной стороны жалуется на молчание Господа, а с другой – благодарить Его за уславшее своей молитвы, что в Пс.не говорится о вооружённом нападении врагов, а между тем возносится мольба за народ, предполагающая опасность, угрожающую его благосостоянию, – можно догадываться, что написание его относится ко времени пребывания Давида за Иорданом, когда первая опасность быстрого нападения на него мятежников миновалась и наступило некоторое затишье более или менее спокойного с той и другой стороны приготовления к войне, которая во всяком случае грозила благосостоянию народа, а Господь как бы безмолвствовал (ст. 1), не давая ясных знамений того, кому Он дарует победу, – поразит ли нечестивых мятежников (ст. 4–5), или в борьбе с ними погубит и самого Давида (ст. 1б и 3). В истории этих событий во 2 кн. Ц . выступление Авессалома с войском для преследования отца представляется как бы непосредственно следующим за при- ходом последнего в Маханаим ( – 17:24); но судя потому, что Авессалом действовал по совету Хусия ( – 11–14) и успел собрать себе многочисленное войско со всех колене Израильских (ср. ст. 11 и 24), а с другой стороны и к Давиду преданные ему военачальники также успели собрать довольно значительное войско ( – 18:1–2), – надобно полагать, что со времени бегства Давида из Иерусалима до выступления войска Авессалома и переправы их за Иордан прошло несколько месяцев131. Конечно это время для Давида было временем тягостного ожидания решения судьбы своей от Господа, и он часто возносил тогда к Господу мольбы о помощи и избавлении, к которым с вероятностью можно причислить и рассматриваемый псалом.

Надп. Славян.-русск. надписание соответствует чтению Альд. и Комплют., бл. Феодорита и Вульгаты; в евр. т., в халд. п., в греч. Кодд: Ват., Алекс: и Син., у Евсевия и бл. Иеронима нет слова псалом, а читается одно имя Давида (ср. о надп. Пс.25).


а҃. Къ тебѣ̀, гдⷭ҇и, воззовꙋ̀, бж҃е мо́й: да не премолчи́ши ѿ менє̀ 132: да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀ 133, и҆ ᲂу҆подо́блюсѧ низходѧ́щымъ въ ро́въ. 1. К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
в҃. Оу҆слы́ши, Гдⷭ҇и, гла́съ моле́нїѧ моегѡ̀, внегда̀ моли́тимисѧ къ тебѣ̀, внегда̀ воздѣ́ти мѝ рꙋ́цѣ моѝ ко хра́мꙋ ст҃о́мꙋ твоемꙋ̀. 2. Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему.

