Святитель Филофей Коккин

Быстрое по времени и обширное по объему усвоение древнерусской литературой творений св. патриарха Константинопольского (1353–1354 и 1365–1376) Филофея Коккина1824, наверное, уникально. Многие его сочинения были переведены на русский язык ещё при жизни автора и известны в разных списках, хотя полный перечень творений и рукописей еще не составлен, а многие тексты до сих пор не изданы ни на древнерусском, ни на греческом. Известно более двадцати его богословских трактатов, главным из которых являются двенадцать слов против Никифора Григоры. Стараниями свт. Филофея был канонизирован Григорий Палама1825 и составлена «паламитская» редакция Синодика в Неделю Православия. Именно патриаршая редакция Божественной Литургии утвердилась на Руси с конца XIV века в качестве «нормативной» (Устав службы св. Филофея), а его Учительное Евангелие пользовалось неизменным авторитетом. Однако просто поразительно восприятие в Древней Руси литургического наследия Филофея Коккина: известно множество рукописей с гомилиями, молитвами, канонами, службами святым, тропарями, прокимнами и т. д., вышедшими из-под его пера1826. Все это богатейшее наследие ещё ждет научного (пока же нет даже обычного) издания, которое займет не один том1827.

Сочинение св. патриарха Филофея Коккина Предание к своему ученику, еже како внимательно седети в келии с сущими своими послушниками не публиковалось ни в древнерусском переводе, ни в греческом оригинале и практически неизвестно не только широкому читательскому кругу, но и специалистам. Существует только один итальянский перевод, выполненный прямо по греческой рукописи и изданный крупным исследователем исихазма Антонио Риго1828. Сопоставление рукописи, использованной итальянским ученым, с древнерусским переводом, в котором имеются как отдельные слова и предложения, так и целые фрагменты, отсутствующие в итальянском издании, но не вызывающие сомнений в своей подлинности, свидетельствует о надежности и преимуществах древнерусского текста даже по отношению к оригинальным греческим манускриптам. Неполный перечень (двенадцать) известных древнерусских рукописей Предания, их краткое описание и шифры приведены в статье Г. М. Прохорова1829. Не имея возможности и не ставя своей целью критическое издание произведения, для которого необходимо было бы привлечь и греческие рукописи, мы помещаем в настоящем сборнике перевод, выполненный монахом Алимпием (Вербицким) по одной из неопубликованных рукописей XVI в. Кирилло-Белозерского со брания Национальной российской библиотеки (СПб.), шифр 25/1102. Предание имеет несомненное значение для уяснения как греческой исихастской, так и русской монашеской традиции. Святитель Филофей Коккин, официально утвердивший паламизм на византийской почве, покровительствовавший продолжателям духовных и богословских традиций исихазма (таким, как Каллист Ангеликуд), вступал в непосредственные контакты с представителями русского монашества, учениками прп. Сергия Радонежского1830, активно влиял на русскую церковную политику1831. Хотя послание обращено к «телесно немощному» ученику и затрагивает в основном уставные вопросы, оно не лишено и более широкого интереса, и значения. В Предании прослеживается общая направленность, выражающаяся в подчинении всего монастырского уклада стяжанию умной молитвы и борьбе со страстями как главной цели монашеского делания. Уставная строгость и практическая деятельность не доминируют в послании, занимая свое – хотя важное и существенное, но все же не главное – место, согласно с принципом «суббота для человека, а не человек для субботы». В целом произведение является замечательным, хотя и сжатым, практическим начертанием-руководством по внешнему монашескому жизнеустроению, прекрасно вписывающимся в другое и более раннее «учебное пособие» по внутреннему деланию – имеем в виду трактат О трёх способах молитвы – и дополняющим его.

