прот. Александр Мень

Источник

Глюк

Глюк (Glück) Эрнст (1654–1705), немецкий протестантский пастор, переводчик Библии на латышский и русский языки. Родился в Саксонии. Получил богословское образование в Виттенбергском и Лейпцигском университетах. В 1673 переселился в Лифляндию. С 1680 пастор. Изучив латышский язык, он совместно с Х.Б.Виттеном предпринял издание первого полного перевода канонических книг на латышский язык в Риге (1685–1689).

В Мариенбурге, где Глюк жил с 1683, было много русских, и он заметил, что для большинства из них церковно-славянская Библия почти непонятна. Это побудило его взяться за переложение ее на русский язык. Ему помогал один из монахов Печорского монастыря. В записке, поданной лифляндскому генерал-губернатору Дальбергу, Глюк свидетельствует, что труд его поощряли как собратья из Германии, так и русский посланник Головин. Однако напечатать свой перевод Глюк не успел. Во время войны Петра I со шведами (1703) рукопись погибла. При взятии Мариенбурга Глюк попал в плен (вместе со своей служанкой Мартой, ставшей впоследствии Екатериной I). Русский царь отправил Глюка в Москву и поручил ему сделать перевод Нового Завета. Но и этот перевод не увидел света: после смерти Глюка он был утерян.

*Астафьев Н.А., Опыт истории Библии в России в связи с просвещением и нравами, СПб., 1892; RGG, Bd.2, S.1629–1630.


Источник: Библиологический словарь / Протоиер. Александр Мень. - Москва : Фонд им. Александра Меня, 2002. – В 3-х том. / Т. 1: А-И. - 2002 - 602, [5] с. ISBN 5-89831-026-6

Комментарии для сайта Cackle