- Православный христианин
Отец Георгий, добрый день!
В церковно-славянском языке нет буквы "ё", везде читается "е". А как быть, когда тексты написаны на русском с вкраплениями церковно-славянских слов? Славянизмы так и будем читать, как положено, а русские слова? Например, скоро Рождество, а значит -- колядки. Как лучше: "Принесём и мы Младенцу..." или "принесем"? "Да пошлёт нам..." или "пошлет"? Думаю, что раз на русском, по-русски и петь (читать) надо. Или всё-таки везде "е"?
В церковно-славянском языке нет буквы "ё", везде читается "е". А как быть, когда тексты написаны на русском с вкраплениями церковно-славянских слов? Славянизмы так и будем читать, как положено, а русские слова? Например, скоро Рождество, а значит -- колядки. Как лучше: "Принесём и мы Младенцу..." или "принесем"? "Да пошлёт нам..." или "пошлет"? Думаю, что раз на русском, по-русски и петь (читать) надо. Или всё-таки везде "е"?