Источник

Глава 42

(1) Вот раб Мой... Я поддержу Его253;

Избранный Мой, которого любит душа Моя;

Я излил дух Мой на Него,

Суд народам возвестит Он.

(2) Не воспрекословит и невозопиет,

И не даст слышать на улице голоса своего254.

(3) Трости надломленной не переломит,

И светильни гаснущей255 не потушит;

По истине Он произведёт суд.

(4) Он не устанет и не поторопится,

Пока не утвердит на земле суд;

И на закон Его острова надеяться будут.

(5) Так сказал Бог Иегова,

Сотворивший небеса и пространства их256,

Распростерший землю и произраждения ее,

Дающий дыхание народу, населяющему ее,

И дух ходящим по ней:

(6) «Я Иегова призвал тебя в правде,

«И возьму за руку твою и поддержу тебя,

«И дам тебя в завет народу,

«В свет язычникам, –

(7) «Чтобы открыть глаза слепых,

«Вывести из заключения узника,

«Из дома тюремного – сидящих во тьме.

(8) «Я – Иегова, – это имя Мое, –

«И славы Моей другому Я не дам,

«И хвалы Моей – истуканам.

(9) «Прежнее вот сбылось257,

«И новое Я возвещу;

«Прежде чем покажется оно,

«Я дам услышать вам».

(10) Пойте Иегове песнь новую,

Хвалите Его от концов земли,

Сходящие в море и наполняющие его258,

Острова и живущие на них!

(11) Да воскликнут пустыня и города ее,

Орды, где живёт Кедар259!

Да торжествуют обитатели Петры260,

С вершин горных да откликнутся!

(12) Да воздадут Иегове славу,

И хвалебную песнь Его да возвестят на островах!

(13) Иегова, как исполин выступает,

Как ратоборец пылает мщением,

Поднимает тревогу, громко кричит,

На врагов своих идёт Он храбро.

(14) «Молчал Я долго...

«Безмолвствовать ли Мне еще? удерживать ли себя?

«Как рождающая буду кричать,

«Вдыхая и выдыхая воздух быстро261.

(15) «Изглажу горы я холмы,

«И всякую зелень на них иссушу;

«И превращу реки в острова,

«А озера осушу.

(16) «Я поведу слепых по дороге, которой не знали,

«На пути незнакомые направлю их,

«Превращу тьму перед ними в свет,

«И извилистые пути – в прямые:

«Вот что Я сделаю для них,

«И не отступлю от них».

(17) Отступят назад, покроются стыдом

Положившиеся на идола,

Говорящие изваянному: вы боги наши!

(18) Глухие, послушайте!

И слепые прозрите, чтобы видеть!

(19) «Кто слеп, если не раб Мой?

«И глух, как вестник, которого Я посылаю?

Кто слеп, как возлюбленный262?

Кто слеп, как раб Иеговы?

(20) Ты видел многое,

Но был не внимателен;

Открыты были уши,

Но он не слышал.

(21) Иегова хотел ради правды Своей

Возвеличить закон и прославить;

(22) А этот народ разграблен и расхищен;

Задыхаются в подземельях все263,

И в домах заключения упрятаны,

Сделались добычею, и нет избавляющего;

(23) Разграблены, – и нет, кто бы сказал: отдай назад!

Кто из вас прислушался к сему,

Вникнул и уразумел что имеет быть?...

(24) Кто предал на разорение Иакова,

И Израиля грабителям?

Не Иегова ли?...

Тот, перед Которым мы грешили,

Не хотев в путях Его ходить,

И не слушая закона Его.

(25) И Он излил на него с яростью гнев свой

И лютость войны;

Она охватила его пламенем со всех сторон,

А он не примечал;

И возгорелась у него,

А он не принял к сердцу.

* * *

253

Многие толкователи относят первые четыре стиха этой главы ко всему народу еврейскому, в его всемирном значении. LXX первый стих перевели с прибавочными словами: ᾿Ιακὼβ, ὁ παῖς μοῦ, ἀντιλήψομαι αὐτοῦ. ᾿Ισραὴλ, ὁ ᾿Εκλεκτὸς μοῦ, προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχὴ μοῦ. Но отношения, в которых раб и избранник Иеговы поставляется здесь к народам, его частные свойства, не могут принадлежать лицу собирательному. Это замечали уже древние еврейские толкователи, разумевшие под рабом Иеговы Кира, названного по имени в одной из следующих глав, именно Абен – Ездра, Саадия – Гаон и др. Но если Кир был особенным избранником Божиим, то частнейшие черты лица, указанного здесь, стоят в противоречии с лицом Кира. Таким образом объяснение первых стихов этой главы, указанное евангелистом Матфеем (12, 18, 19, 20) о лице Иисуса Христа – единственное, не противоречащее буквальному пониманию пророческой речи. Халдейский парафраст прямо прибавляет к первому стиху слово אחָישִׁמֲ.