1–2. Укрывшись от мятежников в горной Заиорданской стороне, псалмопевец, еще во время Саулова гонения не раз при помощи Божией находивший себе убежище в горах, и теперь в возвышающихся скалах гор видит образ защищающего его Господа: Господи, твердыня моя (букв. с евр. – скала моя; о слав.-греч. переводе бж҃е мо́й см. выше стр. 262 замеч. на Пс.17:47). Но Господь медлит явлением решительной помощи и, в виду приготовлений мятежников к вооруженному нападению на Давида с преданными ему людьми, как бы не слышит или не хочет слушать возносимых к нему молитв и не даёт на них никакого ответа. Псалмопевец знает, что без помощи Божией он не может одолеть многочисленных врагов и избежать угрожающей ему опасности, поэтому, простирая руки к святилищу, молит Господа, как всегдашнего своего защитника, чтобы Он и теперь не оставался в молчании на возносимые к Нему молитвы (да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀, или ѡ҆ мне́), но милостиво внял бы голосу молящегося и ответил бн ому ниспосланием просимой помощи; потому что иначе, – если Господу не угодно будет прервать Свое молчание и дать просимый ответ (да не когда̀ премолчи́ши ѿ менє̀ = когда Ты станешь молчать обо мне), то псалмопевец должен считать себя совершенно погибшим для земной жизни; – он уподобится тогда нисходящим в могилу (грек.-слав. в ровъ – синоним гроба, – Пс.87:5–7, и ада, – Пс.29:4, т. е. вообще смерти, – ср. Пс.6:6 и Пс.87:11–12), т. е. равен будет умершим, для которых ничего более не остается на земле, как только быть погребенными в могиле (ср. бл. Феодорит и Зигабен). Молитву свою псалмопевец совершает, воздевая руки к святому храму Иеговы. Воздеяние рук – древнейшее (Исх.9:28, 29, 38; 17:11–12), обычное молитвенное действие (св. Василий В. на Исаию 1:15), означающее стремление, или «возношение сердца в Богу» (Ориген на Пс.142:6), с желанием как бы привлечь Его к себе и быть принятым под Его покровительство и защиту, подобно тому, как ребёнок протягивает свои ручонки в матери, чтобы быть принятым в ее объятия. Псалмопевец воздевает руки к святому храму Иеговы, букв. с евр. «к Давиру святыни Твоей», Господи, т. е. к Святому Святых сионской скинии, как видимому жилищу Господа, где Он обещал принимать молитвы народа и являть ему Свое благоволение. (См. выше объясн. на Пс.3:5). Имя Давира (דָּבִיר), по производству от דָּבַד (давар) – говорит, – прорицалище (Библ. Ист. Филарета м. м. изд. 1819 г. стр. 488, ср. бл. Иероним: λαλητήριον, locutorium, Вулг. – oraculum), дано Святому Святых потому, что оттуда Господь обыкновенно говорил людям, открывая им волю Свою (ср. Лев. 1:1; Числ. 16:42–44; 17:4, 8, 9 и др.); а Давид употребил его здесь потому, что просил у Господа и ждал оттуда ответа на свои молитвы (ст. 1).

Обращение Гдⷭ҇и во 2 ст. читается только по т. Альд. и Компл., бл. Феодорита и Вульгаты, но не находится в евр., как уже было замечено бл. Иеронимом (посл. в Суннии), а также в халд., сирск., и кодекс. Ват., Син. и Александр.


г҃. Не привлецы̀ менѐ со грѣ̑шники, и҆ съ дѣ́лающими непра́вдꙋ не погꙋбѝ менѐ, глаго́лющими ми́ръ съ бли́жними свои́ми, ѕла̑ѧ же въ сердца́хъ свои́хъ. 3. Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.

3. Не смерти собственно боится псалмопевец; по его страшит мысль в предстоящей войне с мятежниками пасть наравне с нечестивыми виновниками восстания и тем подтвердить в глазах возбуждённого к восстанию народа, будто его царь действительно виновен во взводимых на него обвинениях и по суду Божию достоин погибели наравне с грешниками (ср. 2Цар.16:7–8). Поэтому Он и молит Господа не дать ему погибнуть наравне с преступными виновниками мятежа, которые, будучи его ближними, как родной сын Авессалом, или пользовавшийся доверием и дружбою советник его Ахитофел, на словах перед ним и его сторонниками притворялись мирными, благонамеренными, вполне преданными ему людьми, а между тем в душе своей таили коварные замыслы и подготовляли народное восстание. Подобная же мольба в Пс.25:9–10.

Вм. двух глаголов слав.-грек.-дат.-т.: Не превлецы мене т. е. «на осуждение» (Зигабен) и «погибель» (Ориген) вместе с нечестивыми, и не погꙋбѝ менѐ, в еврейском (=халд. и сирск.) читается только один אַל־תּמְשְׁכֵנִי (ал-тимшехени) – буквально соответствующий по значению первому; последний же представляет второй объяснительный перевод того же слова, сделанный на основании сходства стиха с Пс.25:9.


д҃. Да́ждь и҆̀мъ, Гдⷭ҇и, по дѣлѡ́мъ и҆́хъ и҆ по лꙋка́вствꙋ начина́нїй и҆́хъ, по дѣлѡ́мъ рꙋкꙋ̀ и҆́хъ да́ждь и҆̀мъ, возда́ждь воздаѧ́нїе и҆́хъ и҆̀мъ. 4. Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.
є҃. Ꙗ҆́кѡ не разꙋмѣ́ша въ дѣла̀ Гдⷭ҇нѧ и҆ въ дѣла̀ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀: разори́ши ѧ҆̀ и҆ не сози́ждеши ѧ҆̀. 5. За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их.

