Гроб, закон, отплаток
Гроб, закон, оплаток. Следы чешского книжного влияния на церковнославянский язык русской редакции обнаруживаются в заимствовании целого ряда западнославянских слов. Таковы, например, слова: закон (в значении «διαθήχη, testamentum»), гроб (для перевода лат. monumentum), оплаток (в значении «пресный литургический хлеб»; ср. лат. oblata, в др.-в.-нем. opläta). Словом оплаток пользуются и Начальная летопись (под 986 годом), Феодосий Печерский и митрополит Никифор и др. (ср.: Срезневский, 2, с. 684). «Трудно допустить, – пишет А. И. Соболевский, – чтобы русские узнали это слово от поляков (пол. opłatek, чешск. oplatek). Скорее они нашли его в каких-то не дошедших до нас памятниках церковнославянской письменности» (Соболевский, Материалы, с. 112).
(Основные проблемы изучения образования и развития древнерусского литературного языка // Виноградов. Избр. тр.: История русск. лит. яз., с. 90).