254

Не будет кричать, по обычаю задорных и сварливых начальников народных, которые, особенно в позднейшее время, были грозою для своего народа и которых, по выражению одного толкователя, народ боялся как грома.

255

התָשְׁפִ собственно лень, потом фитиль, светильня. הה(?) ослабевающий указывает уменьшение света лампады от недостатка масла, последний, тусклый свет. Перевод Аквилы, Симмаха и Феодотиона λῖνον ἀμαυτόν льна дымящегося т. е. потухшего не совсем точно передаёт еврейский текст.

256

םהֶיטֵוֹנ – некоторые читают это слово םהֶיעֵטְנָוְ plantas eorum, чтобы выдержать полный параллелизм с выражением второго члена стиха «и рождаемое на ней». «Sic certe, говорит Шеллинг,egregie sibi responderent membra: creans coelos et plantas eorum, expandens terram et quæ nascuntur ex ea». Но древнейшие толкователи не знали подобного чтения.

257

Под первым, что было предсказано и совершилось, разумеют освобождение евреев от рабства египетского (Быт. 15, 14). Но можно разуметь и освобождение Иерусалима от Сеннахерима, не раз предсказанное самим Исайею.

258

וֹאלֹמ буквально полнота его, т. е. моря. Здесь некоторые видят указание на тирян и сидонян, наполнявших своими кораблями всю известную в то время область моря. Разуметь под выражением полнота моря рыб и морских животных, как предполагают некоторые толкователи, едва ли можно в настоящем случае.

259

רדָקֵ בשֵׁתֵּ םירִצֵחֲָ־רצֵחָ означает местность временно населенную, город, образуемый раскинутыми в круг палатками номадов, – что у нас обыкновенно выражается монгольским словом орда. – רדָקֵ имя одного из сынов Исмаила (Быт. 25, 13) употребляется вообще для обозначения всех потомков Исмаила. У Плиния упоминаются arabes Cedrei (Hist. nat. LV, с. 11). По этимологии кедар значит черный цвет, отличающий вообще обитателей пустынь восточных. – Женский род глагола בשֵׁתַּ заставляет подразумевать слово הדָעֵ общество, или народ кедарский.

260

עלַסֶ – по этимолог. камень, скала, – название столицы каменистой Аравии, известной у римских историков под именем Петры. Это был один из самых укреплённых пунктов древнего востока, окруженный неприступными скалами. – Халдейский парафраст видит здесь указание на гробницы, высекаемые в скалах, и всему этому стиху даёт широкий смысл прославления Иеговы мертвыми.

261

ףאַשְׁאֶוְ םשֹׁאֶ Этим словам приписывают разные значения. Одни видят здесь продолжение предшествующей мысли, что Иегова продолжает удерживать свое гневное дыхание, другие – момент самого проявления гнева. В этом последнем смысле переведено у LXX: ὲκστήσω καὶ ξνρανῶ ἄμα и в Вульгате:dissipabo et absorbebo simul. םשׁא от םשׁנ вдыхать воздух и от ףאשׁ испаряться, выдыхаться, тяжело дышать. Соединение этих терминов обозначает высшую степень страдания или гнева, когда дыхание теряет обыкновенную ровность своих приливов и отливов, в обращается в одно неопределенное напряжение всей жизненной силы.

262

םלָּשֻׁמְ. – Это слово почти каждый перевод передаёт иначе. LXX перевели: ὁι κυριεύοντες αὐτῶν т.е. читали: םילִשְׁומ Ярхи производит םלָּשֻׁמְ от םלַשָׁ платить, т. е. те, которые получили цену грехов своих. Так как םלַשָׁ в саl значит соmpletum, perfectum esse, то םלָּשֻׁמְ Симмах переводит ὡς ὁ τέλειος, а Кимхи и Абен-Ездра считают тождественным с םימִתָּ чистый, неповрежденный. – Некоторые из новейших толкователей в слове םלָּשֻׁמְ видят собственное имя народа еврейского, как богоизбранного и содержащего чистое учение веры, – которое можно объяснить по аналогии с арабским словом «musulman», т. е. правоверный. םלַשָׁ в ф. Рual знач. amice viver; потому םלָּשֻׁמְ можно перевести возлюбленный, друг (Иеговы).

263

םירִוּחבַּ חפֵּהָ חַפֵהָ происходит от חפנ=חַוּפ трудно дышать, задыхаться. םירִוּחבַּ от רוּח погреб, подземелье. Некоторые принимают םירִוּחבַּ в смысле םירענ молодые люди. У LXX, по ватиканскому тексту, стоит: ἐν τοῖς ταμέιοις в горницах, как будто бы стояло םירִדחב, – а по александр. тексту: παγίς в сетях.


Источник: Книга пророка Исаии (Ешаия). (Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. А.А. Олесницкого (с масоретского текста)) // Труды Киевской Духовной Академии. 1865. Т. 3. С. I-VI, 1-288 с.

Комментарии для сайта Cackle