В.В. Виноградов

Источник

Развинтиться

РАЗВИНТИТЬСЯ

Между художественной идеологией того или иного литературного направления, между свойственным ему стилем и общей семантической системой литературного языка известного периода есть тесная, закономерная связь. Так, прием куклы-автомата в изображении людей, выдвинутый романтизмом Гофмановского типа и подхваченный натуральной школой, находил себе опору в процессе насыщения русского литературного языка профессионально-технической терминологией и фразеологией. Этот процесс явно обозначался в 30–40-е годы на переломе от дворянской культуры художественного слова к культуре разночинно-демократической.

Среди тех технических слов, которые перенесены с орудий и машин на человека, находится и слово– развинтиться (ср. также взвинтить себя, взвинченный).

В современном русском языке глагол развинтиться – развинчиваться выражает также значения: 1. Ослабнуть, расшататься в соединениях (о чем-нибудь свинченном или ввинченном). Гайка развинтилась. Машина развинтилась. 2. переносно. Прийти в полное расстройство, утратив выдержку, сдержанность, стать расхлябанным, слабым. «Нервы развинтились. За что я его обидел? Нет, я решительно развинтился (Чехов)» (см. Ушаков, 3, с. 1131).

С этим переносным значением глагола развинтиться связаны качественные значения причастной формы – развинченный и производного от нее существительного – развинченность.

Развинченный, кроме причастно-страдательных значений, выражает также: 1. Потерявший энергию, бодрость и выдержку, расстроенный физически и нравственно. Например, у Горького в «Бывших людях» (гл. 1): «Иногда бывший клиент ротмистра, весь развинченный и расшатанный угощением, возвращался в ночлежку». 2. O походке, о внешнем виде: расхлябанный, производящий впечатление чего-то нетвердого, распадающегося, рассыпающегося, шатающийся.

Развинченность – кроме обозначения отвлеченного качества – соответственно слову развинченный (напр., развинченность походки), обозначает также: «расстроенное состояние духа или здоровья, расхлябанность, отсутствие энергии, сдержки».

Вся эта цепь переносных значений укрепилась в русском литературном языке не ранее 30–40-х годов XIX в. Так, словарю 1847 г. глагол развинчиваться известен только в прямом значении – «от частого завинчивания и отвинчивания стираться, ослабевать в винтах» (сл. 1847, 4, с. 9).

В романе А.  Ф.  Писемского «Люди сороковых годов» (ч. 4, гл. 18): « – Вот нынче в корпусах-то как учат, – продолжал он [помещик П. П.  Кнопов. – ВВ.], относясь к Вихрову и показывая на племянника. – Зачем малого отдавали?.. Только ноги ему там развинтили, да глаза сделали как у теленка. – Уж у меня нынче, дяденька, ноги покрепче стали.

– Ну и слава тебе господи, коли закрепляются понемногу.

Петр Петрович постоянно звал племянника развинченным» (Писемский 1959, 5, с. 321).

У Тургенева в «Странной истории»: «Ардалион достал мне коляску и лакея одинаково развинченных и потертых; но на лакее была ливрея, а коляску украшали гербы». В «Дыме» (гл. 14): «И идет молодец той самой походкой, которою до нынешнего дня так неподражаемо семенят наши по всем суставчикам развинченные половые». Ср. у Тургенева же в «Нови» (ч. 2, гл. 32): «У Нежданова было довольно ума, чтобы понять, как несказанно глупо и даже бессмысленно было то, что он делал; но он постепенно до того взвинтил себя, что уже перестал понимать, что умно и что глупо». У Льва Толстого в «Анне Карениной» (ч. 1, гл. 32): «Я начинаю уставать от напрасного ломания копий за правду и иногда совсем развинчиваюсь». У П. Д. Боборыкина в «Распаде» (гл. 10): «На меня пахнуло от его слов, и мин, и тона, и всего его развинченного существа чем-то чудовищно-мерзким».

Заметка ранее не публиковалась. В архиве сохранились рукопись на 5 ветхих пронумерованных листках разного формата и машинописный экземпляр с авторской правкой. Печатается по этому экземпляру, выверенному и уточненному по рукописи. – ЕК.


Источник: История слов : Ок.1500 слов и выражений и более 5000 слов, с ними связ. / В. В. Виноградов; Рос. акад. наук. Отд-ние лит. и яз. Науч. совет "Рус. яз.". Ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова. - М., 1999. - 1138 с. ISBN 5-88744-033-3

Комментарии для сайта Cackle