Точить балы
ТОЧИТЬ БАЛЫ
Вопрос о синонимах и синонимических оборотах – один из центральных вопросов стилистики и семантики. Нельзя понять и усвоить лексическую систему русского языка, не разобравшись в синонимических рядах слов и выражений.
Между тем, синоним – термин еще не вполне определенный и уясненный, особенно в русском языкознании. Достаточно ознакомиться с так называемыми словарями русских синонимов, чтобы убедиться в этом. У нас еще почти не начато изучение истории синонимов, а ведь семантические основы синонимии, самое понимание синонимии, структуры синонимических рядов, стилистическая дифференциация синонимов – все это очень меняется в связи с общим ходом истории языка и мышления. В одних кругах значений и оттенков синонимы убывают и вымирают; напротив, в других семантических сферах развитие значений и дифференциация оттенков приводят к количественному росту и качественному усложнению синонимии.
Так, в современной русской разговорной речи уже не употребительно выражение точить балы, хотя еще живы идиомы: точить балясы (ср. балясничать) и точить лясы (ср. поговорку: лясы точат, людей морочат).
Характерно, что в словаре Д. Н. Ушакова выражение точить балы вовсе не отмечается. Между тем, это выражение бытовало в русском литературном языке до конца XIX в. В словаре Грота–Шахматова (1895, т. 1, с. 105) оно отмечено как живое: «Балы, ов, мн. м. Шутки, веселые разговоры, забавные рассказы. Точить балы, болтать пустяки, шутить». Интересно с этим толкованием сопоставить определение, данное слову балы и выражению точить балы в самом старом толковом словаре русского языка – в «Словаре Академии Российской» конца XVIII в. Здесь легко найти: «Балы, В простор[ечии]. 1) Пустословие, веселый вздор. Точить балы. 2) Обольщение пустыми словами. Балы подпущать» (сл. АР 1789, ч. 1, с. 91).
Как видно, общий круг значений и оттенков этого выражения был довольно устойчив. Однако можно сомневаться в том, что употребление слова балы за пределами фразы точить балы и менее распространенной – подпускать (подпущать) балы – было очень широким.
В знаменитых детских песенках А. С. Шишкова, входивших во все хрестоматии, встречается выражение точить балы. Это лучшее доказательство его общеизвестности в русском языке конца XVIII – начала XIX в.:
Хоть весною и тепленько,
А зимою холодненько,
Но и в стуже
Нам не хуже.
К огонечку
Все сберутся,
Старый, малый
Точат балы
И смеются.
То же выражение встречается у Нарежного в «Бурсаке»: «...прочие, позади коих был и я, разлегшись на траве,
точили балы, рассказывали сказки и присказки и производили самые чудные телодвижения».
Когда Пушкин и Баратынский выпустили совместно под одной оберткой две своих поэмы: Пушкин – «Граф Нулин», Баратынский – «Бал» («Две повести в стихах», СПб., 1828), то в «Дамском журнале» (1829, январь, № 4) появилась эпиграмма:
Два друга сообщась, две повести издали:
Точили балы в них, да все нули писали.
Слово балы встречается у Гоголя в «Вечерах на хуторе близ Диканьки». В «Ночи перед Рождеством» воспроизводится такой диалог между Оксаной и кузнецом Вакулой: «Однако же девчата не приходят... Чтоб это значило? Давно уже пора колядовать. Мне становится скучно.
– Бог с ними, моя красавица!
– Как бы не так! с ними, верно, придут парубки. Тут-то пойдут балы! Воображаю, каких наговорят смешных историй!»
В повести П. Карловича «Предгорное укрепление» («Современник», 1851, т. 26, № 3) говорится о гребенском казаке Иване Бородатом: «Он играл и припевал и приплясывал порою, а в промежуток точил балы, острил и задевал то того, то другого из присутствующих; но никто и не думал сердиться, потому что Иван Бородатый – известный шутник и балясник» (ср. Б. М. Эйхенбаум. Л. Толстой, 1928, кн. 1, с. 138).
У Н. В. Успенского в рассказе «Хорошее житье» (1857): «Мужики думают, соображают, как ухитриться?
– Это, говорит один, того... балы, чтобы, к примеру, на четыре ведра не достало. Врет! вишь гнет экося околесицу: трескать нечего!» (Успенский Н., 1931, с. 21).
В словаре В. И. Даля приводятся под словом балы такие народные поговорки и присловья: Полно балы точить, пора голенища строчить. Эти балы семигодовалы, это старо, не проведешь (1880, 1, с. 44).
Итак, воспринятое из XVIII в., живет в русском литературном языке до конца XIX в. устно-фамильярное выражение точить балы, поддерживаемое наличием не очень употребительного просторечного слова балы.
Можно сказать, что синонимы и вместе с тем почти омонимы: точить балясы и точить лясы вытеснили из общерусской разговорной речи выражение точить балы. Почему?
Несомненно, что самым устойчивым и сильным из этих выражений является просторечная идиома точить балясы (ср. балясничать, балясник). Эта идиома – профессионального происхождения, так же как и слово балясы. Слово балясы представляет собою славянское видоизменение итальянского слова balaustro – столбик, точные перильца (первоначально – формы гранатового цветка; ср. греческое balaustion – цветок гранатового дерева). В русский язык слово балясы, вероятно, попало из польского (ср. польское balas, множ. balasy). Во всяком случае, в XVII в. слово баляса в русском языке было широко распространено. Оно зарегистрировано уже в «Лексиконе треязычном» Ф. Поликарпова (1704, с. 5 на обороте) с указанием его этимологии. На основе профессионального термина точить балясы. (т. е. вытачивать узорные, фигурные столбики перил) сложилось не позднее XVIII в. переносное выражение точить балясы со значением «заниматься шутливой, праздной болтовней, городить веселый вздор» (см. cл. АР 1789, 1, с. 92–93).
