Фритц Ринекер, Герхард Майер (лютеране)

Источник

Мёд

Мёд

I. Как можно понять из контекста, евр. слово деваш означает пчелиный М. (Суд. 14:18; 1Цар 14 и след. Пс. 18:11; Мф. 3:4; Мк. 1:6). Можно предположить, что и в других местах Библия также упоминает М. пчелиный, а не фруктовый (см. ниже, III).

II. М. заменял жителям Палестины не известный в то время сахар. Обычно М. ели в чистом виде (3Цар. 14:3), но нередко и вместе с сотами (Суд. 14:9; Песн. 5:1). Чаще в Библии говорится о чистом М., откачанном из сотов (Пс. 18:11; Притч. 5:3; Притч. 24:13).

III. В более поздние времена в Палестине был известен и т.наз. фруктовый М., в т.ч. виноградный, который получали, сгущая виноградный сок. Долгое время этот продукт был важной статьей экспорта. Так, еще прим. 250 лет назад из Палестины в Египет шли караваны – до 300 верблюдов – с фруктовым М. Этот продукт получали также из фиников и плодов рожкового дерева.

IV. С М. сравнивается сладость Божьего слова (Пс. 118:103; Иез. 3:1–3; Откр. 10:9), Его мудрость (Притч 24 и след.). Но М. могут «источать» и «уста чужой жены» (Притч. 5:3).

V. М. приносили в ⇒ жертву Богу в качестве приношения начатков, но сжигать его на жертвеннике запрещалось (Лев 2 и след.).


Источник: Библейская энциклопедия Брокгауза / Ринекер Ф., Майер Г. - М.: Российское Библейское Общество, 1999. - 1120 с.

Комментарии для сайта Cackle