крест

Православный христианин
Здравствуйте Батюшка.
В вашем диступе с СИ,вы пишите,что ставрос переводится и как кол,столб и крест,мне кажется что самый лучший аргумент в пользу перевода ставрос в крест,это послать оппонента в Грецию и спросить какое они предают значение этому слову,почти вся Греция православная и ни кому в голову не придет что в Евангелии речь идет о столбе,получается,что СИ лучше греков владеют ихним языком?
 
Москва
Православный христианин
Наивно...
Значение слов, как обще известно меняется, и даже до противоположного.
Определение значений я привел из словаря древне-греческого языка.
Современное значение этого слова на ново-греческом, здесь ничего не решает.

Например: слово глумится на русском языке означает "оскорбление", "издевательство". На церковно-славянском: глумится, означает рассуждать о божественном и святом.
 
Православный христианин
но ведь Греки всегда понимали как крест,пусть даже время меняется,я думаю лучше греков никто не переведет
 
Москва
Православный христианин
Так это не работает. К сожалению... 'Свидетели Иеговы', считают что именно греки 'заразили' христианскую теологию языческими представления ми и не библейской терминологией.
 
Последнее редактирование:
Сверху