- Православный христианин
Доброго дня, Алексей Михайлович.
Буду благодарен, если поможете разобраться вот в каком вопросе. Заинтересовала сама история слова Воскресенье, его появление в русском языке, и самое главное - почему именно это слово. Насколько именно оно точно передает смысл того слова которое пришло из христианской традиции.
Ну хорошо, была впервые переведена Библия с греческого. Греческое слово "анастасис" - даже элементарно для того, чтобы его перевести должно было иметь в старославянском языке какой либо схожий синоним. Анастасис буквально означает "восстановление" или "восстание". И насколько я понимаю, изначально в смысловом плане не означало "восстание из мертвых" а скорее "вставание на ноги".
Все толковые, этимологические словари и наконец википедия говорят о том, что глагол "воскресать" может также иметь и старославянские языческие корни от «крѣсати» или «воскрешать» (производное от «кресѣ» — оживление, здоровье).
Но, что еще больше меня удивляет так это производная фонетика этого слова. Ведь в русском языке так много слов начинаются с приставки "во": Воскресенье, вознесение, восстановление, восхваление, воздаяние. Я так и не смог найти, откуда пришла эта приставка "во" и что она означает.
Ну и все таки, если до перевода Библии этого слова не было в обиходе, на какое же максимально близкое по смыслу опирались переводчики.
Простите если вопрос не по адресу и заранее спасибо за комментарии.
Буду благодарен, если поможете разобраться вот в каком вопросе. Заинтересовала сама история слова Воскресенье, его появление в русском языке, и самое главное - почему именно это слово. Насколько именно оно точно передает смысл того слова которое пришло из христианской традиции.
Ну хорошо, была впервые переведена Библия с греческого. Греческое слово "анастасис" - даже элементарно для того, чтобы его перевести должно было иметь в старославянском языке какой либо схожий синоним. Анастасис буквально означает "восстановление" или "восстание". И насколько я понимаю, изначально в смысловом плане не означало "восстание из мертвых" а скорее "вставание на ноги".
Все толковые, этимологические словари и наконец википедия говорят о том, что глагол "воскресать" может также иметь и старославянские языческие корни от «крѣсати» или «воскрешать» (производное от «кресѣ» — оживление, здоровье).
Но, что еще больше меня удивляет так это производная фонетика этого слова. Ведь в русском языке так много слов начинаются с приставки "во": Воскресенье, вознесение, восстановление, восхваление, воздаяние. Я так и не смог найти, откуда пришла эта приставка "во" и что она означает.
Ну и все таки, если до перевода Библии этого слова не было в обиходе, на какое же максимально близкое по смыслу опирались переводчики.
Простите если вопрос не по адресу и заранее спасибо за комментарии.