Курсивом в круглых скобках приводится древнерусский текст. Цитаты из Священного Писания оставлены в том виде, в каком они приведены в рукописи. А. Риго были известны две греческие рукописи (Vat. gr. 663, ff . 223r-229v; Oxon. Bodl. Miscell. 242, ff . 398r-406r); итальянский перевод осуществлен по ватиканской. Все сколько-нибудь существенные расхождения между древнерусским текстом и итальянским переводом оговорены в примечаниях.

Святейшего патриарха Константина-града кир Филофея предание своему ученику о том, как внимательно пребывать в келье вместе со своими послушниками

[Предисловие]1832 Поистине, стыдно, о любезный, законодателю выставлять свою немощь, особенно в столь малых и [лишь] отчасти исполняемых заповедях1833. Ибо для чего ему, законодателю, дан чин и достоинство, если он так говорит о себе или думает? А еще намного хуже и бедственнее, если он не только говорит, но и на самом деле знает о своей немощи, необученно сти и невежестве. И как научит, как расскажет и передаст то, чего прежде сам многими трудами не исполнил и не исправил?

Зная это о себе, восхотел я молчать, а не говорить и не писать ничего такого, чтобы не навлечь на себя стыда, в котором виновен я сам, поскольку долго говорил больше о чужих достоинствах, нежели являл свои, подобно тем, кто в игрищах переоблачаются в царей, князей и воинов, будучи в действительности нищими и недостойными лицедеями. Но любовь к тебе нашей души, а более величие твоей веры и надежды, с которыми ты духовно пришёл к нам, ничего не значащим, словно к кому-то великому, заставляет нас отказаться от своих намерений из-за твоего усердия и веры, для которой возможно всё, по слову Владыки1834. Итак, скажем совсем немного из [установлений] божественных отцов.

[О продолжительности молитв]

Мерою1835 времени или часами не исчисляется у усердного истинная служба Богу: пения, молитвы, чтение божественных Писаний. Ибо сказано: «Благословлю Господа на всякое время"1836, и: "седмикраты днем хвалих Тя"1837, то есть многократно; »поучуся во оправданиих Твоих выну"1838; и другое, подобное этому. Законоположитель и Владыка всех Христос говорит: «Стойте на всяко время молящеся"1839 и рассказывает притчу о вдовице и судье неправедном1840, по которой надлежит постоянно молиться и не ослабевать. В согласии с этим поступали все апостолы и учители, которые научились сами и учат, как ты знаешь, всех нас. Так, один из богоносных [отцов], достигнув старости, говорил: Я в юности своей не имел определенного времени для правила, но всякое время было для меня временем службы 1841 . А время и определенные часы те же святые отцы назначили для нас как для более слабых, чтобы, словно некоторой уздой, мы были по необходимости принуждаемы добрым этим долгом и от правила не отторгались, как объявил великому Пахомию святой ангел: »Эти немногие молитвы определил я для того, чтобы и меньшие были способны придерживаться этого правила и не скорбеть, совершенные же в законоположении не нуждаются, ибо мой устав для тех, которые не имеют совершенного ума"1842. И мы говорим то же.

[О распорядке служб]

Знай, что, с тех пор как ты настоятельствуешь над этим малым братством, необходимо, чтобы каждую службу ты совершал в храме с братьями твоими. Пусть это будет неизменно, если только не воспрепятствует тебе болезнь, ибо твоё присутствие полезно во многих отношениях и созидательно для них.