Можно в качестве семантической параллели сослаться на происхождение разговорной идиомы бить баклуши из профессионального термина ложкарного производства. Наличие терминов балясы, балясина, балясник и т. п. усиливало экспрессивную остроту и жизненную силу переносного выражения точить балясы. Кроме того, тут могло играть роль и каламбурное созвучие с такими словами, как балакать, балаболка, балагур и т. п. Выражение точить балясы. влекло за собою и поддерживало живучесть своего синонима и частичного омонима – идиомы точить лясы. Что такое лясы, не совсем ясно. Акад. А. И. Соболевский высказал предположение, что лясы возникло путем сокращения из балясы (ср. шлык из башлык). Но это невероятно364. В областных крестьянских говорах русских встречаются слова ляс (со значениями: 1) «вздор, шутки, пустословие»; 2) «льстец, пустослов») и лясить (балагурить). Ср. в холмогорском говоре: «Лясы: 1) ласкательства, лесть; 2) ласка любви, лясы точить – льстить, рассыпаться в любезностях» (Грандилевский, с. 192).
Ср. у Станюковича в «Морских рассказах» (в рассказе «Между своими»: «На этих вахтах почти никакой работы. И матросы коротают их, ”лясничая“ между собою, вспоминая в тропиках родную сторону».
Можно думать, что и лясы представляют собою профессиональное слово токарного и строительного дела, заимствованное из польского языка (ср. польское техническое слово lasa – решетка, сетка; в строительном деле – грохот). Таким образом, развитие значений в выражении точить лясы. протекало совершенно аналогично семантической эволюции термина точить балясы. Во всяком случае, выражение точить лясы укрепилось в стилях литературного языка сравнительно поздно, не раньше конца XVIII в. – первых десятилетий XIX в., из народных говоров. Оно отмечено в «Опыте областного великорусского словаря» как речение провинциальное, еще не приобретшее литературного гражданства (с. 109). Тут же указано и на широкое распространение слова лясы (со значениями: 1) лесть, ласкательство; 2) шутка в областных русских говорах).
Ср. у В. Т. Нарежного в романе «Бурсак»: «...Я начал точить лясы и рассказывать всякие были и небылицы». Ср. у Писемского в «Плотничьей Артели»: «Что смело-то? Али по твоему, лиса бесхвостая, лясы да балясы гладкие точить?» В сочинении «Турусы на колесах» (М., 1846 г.): «Послушайте-ка, как дядя лясы точит, да людей морочит» (Русск. старина, 1890, № 4, с. 202).
Таким образом, до 20–30 гг. XIX столетия в русском литературном языке были шире распространены синонимы: точить балы и точить балясы. Позднее, глубже войдя в литературную речь, выражение точить лясы, как более экспрессивное, каламбурно связанное с словесным рядом балясы точить, балясничать, содействовало отмиранию идиомы точить балы.
Выражение точить балы было употребительно не только в простом стиле литературного языка, но и в народных говорах.
«
Балы точить – говорить пустое, в собственном же смысле: шары делать», – замечал в 20-х годах XIX в. исследователь чухломского говора365.
Есть основания думать, что выражение точить балы было более привычным и литературным в XVIII в. и в начале XIX в., чем идиома точить балясы. Точить балы – тоже профессиональный термин токарного дела.
Балы – слово заимствованное или из голландского – или из немецкого, или из польского. В «Книге лексикон или собрание речей по алфавиту с российского на голанский язык» (СПб., 1717) найдем: «Baali – перилы на мостах бывающие» (с. 10). При таком объяснении устанавливается полный синонимический параллелизм между балами и балясами. Но в живой этимологической традиции начала XIX в. слово балы связывалось с немецким Ball – шар, мяч – и из него же возникшим польским bal – шар, брус, бревно (см. русское профессионально-техническое: бал – шар, шарик)366.
Итак, точить балы значило: «обтачивать шары, шарики». И тут развитие значения представляет полную семантическую параллель с идиомами точить балясы, точить лясы и бить баклуши.
В том, что точить балы в значении «болтать вздор, балясничать» представляет собою переосмысление профессионального точить, обтачивать балы, т. е. шары, шарики, убеждает и еще одна параллель. В русском литературном языке XVIII века употреблялось простонародное выражение: Пешки точить как синоним выражения: точить или подпускать балы (см. сл. АР 1822, 5, с. 761: Пешка. То же, что шашка). Ср. области. Ставры точить (новг., Опыт обл. влкр. сл.) – «балясы точить, балагурить».
Опубликовано вместе со статьями «Небосклон», «Вдохновить», «Подвергать свою жизнь» под общим заглавием «Из истории русской лексики» в журнале «Русский язык в школе» (1941, № 2). В архиве сохранилась машинопись с авторской правкой (8 стр.), содержащая ряд дополнений к опубликованному тексту. Печатается по машинописи с внесением ряда необходимых поправок и уточнений. – В. Л.
* * *
См. РФР, т. 66, с. 345; ср. Преображенский (1, с. 499).
Слова, употребляемые жителями города Чухломы // Труды общества любителей российской словесности, ч. 20, 1820. С. 145.
См. там же.