под ред. О.В. Творогова

Источник

Слово о Вавилоне

Сло́во о Вавило́не (с XVI века – Сказание о Вавилоне) – легендарно-политическое произведение рубежа XIV–XV веков, написанное неизвестным древнерусским книжником и вошедшее в XVII начала XVIII века в переработанном виде в цикл Сказании о Вавилонском царстве.

Полное заглавие памятника содержит двойное жанровое определение – «Слово» и «Послание» (в значении – посольство): «Слово о Вавилоне, о трех отрок. Послание от Леукие царя, а во крещеньи нареченого Василея, еже посла в Вавилон испытати знамения у святых трех отрок – Онаньи, Озарьи, Мисаила».

Сюжетом С. и является описание посольства, которое «греческий» царь Лев («Леукий», «Левкий», «Улевуй») отправляет в Вавилон за «знамением» к гробу вавилонских отроков. Посланники царя – представители трех христианских православных стран: «гречин Гугрий», «обежанин (житель Абхазии) Яков», «русин Лавер». Как бы заранее уже предусмотрено, что каждый из них на своем языке сможет прочесть соответствующую часть трехъязычной надписи на лестнице, ведущей в град Вавилон. «Знамение» посланцы царя обретают не в церкви, а в царских палатах, ведомые «гласом свыше», ибо «знамение» – это царские регалии: венцы царя вавилонского Навуходоносора и царицы с сопроводительной к венцам грамотой на греческом языке. Обстоятельства предугаданы так, что добыть регалии посланцы смогут, только действуя совместно. Принесенные посланцами регалии вавилонских царей патриарх возложил «на царя Василия и на царицу Александрию», а царь, сдержав данное им обещание в случае получения «знамения» быть верным поборником православной веры, послал дары иерусалимскому патриарху и отказался от похода в Индию, дабы сражаться против «иноверных» врагов, грозящих из северных («полунощных») стран.

Чтобы придать своему изложению видимость достоверности, автор полностью воспроизводит в С. последовательность посольского церемониала: вначале происходит обсуждение состава посольства, затем следует «наказ» царя послам и исполнение ими миссии – посещение церкви и царских палат, выяснение, в чем суть «знамения», и получение царских венцов, затем, по возвращении из Вавилона, – церемония приветствия царя каждым посланцем и преподнесение царем даров перед роспуском послов по домам. Главными в памятнике становятся указания на божественную святость символов византийской царской власти, полученных при покровительстве трех вавилонских отроков, тема солидарности трех представителей непокоренных Турцией православных стран: Руси, Византии и Обезии-Грузии, тема верности византийского царя христианской православной вере. Раскрытию этих тем и служат все средства символики: значащие имена, зачины-загадки и образы народной поэзии.

Русский книжник создает идеальный облик «греческого» царя, верного поборника православной веры. Однако идеал этот далеко не соответствовал реальному поведению византийских императоров рубежа XIV–XV веков, в страхе перед турецкой угрозой они подготавливали, а потом и заключили унию с римско-католической церковью на Флорентийском соборе 1438–1439 годов. Необходимость напоминания об идеальном образе «греческого» царя в русском произведении могла возникнуть и значительно раньше этого акта, возможно, уже в 1390-е годы, во всяком случае, идеи эти созвучны взглядам византийского патриарха Антония, который в грамоте 1393 года, обращенной к московскому князю Василию Дмитриевичу, прославлял идеальный образ византийского императора, остающегося «поборником и защитником» православной веры, несмотря на то, что его землю окружили «язычники». Появление среди царских посланцев «русина» с именем «Лавр», который (в соответствии со значением его имени) венчает дело, прочитав в русской части надписи, где взять регалии, отражает не только патриотические симпатии автора, но, по-видимому, и какие-то претензии московского великого князя Василия I, на которые явно намекает патриарх Антоний в той же грамоте 1393 года.

Анализ литературных источников С. позволяет судить о начитанности автора в библейской истории, апокрифической, переводной и оригинальной литературе, византийских хрониках, русских летописях и произведениях устного народнопоэтического творчества, а также об осведомленности в актуальных вопросах международной жизни рубежа XIV–XV веков, знание им тонкостей древнего чина венчания на царство византийских императоров и посольского церемониала.

В XVI веке С. после некоторой стилистической правки под названием «Сказание о Вавилоне» было включено в Великие Минеи Четьи под 17 декабря, днем поминовения трех вавилонских отроков. После венчания на царство Ивана Грозного текст С. перерабатывается и в перечень царских регалий включаются новые атрибуты царского венчания: «сердоликовая крабица», а затем и «мономахова шапочка». В цикле Сказаний о Вавилонском царстве в начале XVII века (в связи с избранием на царство Михаила Федоровича Романова) впервые появляется заключительная статья о передаче греческим царем «чести ради своей» киевскому великому князю Владимиру Мономаху все тех же «крабицы» и «шапочки». Тексты эти, совершенно не связанные с теорией «Москва – третий Рим», развивают государственные идеи Сказания о князьях владимирских. В конце XVII – начале XVIII века возникают новые, занимательные сюжеты о вавилонских царях. В состав поздних циклов входят: притчи о Навуходоносоре и его сыне Василии Навуходоносоровиче (со сказочными толкованиями значения и происхождения его имени), об Артаксерксе, о Немвроде и Иоанне, предания о царице Южской (Малкодушке), легенда о сооружении вокруг града Вавилона глиняного змея, ожившего и поглотившего всех его жителей, самого царя Навуходоносора и царицу.

Изд.: Жданов И. Н. Русский былевой эпос: Повести о Вавилоне и Сказание о князьях владимирских – Санкт-Петербург, 1895 – С. 1–151; приложение 6. – С. 575–587; Сказание о Вавилоне / Подготовка текста М. О. Скрипиля, Перевод Б. А. Ларина, Примечания Н. И. Тотубалина // Русские повести XV–XVI веков. – М; Л., 1958 – С. 85–87, 251–253, 407–413, Сказание о Вавилонском царстве / Подготовка текста, перевод и комментарии Н. Ф. Дробленковой // ПЛДР. Вторая половина XV века – М., 1982. – С. 182–187:596–597.

Лит.: Веселовский А. Н. Отрывки византийского эпоса в русском. Повесть о Вавилонском царстве // Славянский сборник. – Пб, 1876. – Т. 3 – С. 122–165; Зимин А. А. Отголоски событий XVI века в фольклоре // Исследования по отечественному источниковедению: Сборник статей, посвященных 75-летию С. Н. Залка – М., Л., 1964 – С. 404–414; Дробленкова Н. Ф. 1) По поводу жанровой природы «Слова о Вавилоне» // ТОДРЛ. – 1969. – Т. 24 – С. 129–135; 2) Взаимоотношение литературы и деловой письменности в XV веке // Пути изучения древнерусской литературы и письменности – Л., 1970 – С. 56–65; 3) Сказание о Вавилоне // Словарь книжников – Вып. 2, ч. 2 – С. 351–357.

Н. Ф. Дробленкова


Источник: Литература Древней Руси: Биобиблиографический словарь / [Составитель Л. В. Соколова]; Под ред. О. В. Творогова. - Москва: Просвещение: Учеб. лит., 1996. - 238, [1] с.: ил.

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle