Скрыть
И прiидо́ша на Гумно́ Ата́дово, е́же е́сть объ о́нъ по́лъ Иорда́на, и рыда́ша его́ рыда́нiемъ ве́лiимъ и крѣ́пкимъ зѣло́: и сотвори́ пла́чь отцу́ сво­ему́ се́дмь дні́й.

Святые отцы

Прочие

Иоанн Златоуст, свт. (†407)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней

Ты, возлюбленный, слушая это, не оставляй без внимания, но сообрази время, в которое все это происходило, не подвергай Иосифа никакому осуждению. Тогда еще не были сокрушены врата ада, не были расторгнуты узы смерти, и смерть еще не почиталась успением. Поэтому люди и поступали так, страшась смерти. А ныне, по благодати Божией, смерть стала сном, кончина успением, ныне мы имеем многое уверение в воскресении, так что, переходя от жизни в жизнь, мы радуемся и веселимся. И что я говорю: от жизни в жизнь? Из худшей в лучшую, из временной в вечную, из земной в небесную.

Беседы на книгу Бытия. Беседа 67

Георгий Константинович Властов (†1899)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней.

Определить это место очень трудно, тем более, что наш перевод не сходится с другими переводами. М. Филарет переводит «дошли до гумна Атадова за Иорданом», так переводит и Англ. Библия, О. Герлах и Остервальд. Приняв этот перевод, можно принять и мнение Англ. Библии, которая говорит, что Моисей писал это, находясь в пустыне, т. е. на юго-востоке от Иордана, и для него в то время за Иорданом значило – на запад от Иордана. Это соответствует и указанию блаж. Иеронима, который полагал, что гумно Атада и Абель Мицраим (плач, или поле Египетское) находились между Иерихоном и р. Иорданом в месте, называемом Бет-хогла. О. Герлах думает, что печальная процессия не могла прийти прямо из Египта к Хеврону, а, вследствие враждебного настроения жителей, должна была обогнуть с юга горы Сеир, подняться к северу мимо Мёртвого моря до переправы на Иордане, и отсюда (Быт. 50:13) в землю Ханаанскую пошли лишь сыновья Иакова с телом отца своего. Если бы можно было идти прямою дорогою из Египта в Хеврон через Герар или Вирсавию, тогда не нужно бы было печальной процессии доходить до Иордана (см. карту Палестины Ленормана и др.).

 

Священная летопись. Том первый

Толковая Библия А.П. Лопухина (†1904)

И дошли они до Горен-гаатада при Иордане и плакали там плачем великим и весьма сильным; и сделал Иосиф плач по отце своем семь дней

Ввиду того, что место остановки каравана указывается «на той стороне Иордана», beeber hajiarden, т. е. по наиболее распространенному библейскому словоупотреблению — на восточной стороне Иордана (ср. Втор. 1:1; Нав. 2:10), по блаженному Иерониму — место это называлось Бет-огла и находилось между Иерихоном и Иорданом. В тексте библейском оно названо Goren-haatad, в переводе на русский «гумно терновника», может быть местность, изобиловавшая терновником, atad, ср. Суд. 9:14 (из соединения goren с сл. Kidon имеется название, в 1Пар. 13:9, goren-kidon). Таким образом торжественно-погребальный кортеж с телом Иакова избрал для своего путешествия в Ханаан тот же окольный — юго-восточный путь (вместо прямого — южного), каким впоследствии вступали в землю Ханаанскую евреи под водительством Моисея и Иисуса Навина. На названном месте, не бывшем, впрочем, местом погребения Иакова, Иосиф и его спутники совершили по Иакову семидневный плач, относимый некоторыми толкователями уже на время после погребения Иакова. Плач продолжается 7 дней, как было, напр., при трауре по Саулу (1Цар. 31:13).

Виссарион (Нечаев), еп. (†1905)

XXXV. Паремия на вечерне в пяток шестой седмицы Великого поста (Быт. 49:33, 50:1-26). В сей паремии повествуется о смерти и погребении Иакова и о последних днях Иосифа. Ст. 10-11 И приидоша на гумно Атадово, еже есть об он пол Иордана, и рыдаша его рыданием велиим и крепким зело: и сотвори плач отцу своему седмь дний. И видеша жителие земли Ханаанския плач на гумне Атадове и реша: плач велик сей есть Египтяном. Сего ради наречеся имя месту тому Плач Египетск, еже есть об он пол Иордана

Похоронное движение направилось не прямым путем к Хеврону чрез Филистимскую землю, но более отдален­ным и обходным: оно через Аравийскую пустыню напра­вилось в Идумею, отсюда, по восточному берегу Мертвого моря достигло восточных берегов Иордана, и здесь оста­новилось на гумне Атада. В направлении похоронного шествия нельзя не видеть пророческого предуказания на путь израильтян к Ханаану по исходе их из Египта, имев­шее быть чрез 200 с лишком лет, ибо путь сей держался того же направления. На гумне Атадовом все участвовав­шие в похоронном шествии пробыли семь дней, громко оплакивая Иакова. Обычай семидневного плача по покой­нике, собственно еврейский, удержался у евреев и в позд­нейшее время (1Цар. 31:13; Прем . Сир. 22:11).

Толкование на паремии из книги Бытия

Стих: Предыдущий Следующий Вернуться в главу
Цитата из Библии каждое утро
TG: t.me/azbible
Viber: vb.me/azbible