Когда встанешь со своей постели в час утрени, то прежде славословь Бога устами в таких малых словах: Слава Тебе, Боже наш, слава Тебе, всяческих ради (трижды), затем прочти какую-нибудь небольшую молитву из тех, которые определены отцами для этого времени, то есть: От сна восстав, благодарю Тя, Святая Троица… или Господи многомилостиве, Иже свет неприступен… – и вместе с ней любую другую похожую, краткую и небольшую. Священноизображение святой нашей веры1843 произноси по пути в церковь. Если есть время, твори в тот час пятьдесят коленопреклонений из назначенных в течение суток, что хорошо и необходимо. Затем, по окончании службы в церкви, не вдавайся ни в какую беседу, ибо это причиняет уму немалое смущение и урон1844, и не понуждай себя ни к какому чтению или псалмопению независимо от того, ночь еще или день уже настает, но лучше приступи, как знаешь, к краткой умной молитве: Господи, Иисусе Христе, Сыне Божий, помилуй мя – если можешь, то сидя, а если не встаешь, то в постели, и если даже наступит сон, когда ты будешь так молиться, то не страшно, ибо это свойственно естеству в тот час, не вредит ничем и не противоречит разуму. Если же, когда ты так молишься, поднимется движение плоти, которое в такое время бывает, когда бес одолевает с большей силой, и не сможешь отразить прилог умной молитвой, то встань и соверши из уставных коленопреклонений по меньшей мере, скажем, тридцать, произнеси небольшую молитву ко Христу и Его Матери против этого борения, которую представлю тебе в конце настоящего писания1845, и сядь, как прежде, на умное поучение молитвы. А если снова восстанет брань, то сделай то же и опять садись. Если же все равно бес не перестаёт и продолжает бороть, тогда, встав, начни пение твоей дневной службы, которое ты должен исполнять каждый день1846, кроме воскресения, с Божией помощью следующим образом.

Если не имеешь обыкновения петь часы в церкви1847, то соверши обычное начало молитвы и пой третий и шестой час с обедницей и одну кафизму из Псалтири зимой из-за уменьшения дня, а при длинных днях – две. Ибо хочу, чтобы ты за неделю полностью прочитывал Псалтирь в келье не только в Четыредесятницу, но всегда. Поэтому, когда читаешь с утра одну кафизму, как сказано, из-за краткости дня, то на повечернице при продолжительной ночи читай две. А в другое время – в обратном порядке, когда изменится длительность дня и ночи. Если же ты, возможно, поешь часы в церкви, то в келье, после указанного начала и Приидите, поклонимся, сразу читай псалом 50-й Помилуй мя, Боже. Затем, как было сказано, начни стихословие Псалтири. После этого читай также канон Владыке, какой угодно. Затем прочти, как установлено, часть из Святого Евангелия, ибо каждого евангелиста ты должен прочитывать за неделю, разделяя по частям на семь дней. Затем твори пятьдесят коленопреклонений и отпуст. Также если не препятствует тебе никакая необходимость, то удели умной молитве небольшую и краткую часть, ибо это очень полезно после описанного псалмопения. После этого возьмись за какое-либо небольшое чтение. Прежде всего – глав из слов святых отцов: Лествичника и Исаака – листа два или три. Потом примись за чтение божественных Писаний – Ветхого и Нового [Заветов] – и толкований к ним святых. Затем переходи к рукоделию, не принуждая себя в этом, то есть чтении и рукоделии. Работай непродолжительно, но с легкостью и просто, сколько укрепит тебя Господь.

Прочее время – и когда ты сидишь, и когда стоишь или шествуешь – пусть проходит в сокровенном поучении души.

Когда же наступит вечер, пой установленную повечерницу и стихословия из Псалтири: одну кафизму или две, как раньше я сказал, и канон Пречистой Богородице, поклоны и отпуст1848. А на вечер и на утро, после окончания правила, держи соответствующие определенные древними молитвы святых: прочитывай их, вместе с тем преклоняя колени и пригибая голову к земле. Как мытарь1849, призывай в сокрушении Владыку, немногократно, чтоб не рассеялась мысль, но в пределах десяти раз или как выйдет, ибо и это очень (всяко) полезное предание святых. Затем сидя прочти прежде определенную часть из Апостола, поскольку ты должен проходить все Апостольские деяния и послания за четыре недели (во днех недель четырех). Читая, таким образом, часть [Апостола] каждый вечер, после неё прочти немного, сколько хочешь, глав из указанных выше постнических слов святых [отцов]. И так, совершив из установленных коленопреклонений числом около трехсот в сутки, сразу садись за умную молитву, прежде прочитав Изображение священной веры, как завещали нам святые отцы, которое произноси и вставая с постели, и собираясь ложиться, сидя в молитвенном размышлении (поучении), сколько укрепит тебя Христос. С таким поучением ложись в постель, чтобы за этим застал тебя сон.

