Что делать?

Вчера прочитала статьи в защиту церковнославянского языка церковнослужителями,которые все почему-то уверены,что переход на русский язык ни в коем случае не приведёт к увеличению воцерковлённых,а наоборот,уже воцерковлённые возмутятся и уйдут,услышав русскую речь,и даже может произойти раскол!И нет ни одной статьи от нас,простых людей, не учившихся в семинарии,не знающих разницы в значениях церковнославянских слов "жизнь, житие,живот",не знают,что -ом указывает на глаголы 1-го лица множественного числа,да и вообще не понимают к какой части речи надо относить то или иное слово. А "магия слова окрыляет дух" только тогда,когда знаешь значение этого слова,а не красоту его звучания.Не может быть,что слова Павла "в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим,чтобы и других наставить,нежели тьму слов на незнакомом языке" неправильны! Что же делать,если данные статьи не только не убедили меня,а вызвали и недоумение,и даже возмущение?
 
Дорогая Любовь. У меня насчет перевода богослужения на русский язык есть выношенное, продуманное и много раз обсужденное и с мирянами, и со священнослужителями мнение.
Я считаю, что неизменяемые части богослужения (Всенощного Бдения, Литургии) переводить не надо. Херувимская, Милость мира, Ныне отпущаеши… это мед для слуха и души. Вникнуть в них, разобраться со сложными выражениями легко.
Но практически все изменяемые части богослужения (стихиры, тропари канонов, ирмосы и проч.) перевести надо.
Но не на разговорный русский, а на высокий, славянизированный русский.

Уверен, так и произойдет в ближайшие десятилетия.
Ваш прот. К.
 
Уважаемый,о.Константин,как я рада,что получила от Вас ответ! К тому же я проверила и поняла,что теперь доступ к Вашей странице на форуме у меня появился, и я смогу задавать Вам вопросы.
Знаете,я хочу поделиться с Вами своей радостью,я начала понемногу понимать и пение, и чтение на церковнославянском на слух в церкви!Раньше я понимала текст на церковнославянском только тогда,когда его сама читала,но читала медленно.А в интернете сначала нашла запись литургии,списала её и несколько раз ходила с тетрадкой в церковь,где присматривающие за свечами женщины требовали закрыть тетрадь и убеждали меня в том,что любому верующему достаточно понимать "Господи ,помилуй, и всё",я,конечно, их не слушала,даже поссорилась с ними. Но пение долго не могла понять,пока не нашла в интернете аудио церковных песнопений ,сейчас частенько их прослушиваю и начинаю понимать.Да,я согласна,конечно,Херувимская песнь звучит очень красиво,но как трудно различить в ней слова!А я даже перевода её толком не понимала.
Но,понимаете,сколько трудов и времени это стоит!А мои знакомые бабушки,которые ходят с детства в церковь каждое воскресенье (а я была атеисткой)действительно понимают только то ,что произносится по-русски,а остальное для них - "тёмный лес".И молодёжь,простояв и ничего не поняв,больше в церковь не приходит.Говорят,что им жаль времени, потраченного впустую. И у них нет столько свободного времени,сколько у меня,пенсионерки,чтобы проделать такую работу,как я.
Но у меня ещё одна проблема:сахарный диабет и поэтому очень болят ноги,и я не всегда могу достоять до окончания службы, приходится уходить,если нет места,чтобы присесть.
Вероятность прожить 10 лет у меня очень мала.Но я буду рада за других,решивших воцерковиться.
Спаси Бог,о.Константин!
 
Сверху