4–5. По закону Моисееву Давид имел право отомстить врагам своим (Исх.21:23–25); но проса Господа об избавлении от погибели вместе с ними, он отказывается от своего права мщения, а предоставляет правосудию Божию воздать им заслуженное воздаяние за все их злые дела и предприятия, так как они своими делами всего более оскорбили Самого Господа, потому что, восставая против помазанника Божия, которого Господь Сам избрал и которому дал обетование вечного царства в его роде (2Цар.7:8–16), они являлись чрез то противниками воли Божией, невнимательными к распоряжениям и действиям божественного Промысла (не разꙋмѣ́ша = не хотели вникнуть – въ дѣла̀ Гдⷭ҇нѧ и҆ въ дѣла̀ рꙋкꙋ̀ є҆гѡ̀). Праведное воздаяние Божие нечестивым презрителям дел Божиих будет состоять в том, что Господь разрушит их, как негодное здание – и не созиждет их, т. е. расстроит все их коварные замыслы и предприятия (ср, Пс.32:10 и бл. Феодорита), лишит их всего их благосостояния, доведёт их до совершенной гибели (ср. Иер.1:10; 18:7 и др.; Иов. 19:10), и как заклятый на разрушение город никогда не восстанавливается (Нав. 6:25), так Он никогда не допустит их восстановить свое прежнее состояние (ср. Иов. 12:14; Мал. 1:4).

Конец 5 ст. в евр. т. (= халд. и сирск.) читается как в русск. перев. в 3 лице: Он разрушит их и не созиждет; а в слав. грек.-лат. перев., соответственно ходу речи 4 ст., передается во 2 лице: разори́ши ѧ҆̀, не созиждеши ѧ҆̀; но очень может быть, что первоначальное чтение 70-ти толк. было сходно с еврейским в 3 л.: καθελεῖ.., καί οὐ μή οἰκοδομήσει, как читается в сделанном с греческого арабском пер., окончание же 2-го л. σ – составляет прибавку последующих рукописей. Гди в 4 ст. читается только в Альд. и Комп. Библиях и не находится в евр. т. и в древнейших кодексах греч. и других переводов.


ѕ҃. Блгⷭ҇ве́нъ Гдⷭ҇ь, ꙗ҆́кѡ ᲂу҆слы́ша гла́съ моле́нїѧ моегѡ̀. 6. Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.
з҃. Гдⷭ҇ь помо́щникъ мо́й и҆ защи́титель мо́й: на него̀ ᲂу҆пова̀ се́рдце моѐ, и҆ помо́же мѝ, и҆ процвѣтѐ пло́ть моѧ̀: и҆ во́лею мое́ю и҆сповѣ́мсѧ є҆мꙋ̀. 7. Господь – крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
и҃. Гдⷭ҇ь ᲂу҆твержде́нїе люді́й свои́хъ и҆ защи́титель спасе́нїй Хрїста̀ своегѡ̀ є҆́сть. 8. Господь – крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего.

6–8. «Научаемый божественным откровением и издалека предусмотрев будущую помощь» (бл. Феодорит) себе и праведное отмщение врагам своим, псалмопевец радостно благодарит Господа за услышанное своей молитвы, прославляя Его, как своего всегдашнего помощника и защитника (слав.·грек.-лат.; в русск. букв. с евр. крепость и щит; ср. подобн. пер. 1-го слова в Исх. 15:2; Пс.58:18; 2-го в Пс.17:3 и 31), который и в настоящих обстоятельствах опять не обманул его упования, но обрадовал его сердце своею помощью и явился крепкою силою потрясённого восстанем своего избранного народа и спасительною защитою поставленного Им над этим народом своего помазанника (Хрїста̀ своегѡ̀ см. Пс.17:51).