Так должно быть, говорю, в продолжительные ночи. А в жатву, когда длиннее день1850, пусть это все происходит с утра и до вечера.

Службу повечерия никогда не пой один, как другие, но всегда с братьями твоей кельи1851. О повечериях думаю: хорошо, чтобы ты в двух четыредесятницах, в Великую и ту, что пред Рождеством Христовым, всегда пел Великую, кроме суббот, воскресений и праздников. А во весь год, кроме Пятидесятницы, двенадцати дней1852, недели Сыропустной и1853 указанных дней, пой, разделяя ее на две части: в один день пой одну половину, а в другой – другую.

[О посте]

Святые отцы установили и однократное вкушение всю неделю. А тебе, если ты в немощи, достаточно есть однократно три дня в неделю в течение обеих названных четыредесятниц: в понедельник, говорю, в среду и в пятницу. Если не сможешь этого, то пусть будет два1854 – среда и пятница, если только не препятствует болезнь. В прочие же дни года, со времени жатвы вплоть до виноградного сбора, вкушай неоднократно. А потом, в короткие дни, вкушай однажды в среду и пятницу.

Пить требуют отцы <только> воду каждую среду и пятницу1855. Ты же как больной имеешь апостольские правила, по слабляющие тебе, ибо хотя они и требуют поста в указанные дни, но прибавляют: кроме болезни1856. А ты болен, и тем более желудком, поэтому не пей воду, <а пей вино>1857, если только не испытаешь необходимости в воде во время жатвы и не рассудишь тогда с Божией помощью о лучшем и полезнейшем. Ибо и само это место неблагоприятно, и многие воздержание от винного питья переносят здесь с трудом.

Во всю пятидесятницу мы приняли от отцов обычай не поститься, и ты должен поступать так же и разрешать от поста1858 эти среды и пятницы без сомнения. В разрешенные святыми апостолами и отцами дни ты должен делать так, как принято от них, и не предпочитать свою волю и суждение, как вижу это у некоторых. Это своеволие, напротив, подлежит запрещению как нарушение1859. Так же следует поступать в двенадцать дней Рождества Господня и Крещения, в неделю пред Мясопустной, в Сырную, в день божественного Благовещения и во все праздники Господни1860. И об этом все.

[О воздержании и борьбе со страстями]

Одно только требуется от всех – это ослабление страстей в трёх частях души и полное истребление [их] с Божией помощью, это главное. А соблюдение воздержания, по божественным отцам, приводит человека к смирению тела и души. Следует ведь стремиться не к посту, а тем более тебе, неспособному для этого по болезни тела, но, как сказал я, к постоянному воздержанию. В пище и винопитии ты, знаю, воздержан и по благодати Христа не нуждаешься в наставлении1861, однако необходимо стараться не только о таком1862, но и о полном воздержании: в словах, делах, воспоминаниях, предприятиях, обычных беседах с1863 ближними – и наиболее избегать, как только можешь, излишних, бесполезных и несвоевременных слов и словопрений с друзьями. Смехотворство же и распущенность1864 тем более разрушительны для хранения ума, сокровенного поучения, страха Божьего и смирения и неизменно1865 разрушают состояние всей души, если бывают часто и бесстыдно. Подвизающийся воздержится от всего этого, по божественному апостолу1866. Пусть будет у тебя во всем, совершаемом чувственно и мысленно1867, главным стремлением соблюдать благое и спасительное для души смиренномудрие, и целомудрие, богоподражательное1868 милосердие к ближнему, от души ко всем щедрость1869 и Боговидную и совершеннейшую любовь. Обычно благодаря этим [добродетелям] подвижники достигают очищения сердца (снова1870 по словам святых отцов)1871, концом же1872 названных [добродетелей] будет для тебя Сам Бог, по человеколюбию Его и благодати, которой да удостоит тебя Господь, по молитвам Богородицы и всех святых. Аминь.

