Истошный (голос)
ИСТОШНЫЙ (ГОЛОС)
Среди областных народных слов, бытующих в словаре русского литературного языка, есть былые книжно-славянизмы. Их не всегда сразу узнаешь, так как некоторые из них подверглись морфологической деформации. Таково, например, слово истошный.
В современной разговорной речи нередко употребляется выражение истошный голос: вопить, кричать истошным голосом. В этом контексте истошный обозначает «отчаянный, дикий». Вообще же говоря, слово истошный современному языку чуждо. Оно является лишь компонентом фразеологического сращения истошный голос (но ср. истошный крик). Звуковой облик формы истошный связывает ее с живой народной – и притом московской или южновеликорусской – речью. В книжном стиле это слово произносилось бы источный. В словаре Даля это выражение помещено в гнезде, связанном с глаголом истекать – истечь: « Исто́чный, истекающий, к истеку, истоку относящийся. Исто́чная вода, ключевая, родниковая, живцовая. Кричать источным голосом или в источный голос, моск. смб, диким, отчаянным, последним, предсмертным, благим матом; ошибочно высточным» (см. сл. Даля 1881, 2, с. 59). Ср. у П. И. Мельникова-Печерского в романе «В лесах»: «”Заревела в источный голос“ – отчаянный, безнадежный; последний» 149. Ср. также в рассказе И. А. Кущевского «Новый солдат» [в речи солдатской женки Матрены Дмитриевой]: «Ребенок источно кричит – умирает» (Кущевский, с. 52). Таким образом, до половины XIX в. выражение источный голос расценивалось как народно-областное. И действительно: оно не нашло себе места ни в словарях Академии Российской, ни в словаре 1847 г. Очевидно, оно еще не имело общего распространения в живой устной речи, еще не было общеразговорным. Оно было помещено сначала в «Опыте областного словаря 1852 г.»: « Исто́чный, ая, ое, пр. Дикий, необыкновенный. Источный голос. Моск. Верейск.» (Опыт обл. влкр. сл., с. 76). Впрочем, в «Записках» известного поэта, переводчика и революционно-демократического публициста М. Ил. Михайлова (1861–1862) читаем: «Наконец, сенаторы изготовились к произнесению мне приговора. Обе половинки дверей в комнату из заседания были отворены, позвали приехавших со мною жандармов, велели им обнажить палаши и поставили их по сторонам двери на пороге. Позвали меня. Обер-секретарь Кузнецов, с бумагою в руках, стоя по ту сторону порога, указал мне на него и сказал: – Остановитесь тут. Я стал между жандармами, и Кузнецов начал чтение своим источным и торжественным голосом. Он мог бы быть хорошим дьяконом» (Михайлов, с. 77). См. у него же: «Ямщик вдруг вскочил на козлы, крикнул на лошадей в источный голос, и лошади, вероятно, с испугу помчались» (там же, с. 93).
Между тем образ, лежащий в основе этого выражения, был широко распространен и в древнерусской письменности. В «Хождении Арсения Селунского» встречается фраза «глас истечет», привлекшая внимание А. В. Маркова, который и сопоставил с ней выражение источный голос. Марков признал это выражение чисто русским (Марков А. В. Родина паломника Арсения Селунского// РФВ, 1914, № 2, с. 557). Однако это слово могло возникнуть лишь в книжном языке. Оно носит явную печать книжно-славянизма. Оно так же относится к глаголу истечь (ср. источать), как проточный (проточная вода) к протечь. Между тем глаголы истечь и источить «излить» – старославянского происхождения (ср. по истечении времени; истекший; ср. русский вытечь). Следовательно, и в слове источный можно видеть книжно-славянское выражение, хотя и укоренившееся на русской почве (ср. Срезневский, 2, с. 1152–1153).
Опубликовано в сборнике «Этимология. Принципы реконструкции и методика исследования» (М., 1964) вместе со статьями «Начитанный, начитанность», «Переживание», «Интеллигенция», «Пресловутый», «Дотошный» под общим названием «Историко-этимологические заметки. II».
В архиве сохранилась рукопись на четырех листках разного формата. Здесь в заметку внесена цитата из «Записок» М. Ил. Михайлова, отсутствующая в первой публикации. – В. П.
* * *
Проф. Е. Ф. Будде ошибочно относил это выражение к северновеликорусским (см. Будде Е. Ф. Сочинения П. И. Мельникова (Андрея Печерского), как лексический материал русского литературного языка // Zbornik u slavu Vatroslava Jagica. Berlin, 1908, с. 227).