Русск. пер. 2-й пол. 7-го ст.: и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею соответствует нынешнему евр. чтению: אֲחוֹדֶנּוּ וּמִשִּׁירִי לִבִּי וַיַּֽעֲלז (вайяало́з либби умишшири агодэнну), сходно с которым переводили также Таргум, Акила, Симмах, Феодотион, 5-й перевод экзаплов Оригена и бл. Иероним: но слав.-грек.– лат. (=сирск. и арабск.) перевели: и҆ процвѣтѐ плоть моѧ: и҆ волею моею и҆сповѣ́мсѧ є҆мꙋ, т. е. и «тело мое, исхудавшее от беспокойства и страданий» с явлением помощи Божией от радости «ожило» (Зигабен) и опять «возвратило себе прежнее состояние» цветущего здоровья» (бл. Феодорит); «поэтому я охотно, а не принужденно (Зигаб. и Феодор.), или от всего моего усердия (ср. Пс.53:8) буду прославлять Господа. Такой пер. предполагает в евр. т. чтение с изменением и перестановкой двух средних слов אֲחוֹדֶנּוּ וּמִלִּבִּי בְּשָׂרִי или שְׁאֵרִי וַיַּֽעֲלוֹ (вайяалоз шеэри, или бесари, умиллибби агодэнну); но кажется правильнее думать, что 70 толк. имели пред глазами одинаковый с нынешним текст, только в 1-й половине выражения, во избежание повторения слова сердце в одном и том же стихе, хотели передать его другим значением, – подобно тому как двумя разными значениями передали повторяющееся в 7 и 8 ст. слово עֹז и на основании сопоставления в разных местах Св. П. при выражении радости или душевного томления слова сердце с словом плоть (Пс.15:9; 72:23; 83:3), а также в соответствие выражению Притч. 15:13: когда сердце весело в лице цветёт (св. Кирилл Иерус. у Зигабена), перевели слово לֵב (сердце) значением плоть, с соответственным изменением и значения глагола עָלַז – веселиться в несобственное: процвесть; во 2-й же половине выражения слово מִשִׁירִי (=песнью моею), кажется, смешали с созвучным מִיּשְׁירִי (мійошри), как читается в одном кодексе у Кенникота, – что зн. прямотою, или правотою моею, оттуда искренно, непринужденно, или волею моею. – В ст. 8 выражение русск. пер. Господь крепость народа своею, как и славян.: ᲂу҆твержде́нїе люді́й свои́хъ – соответствует греческому κύριος κραταίωμα τοῦ λαοῦ αὐτοῦ (=лат. и сирск.); в евр. (=халд.) вм. народа своего читается для них למָוֹ (ламо); но это без сомнения испорченное чтение, вместо которого первоначально читалось и следует читать לְעַמּוֹ (леаммо) = τοῦ λαοῦ αὐτοῦ, как в Пс.28 (евр. 29):11, и как читается в нескольких рукопис., виденных Кенникотом. Слав.-грев.-лат. защититель (букв. с евр. защита, крепость) спасеній – гебраизм (ср. Пс.17:51) = спасительная защита (русск.), многократно охранявшая и избавлявшая помазанника Божия Давида в различных бедах и опасностях.


ѳ҃. Сп҃сѝ лю́ди твоѧ̑, и҆ блгⷭ҇вѝ достоѧ́нїе твоѐ, и҆ ᲂу҆пасѝ ѧ҆̀, и҆ возмѝ 134 ѧ҆̀ до вѣ́ка. 9. Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!

9. Так как пророчески созерцаемое избавление еще не наступило и избранному народу Божию грозит еще междоусобная война, то Давид, как поставленный Богом царь этого народа, истинно заботящийся о его благе и не отделяющий его блага от своего собственного, в заключении молитвы о своём собственном избавлении, молит Господа, чтобы Он избавил народ Свой от угрожающих ему бедствий междоусобия и вообще совершил обещанное ему спасение, даровал бы ему, как своему дорогому наследию, благословение на всегдашнее мирное и благополучное существование и, для предотвращения всех возможных бед и нестроений, Сам непосредственно пастырски руководил его (букв. пас, ср. Пс.23:1) к его благу и возвышал бы его славою и величием среди народов земных на вечные времена.