[Заключение и последние наставления]

Поминай всегда, молю, и меня, недостойного, непрестанно говорящего доброе, но не делающего ничего благого1873, как видит это искренний и любезный брат. О причащении

Божественнейших и Животворящих Таин писать тебе излишне. Думаю, хорошо, чтобы в начале каждого месяца ты пел, с живущими в твоей келье братьями, службу всех святых Владыке1874, как мы установили. Совершая сам священную службу, поминай тогда усопших, особенно своих по плоти, и всех принадлежащих к вере, и нас недостойных. А вечером в пятницу каждой недели пой на повечериях службу, называемую «Акафист Пречистой Владычице нашей Богородице», ибо и это завещание святых старцев.

* * *

Примечания

1824

Достаточно подробная библиография: ИАБ VI, 1386–1464.

1825

Им же составлено и житие св. Григория, неполный и не вполне точный рус. пер. см.: Житие и подвиги иже во святых отца нашего святителя Григория Паламы, архиепископа Фессалоникийского. Сочинение святейшего Филофея, Патриарха Константинопольского / Изд. иером. Антония. Одесса, 1889 (переизд.: СТСЛ, 2004).

1826

Наиболее полный (но отнюдь не исчерпывающий) список богослужебных сочинений свт. Филофея составлен, кажется, архиеп. Филаретом Гумилевским (Исторический обзор песнопевцев и песнопения Греческой Церкви. СПб., 31902 [рСТСЛ, 1995]. С. 370–374).

1827

На греческом языке в последние десятилетия изданы три тома агиографических, гомилетических и догматических творений свт. Филофея, имеются также публикации отдельных произведений (подробнее см. в ИАБ). На русском языке Г. М. Прохоровым изданы следующие статьи о свт. Филофее Коккине с публикацией древнерусских и древнегреческих текстов: К истории литургической поэзии: гимны и молитвы патриарха Филофея Коккина // ТОДРЛ 27 (1972), 120–149 (там же на с. 142–149 списокпереводов произведений Филофея на славянский язык; переизд.: Прохоров 2009, 120–173); Повесть о Митяе: Русь и Византия в эпоху Куликовской битвы. Л., 1978; Гимны на ратные темы эпохи Куликовской битвы // ТОДРЛ 37 (1983), 286–304 (со с. 289 славянские переводы неизвестных греческих текстов За князя и за воя его, На поганыя и В усобнех бранех; в сопровождении греческого текста [editio princeps] В общенуждие, в бездождие… ; переизд.: Прохоров 2009, 187–223); Филофей Коккин о пленении и освобождении гераклеотов // ТОДРЛ 33 (1979), 253–260 (переизд.: Прохоров 2009, 174–186); Канон-моление о дожде патриарха Филофея в греческом оригинале [по ГИМ синод. греч. № 431 (349)] и древнерусском переводе [по ГИМ синод. 468 (501)] (с приложением перевода на современный русский язык) // ТОДРЛ 60 (2009), 29–38 (переизд.: Прохоров 2009, 250–265); Гимнографический триптих патриарха Филофея по греческим и древнерусским спискам с приложением современного его перевода // Прохоров 2009, 224–249. См. также: Медведев И. П. Почему Константинопольский патриарх Филофей Коккин считал русских «святым народом»? // Славяне и их соседи. [Вып. 1]. Этнопсихологические стереотипы в Средние века. М., 1990. С. 73–82; Добрынина Э. Н. Неизданные тропари патриарха Филофея Коккина: К вопросу о составе рукописи сборника ГИМ. Син. гр. 429 (Влад. 303) // Россия и христианский Восток. Вып. 1. М., 1997. С. 38–48 (с публикацией греческого текста тропарей по 3 рукописям).

1828

Rigo 1993, 175–180.

1829

ТОДРЛ 27. С. 149.

1830

См.: Белоброва О. А. Посольство Константинопольского патриарха Филофея к Сергию Радонежскому // Сообщения Загорского государственного музея-заповедника 1958. Вып. 2. С. 12–18. Ср., однако: Кучкин В. А. Сергий Радонежский и «филофеевский крест» // Древнерусское искусство: Сергий Радонежский и художественная культура Москвы XIV-XV вв. СПб., 1998. С. 16–22.

1831

Суммарные сведения см., напр., в анонимной статье для Богословско-церковного словаря: БТ 30 (1990), 334.

1832

Заголовки в квадратных скобках добавлены нами.

1833

Древнерусский текст: сия от малых тако и отчасти исправлениих заповеданных.

1835

Судя по итальянскому переводу А. Риго, в ватиканской рукописи (далее условно обозначается V) трактат начинается лишь с этого места.

1839

В Евангелии от Луки (18, 1) немного иначе (нет слова «стойте»): «подобает всегда молитися и не стужати (си)».

1841

Цитируется высказывание 4 аввы Исидора из Изречений святых отцов (алфав.) // PG 65, 220 СD; рус. пер. с. 70): «Говорил также: “Когда я был молод и жил в своей келье, не определял времени для молитвословия; ночь и день проходили у меня в молитвословии”».

1842

Цитата из Лавсаика Палладия, XXXII, 7 Bartelink (P. 92: 9 – 93: 6 Butler; P. 156: 57–62 Bartelink; PG 34, 1100 C): ангел, давший Пахомию правила, в ответ на недоумения, почему так мало времени отведено на молитвы (днём, вечером и ночью по 12 молитв и в девятом часу – 3), сказал: «Ταῦτα διετύπωσα ς φθάνειν καὶ τούς μικρούς ἐπιτελεῖν τὸν κανόνα καὶ μὴ λυπεῖσθαι. Οἱ δὲ τέλειοι νομοθεσίας χρείαν οὐκ ἔχουσι· καθ΄ ἑαυτούς γὰρ ἐν ταῖς κέλλαις λον ἑαυτῶν τὸ ζῆν ττοῦ θεοῦ θεωρίᾳ παρεχώρησαν. Τούτοις δὲ ἐνομοθέτησα σοι οὐκ ἔχουσι νοῦν ἐπιγνώμονα, ἵνα κν ς οἰκέται τὴν σύνταξιν πληροῦντες τῆς πολιτείας διατεθῶσιν ἐν παρρησίᾳ» («Я положил столько для того, чтобы и слабые [удобно], без отягощения, могли выполнять правило; совершенные же не имеют нужды в уставе, ибо, пребывая наедине в келии, они всю жизнь свою проводят в созерцании Бога. Устав дал я тем, у которых ум ещё не зрел, чтобы они, хотя как [непокорные] рабы, [по страху к господину], выполняя общее правило жизни, достигали свободы духа»; рус. пер. цит. по: Древние иноческие уставысобранные еп. Феофаном [Затворником]. М., 1892 [р1995]. С. 16–17; см. также другой рус. пер.: Хосроев А. Л. Пахомий Великий: Из ранней истории общежительного монашества в Египте. СПб.; Кишинёв; Париж, 2004. С. 459). А. Риго ссылается на другой источник: Vita tertia S. Pach omii, 32 // Sancti Pach omii Vitae graecae / Ed. F. Halkin. Bruxelles, 1932 (Subsidia hagiographica; 19). P. 277: 4 sq. [BHG 1400c].

1843

Т. е. Символ веры.

1844

Тщета по-славянски означает не столько суетность, сколько ущерб (ζημία), ср. итал. пер. danno (вред).

