А.А. Половцов

Источник

Званцев, Константин Иван

Званцев, Константин Иванович, писатель по музыке, родился 14 декабря 1823 г., образование получил в Петроградском университете, который окончил в 1846 г. по разряду общей словесности (философского факультета) действительным студентом, и 20 сентября того же года поступил на службу в православное духовное ведомство. Сверх служебных занятий, он уделял много времени изучению литературы и музыки, а с 1858 г., по выходе в отставку, будучи человеком обеспеченным, всецело посвятил себя этим занятиям. На музыкально-литературном поприще он выступил по совету композитора А. Н. Серова, с которым, начиная с 1857 г., был в дружеских отношениях и который видел в З. истинного знатока и ценителя музыкальных произведений. Вместе с Серовым З. сотрудничал в «Театральном и Музыкальном Вестнике» Раппопорта («Айра-Элдридж» – очерк его жизни и представлений, 1858 г., №№ 46–48; отдельно – СПб., 1858 г. и Одесса 1861 г.) и в некоторых других журналах, преимущественно по театру. Будучи горячим поклонником Вагнера, он выступил в защиту идеалов любимого композитора на страницах «Сына Отечества» (1857 г., № 25) с статьею «О Рихарде Вагнере, по случаю нового сочинения А. Д. Улыбышева», в которой с увлечением доказывал, что идеал вагнеровской драмы осуществил в себе все, к чему стремились, с одной стороны, Глук, Мегюль, Моцарт, Россини, Бетховен, Вебер, Глинка, а с другой стороны – древние трагики, их французские подражатели, Шекспир, Лессинг, Гете, Шиллер и драматурги современной ему Европы. По словам Серова, З. принадлежал к числу вагнеристов «более ярых, чем сам Вагнер». Ко времени увлечения Вагнером относятся и его переводы либретто «Лоэнгрина» и «Тангейзера». Над первым из них З. трудился три года (1863–1866 гг.), имея в виду одну только цель: верно до мелочей передать текст подлинника, с непременным условием, чтобы в каждом слове, в каждом акценте был расчет на осуществление этого слова и этого акцента в музыке, без малейшего ее изменения. В результате перевод «Лоэнгрина» вышел почти подстрочным и вполне приноровленным к музыке, но в жертву акустическому эффекту переводчику пришлось принести всякую претензию на достоинства перевода собственно литературного. Сделанный прозой, местами рифмованной, и напечатанный в либретто в виде стихов, перевод этот отмечен был критикой, как «варварски оригинальный», и даже Серов, высоко оценивший в данном случае «самоотвержение» З., находил, что русский текст «Лоэнгрина» только поется очень удобно, но читается «не совсем гладко и местами выходит странен до дикости». То же можно сказать и о либретто «Тангейзера»: и здесь в угоду точной передаче вагнеровского текста З. нередко приходилось отказываться от основных требований русского стихосложения. Музыкальные достоинства переводов З., впрочем, были вполне оценены, и по его либретто названные оперы поставлены были у нас на сцене. Страстно любя театр и в особенности оперу, З. усердно следил за специальной литературой по этому вопросу и сам пробовал писать либретто. Он собрал и издал материалы, касающиеся библиографии по «Дон-Жуану», отыскав не менее сотни авторов, избравших этот тип предметом для своих произведений; переделал для русской сцены оперу «Иоланта» («Дочь короля Рене»), подгонял тексты под музыкальные отрывки Серова и переводил либретто, написанные с той же целью лектором итальянского языка И. А. Джустиниани; написал либретто на сюжет «Франческа да Римини» (осталось в рукописи), а последние годы своей жизни работал над переделкой для оперной сцены романа графа Салиаса «Атаман Устя». Увлечение З. Вагнером в это время значительно ослабело, и последние либретто его как по содержанию, так и по планировке уже далеко уклонялись от вагнеровских идеалов. В конце 30-х годов З. сотрудничал в «Баяне», а в 1888 г. напечатал в «Русской Старине» свои интересные воспоминания о Серове.

Из музыкальных сочинений З. в печати известно только одно: «La danza guerriera»; неизданной осталась написанная им музыка к «Гамлету».

Скончался З. в августе 1890 г.

«Альбом Семевского», СПб., 1888 г., стр. 249. – «Исторический Вестник», 1890 г., № 11. – «Новое Время», 1868 г., № 234: 1874 г., № 22; 1890 г., № 5220. – Григорьев, «Санкт-Петербургский университет», стр. LXXXIV. – В. Чешихин, «История русской оперы», СПб., 1905 г., стр. 166–168, 203, 347, 395. – «Музыкальный словарь» Римана, стр. 526. – «Русская Старина», 1878 г., т. XXI, стр. 154. – «Голос», 1868 г., № 278. – «Санкт-Петербургские Ведомости», 1868 г., №№ 278, 332. – «Русская историческая библиография», 1857, 1858 и 1861 гг.


Источник: Русский биографический словарь / изд. под наблюдением пред. Имп. Рус. ист. о-ва А. А. Половцова. - Санкт-Петербург : Имп. Рус. ист. о-во, 1896-1913. : Т. 1-25. / Т. 7 : Жабокритский - Зяловский. - 1916. - [2], 588 c.

Ошибка? Выделение + кнопка!
Если заметили ошибку, выделите текст и нажмите кнопку 'Сообщить об ошибке' или Ctrl+Enter.
Комментарии для сайта Cackle