Слав. чтение возми – израненный пер. греческого ἔπαρον, которое переводчики производили не от ἐπαίρω возношу, а ошибочно от ἐπαιρέω – отнимаю, беру (ср. подобн. пер. Пс.23:7; прим. на стр. 334); почему он справедливо заменен под строкою исправленным вознеси и должен бы быть совсем исключён из текста.

Так как Давид был прообразом Христа Спасителя и восстание против него Авессалома, а также и других врагов его преобразовало восстание на Христа иудеев; то отцы и учители церкви в изображении Давидом коварных врагов своих, говорящих на словах мир, а замышляющих зло в сердце (ст. 8), видели предызображение врагов Христовых, которые, «называя Его учителем благим, замышляли против него зло» (св. Афанасий; также бл. Августин в толк. пс.); в молитве об отмщении и в возвещении разорения врагам (ст. 4–5) – усматривали предсказание об отвержении и рассеянии отвергнувших и «распявших Христа иудеев», которые, по своему неверию и злобе, не хотели «уразуметь чудеса, произведённых Господом» (Зигабен; также бл. Августин); следующее затем прославление Давидом Господа за избавление (ст. 6–8) и особенно выражение греч. т.: процвете плоть моя (ст. 7) считали за пророчество о воскресении Христовом (св. Афанасий Александр. и бл. Августин в толк. пс.; Амвросий Медиол. и преп. Максим Исп. в кат. Кордерия) и будущем в Нём воскресении в жизнь вечную верующих в Него (св. Климент Римск., который конец 7-го ст. и приводил в перифразе: «и воскресила мя и исповемся Тебе» – 1-е посл. к Кор. гл. 26; ср. также Евсевий Кесар. в толк. Пс.), а на молитву Давида за народ Божий (ст. 9) смотрели как на предсказание о призвании ко спасению и вступлении в вечное наследие Божие уверовавших во Христа народов земных, которых Христос и пасёт в церкви своей, как добрый пастырь, полагающий душу свою за овец своих, возвышая их нравственно в настоящем веке, и постепенно возводя к величию и славе будущего (Евсевий Кесар. и Зигабен, такж. св. Афанасий в толк. Пс.). – В таком христианском смысле Давидова молитва за народ: Сп҃сѝ лю́ди твоѧ̑, и҆ блгⷭ҇вѝ достоѧ́нїе твоѐ, сделалась любимою молитвою вступивших в наследие Божие народов православной греко-восточной и русской церкви и слышится во многих церковно-богослужебных молитвах и песнопениях (ср. начало тропаря на Воздвижение; молитвы: на литіи, 2-ю на шестопс. и пред каноном на утрени, 2-го антифона и заамв. на литургии; прокимны на литургии: в нед. 6-го гл., в крестопокл. нед., 3-ю по Пасхе, в Духов д.; возглас на литург. по 1-м явлении св. даров и др.).

* * *

131

См. Eisenlohr, Das Volk. Israel unter der Herrschaft der Könige. Leipz. 1855. Thl. 1, S. 289 и Еврейские цари Богородского в Прав. Соб. 1883 г. 4. 1, стр. 120.

132

ѡ҆ мнѣ̀

133

ѡ҆ мнѣ̀

134

и҆ вознесѝ


Источник: Толкование на Псалтирь / Сост. свящ. Н. Вишняков. - Санкт-Петербург : тип. Ф.Г. Елеонского и К°, 1880-. (Толкования на Ветхий Завет, изд. при Санкт-Петербургской духовной академии; Вып. 3, 4, 8, [11]. Вып. 8 напеч. в тип. А. Катанского и К°) / Вып. 3. - 1880. - С. 1-173; Вып. 4. - 1882. - С. 175-335; Вып. 8. - 1891. – С. 337–522.

Комментарии для сайта Cackle