1845

В рукописи, с которой сделан публикуемый перевод, эта молитва не сохранилась, не приводится она и в переводе А. Риго, хотя в примечании к этому месту итальянский ученый, ссылаясь на другую свою работу (Rigo A. Ancora sulla Preghiera di Gesu nell’Esicasmo bizantino dei secoli XIII-XV // Studi e Ricerch e sull’Oriente Cristiano 10 (1987), 171–182: P. 177, n. 32), пишет, что упомянутая молитва в самом деле находилась в конце рукописи.

1846

Начиная с этого места конец фразы отсутствует в V.

1847

V добавляет: но [поешь] в келье.

1848

След. две фразы > V.

1850

В слав. тексте величайшу сущу, ибо в южных широтах (а в Предании имеется в виду, естественно, Греция) время жатвы наступает раньше, чем в северных.

1851

Эту фразу > V.

1852

Т. е. святок.

1853

Союз и добавлен по итал. переводу. В древнерусском тексте: и неделя сыропустная. предреченных дней.

1854

Т. е. два дня однократного вкушения во время продолжительных постов – Рождественского и Великого.

1855

Эту фразу > V.

1856

См. 69-е апостольское правило в кн.: Правила Православной Церкви с толкованиями Никодима, еп. Далматинско-Истрийского. Т. 1. СПб., 1911 (р1994). С. 148 («кроме препятствия от немощи телесной»); SC 336, p. 300 Metzger; PG 137, 176 D. На это же правило (но в другом контексте) ссылаются свв. Каллист и Игнатий Ксанфопулы (Наставление безмолвствующим, 31: «Как подвизающемуся должно питаться в понедельник, среду и пяток» // PG 147, 700 A; Добротолюбие, V, 349).

1858

Т. е. дозволять вкушать рыбу, вино и елей. Вторая половина фразы в V передана в сокращении.

1859

Эту фразу > V.

1860

V добавляет: и пятидесятницы. След. фразу > V.

1861

В итал. пер. иначе: «будь воздержан… и не только на словах». Ср. однако с концом послания (отсутствующим в V), где говорится, что адресат не нуждается в напоминании о причащении.

1862

В итал. пер.: о частичном воздержании.

1863

Далее V добавляет: родными и.

1864

V опускает эти слова, строя фразу совсем иначе: … gli alterch i inopportuni con gli amici ch e, in grande misura e senza ch e ce ne accorgiamo, distruggono la custodia della mente…

1865

непостоянне: можно перевести даже «мятежно».

1867

В итал. пер.: … in tutt e le att ivita alle quali ti dedich i e nelle quali ti adoperi…

1868

и еже от среды душа ко всем щедрость: > V.

1869

Эти пять слов после запятой > V.

1870

паки: > V.

1871

Фразу в скобках относим к предыдущим словам на основании древнерусского текста: имиже сердечное очищение прибывати обыче, подвижником; по священных паки рещи отцех. Конец же реченных царство небесное будет ти сам Бог… Итал. пер. с другим чтением (вместо реченных: dicono = φασίν, говорят они) предполагает иную пунктуацию: «Исполнение их, – говорят они, – принесет тебе царствие небесное… »

1872

же: > V.

1873

Текст начиная с этого места и до конца послания в V отсутствует.

1874

Перевод условный. Древнерусский текст темен: «да всех святых написанную владычню службу». Среди молитв, составленных Филофеем, известны канон всем святым и служба Господу Иисусу, однако имеются ли здесь в виду они или другие, неясно.


Источник: Византийские исихастские тексты. Сост., общ. и науч. В 428 ред. А. Г. Дунаева. – М.: Издательство Московской Патриархии Русской Православной Церкви, 2012. – 560 с., указ. – (Творения святых отцов и учителей Церкви). ISBN 978-5-88017-273

Комментарии для сайта Cackle
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #